Apocalipse 4

MXV vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Te ndiꞌi yoꞌo, saa sakuꞌun nuu yu ndakotoꞌni yu ra xini yu iin yeꞌe chi ndivi, ra nuña ña, ra xini soꞌo yu ña ndikaꞌan suvi mii tachi ña xa ndikaꞌan xiꞌin yu ta yachi, ña ndiee ni kaꞌan, ta kuꞌva ndaꞌyu iin itun tu tivi na, ra ndikaꞌan ña xiꞌin yu kachi ña saa:
1 Então, quando olhei, vi uma porta aberta no céu, e a mesma voz que eu tinha ouvido antes falou comigo como um toque de trombeta. A voz disse: “Suba para cá, e eu lhe mostrarei o que acontecerá depois destas coisas”.
2 Saa ra ndikun nduxinu va Tachi Yii sata yu, ra xini yu ndivi ra íin iin tiayu kaꞌnu tu nduꞌu na chiñu, ra nduꞌu iin yuvi nuu tiayu kan.
2 E, no mesmo instante, fui tomado pelo Espírito e vi um trono no céu e alguém sentado nele.
3 Ra iin ta kuꞌva yeꞌe yuu ña nduvi ni ña nani jaspe, a ña nani cornalina, saa kaa ra nduꞌu nuu tiayu kan, ra iin xinunduu chilanki tiayu tu nduꞌu ra, ra iin yeꞌe kuii ^taxa suꞌva ña, ra iin ta kuꞌva yeꞌe yuu ña nduvi ni ña nani esmeralda, saa yeꞌe ña.
3 Aquele que estava sentado no trono brilhava como pedras preciosas, como jaspe e sardônio. Um arco-íris, com brilho semelhante ao da esmeralda, circundava seu trono.
4 Ra suvi mii nuu íin tiayu kaꞌnu kan xinunduu ka inka oko kumi tiayu ndita nu, ra xini yu oko kumi ndia xikuaꞌa ra ^ndixi ndia tikoto yaa, ra ^ñuꞌu ndia corona ña oro ndee ndia nuu tiayu kan.
4 Ao redor do trono havia 24 tronos, nos quais estavam sentados 24 anciãos. Estavam todos vestidos de branco e usando coroas de ouro na cabeça.
5 Ra nuu íin tiayu kaꞌnu kan ra iin xikuiin taxa, ra iin kaꞌndi kuu, ra iin niniꞌi kuu ndaꞌyu taxa, ra ^ndita uxa ñùꞌù ña ^tuun nuu ndita tiayu kan; ra uxa saa ñuꞌu kan kuvi uxa Tachi ña kuu kuenda Ndioxi.
5 Do trono saíam relâmpagos, estrondos e trovões, e na frente dele havia sete tochas com chamas ardentes, que são os sete espíritos de Deus.
6 Ra suvi mii nuu íin tiayu kaꞌnu kan ndikaa iin ñaꞌa ña yeꞌe ni ra taxa ka vi ña, ra iin ta kaa tiañuꞌu kaꞌnu, saa kaa ra. Ra xini yu kumi ña tiaku ra ^ndita ña maꞌñu nuu ndichi tiayu kaꞌnu kan, ra iin xinunduu ña tiayu kan. Ra tiaa ni kuaꞌa kuvi nduchi nuu ña chi iyoo ña chi nuu ña, ra iyoo tu ña chi sata va ña.
6 Diante do trono havia algo como um mar de vidro, cintilante como cristal. No centro e ao redor do trono havia quatro seres vivos, cada um coberto de olhos na frente e atrás.
7 Ra ña nuu, ra iin takaa kuvi iin ndikaꞌa, saa kaa ña; ra ña uvi, ra iin takaa kuvi sindiki, saa kaa ña; ra ña uni, ra iin takaa kuvi nuu iin tiaa, saa kaa ña; ra ña kumi, ra iin ta kaa ku vi iin tasu ti ndachi saa kaa ña.
7 O primeiro deles era semelhante a um leão; o segundo, semelhante a um boi; o terceiro tinha rosto de homem; e o quarto era como uma águia em voo.
8 Ra kumi saa ña tiaku kan, ra iyoo ìñu̱ ndixin ta mituꞌun, ta mituꞌun ña, ra tiaa ni kuaꞌa kuvi nduchi nuu ña chi iyoo ña chi sata ndixin ña, ra iyoo tu ña chi tixi ndixin va ña; ra nii xikutüvi ña ña kaꞌan ña, chi iin ñuu kaꞌñu va kaꞌan ña kachi ña saa:
8 Cada um dos seres vivos tinha seis asas, inteiramente cobertas de olhos, por dentro e por fora. Dia e noite, repetem sem parar: “Santo, santo, santo é o Senhor Deus, o Todo-poderoso, que era, que é e que ainda virá”.
9 Ra nani saa kuu ña tiaku kan ^ndasakaꞌnu ña Ndioxi, ra ^nduꞌu nuu tiayu kaꞌnu kan, ra ^xatoꞌo ka vi ña ra, ra ^ndataxi ni ña tixaꞌvi ndaꞌa ra, ra tiaku iin ndisaa kii iin ndisaa tiempo.
9 Cada vez que os seres vivos dão glória, honra e graças ao que está sentado no trono, àquele que vive para todo o sempre,
10 Ra oko kumi saa na xikuaꞌa kan, ra ^ndakusiti na nuu ra nduꞌu nuu tiayu kaꞌnu kan, ra ^ndasakaꞌnu ni na ra, chi ra kan kuvi ra tiaku iin ndisaa kii iin ndisaa tiempo, ra ^koniꞌi na corona ña ñuꞌu na, ra ^chindee na ña nuu ñuꞌú nuu íin tiayu kaꞌnu kan, ra kaꞌan na kachi na saa:
10 os 24 anciãos se prostram e adoram o que está sentado no trono, aquele que vive para todo o sempre. Colocam suas coroas diante do trono e dizem:
11 Tata, yoꞌo kuvi Ndioxi ndi,
11 “Tu és digno, ó Senhor e nosso Deus, de receber glória, honra e poder. Pois criaste todas as coisas, e elas existem porque as criaste segundo a tua vontade”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra