Apocalipse 4

MXV vs BKJ

Sair da comparação
1 Te ndiꞌi yoꞌo, saa sakuꞌun nuu yu ndakotoꞌni yu ra xini yu iin yeꞌe chi ndivi, ra nuña ña, ra xini soꞌo yu ña ndikaꞌan suvi mii tachi ña xa ndikaꞌan xiꞌin yu ta yachi, ña ndiee ni kaꞌan, ta kuꞌva ndaꞌyu iin itun tu tivi na, ra ndikaꞌan ña xiꞌin yu kachi ña saa:
1 Depois disso eu olhei, e eis que uma porta estava aberta no céu; e a primeira voz que eu ouvi era como se fosse de uma trombeta falando comigo, que disse: Sobe aqui e te mostrarei as coisas que devem acontecer.
2 Saa ra ndikun nduxinu va Tachi Yii sata yu, ra xini yu ndivi ra íin iin tiayu kaꞌnu tu nduꞌu na chiñu, ra nduꞌu iin yuvi nuu tiayu kan.
2 E imediatamente eu estava no espírito; e eis que um trono estava posto no céu, e um assentado no trono.
3 Ra iin ta kuꞌva yeꞌe yuu ña nduvi ni ña nani jaspe, a ña nani cornalina, saa kaa ra nduꞌu nuu tiayu kan, ra iin xinunduu chilanki tiayu tu nduꞌu ra, ra iin yeꞌe kuii ^taxa suꞌva ña, ra iin ta kuꞌva yeꞌe yuu ña nduvi ni ña nani esmeralda, saa yeꞌe ña.
3 E aquele que estava assentado era semelhante na aparência à pedra de jaspe e de sardônica; e havia um arco-íris ao redor do trono, pelo que parecia uma esmeralda.
4 Ra suvi mii nuu íin tiayu kaꞌnu kan xinunduu ka inka oko kumi tiayu ndita nu, ra xini yu oko kumi ndia xikuaꞌa ra ^ndixi ndia tikoto yaa, ra ^ñuꞌu ndia corona ña oro ndee ndia nuu tiayu kan.
4 E ao redor do trono havia vinte e quatro assentos, e sobre os assentos eu vi vinte e quatro anciãos assentados, vestidos de vestes brancas, e eles tinham sobre suas cabeças coroas de ouro.
5 Ra nuu íin tiayu kaꞌnu kan ra iin xikuiin taxa, ra iin kaꞌndi kuu, ra iin niniꞌi kuu ndaꞌyu taxa, ra ^ndita uxa ñùꞌù ña ^tuun nuu ndita tiayu kan; ra uxa saa ñuꞌu kan kuvi uxa Tachi ña kuu kuenda Ndioxi.
5 E do trono saíam relâmpagos e trovões e vozes; e havia sete lâmpadas de fogo queimando diante do trono, que são os sete Espíritos de Deus.
6 Ra suvi mii nuu íin tiayu kaꞌnu kan ndikaa iin ñaꞌa ña yeꞌe ni ra taxa ka vi ña, ra iin ta kaa tiañuꞌu kaꞌnu, saa kaa ra. Ra xini yu kumi ña tiaku ra ^ndita ña maꞌñu nuu ndichi tiayu kaꞌnu kan, ra iin xinunduu ña tiayu kan. Ra tiaa ni kuaꞌa kuvi nduchi nuu ña chi iyoo ña chi nuu ña, ra iyoo tu ña chi sata va ña.
6 E diante do trono havia um mar de vidro, semelhante ao cristal; e no meio do trono, e ao redor do trono, havia quatro animais cheios de olhos na frente e atrás.
7 Ra ña nuu, ra iin takaa kuvi iin ndikaꞌa, saa kaa ña; ra ña uvi, ra iin takaa kuvi sindiki, saa kaa ña; ra ña uni, ra iin takaa kuvi nuu iin tiaa, saa kaa ña; ra ña kumi, ra iin ta kaa ku vi iin tasu ti ndachi saa kaa ña.
7 E o primeiro animal era semelhante a um leão, e o segundo animal semelhante a um bezerro, e o terceiro animal tinha uma face como de um homem, e o quarto animal era semelhante a uma águia voando.
8 Ra kumi saa ña tiaku kan, ra iyoo ìñu̱ ndixin ta mituꞌun, ta mituꞌun ña, ra tiaa ni kuaꞌa kuvi nduchi nuu ña chi iyoo ña chi sata ndixin ña, ra iyoo tu ña chi tixi ndixin va ña; ra nii xikutüvi ña ña kaꞌan ña, chi iin ñuu kaꞌñu va kaꞌan ña kachi ña saa:
8 E os quatros animais tinham, cada um deles, seis asas ao redor; e eles estavam cheios de olhos por dentro; e eles não descansam nem de dia nem de noite, dizendo: Santo, Santo, Santo, Senhor Deus Todo-Poderoso, que era, que é, e que há de vir.
9 Ra nani saa kuu ña tiaku kan ^ndasakaꞌnu ña Ndioxi, ra ^nduꞌu nuu tiayu kaꞌnu kan, ra ^xatoꞌo ka vi ña ra, ra ^ndataxi ni ña tixaꞌvi ndaꞌa ra, ra tiaku iin ndisaa kii iin ndisaa tiempo.
9 E, quando os animais dão glória, e honra, e graças àquele que está assentado no trono, o que vive para sempre e sempre,
10 Ra oko kumi saa na xikuaꞌa kan, ra ^ndakusiti na nuu ra nduꞌu nuu tiayu kaꞌnu kan, ra ^ndasakaꞌnu ni na ra, chi ra kan kuvi ra tiaku iin ndisaa kii iin ndisaa tiempo, ra ^koniꞌi na corona ña ñuꞌu na, ra ^chindee na ña nuu ñuꞌú nuu íin tiayu kaꞌnu kan, ra kaꞌan na kachi na saa:
10 os vinte e quatro anciãos caem prostrados diante daquele que está assentado no trono, e adoram àquele que vive para sempre e sempre, e lançam as suas coroas diante do trono, dizendo:
11 Tata, yoꞌo kuvi Ndioxi ndi,
11 Tu és digno, Ó Senhor, de receber glória, e honra, e poder; porque tu criaste todas as coisas, e para o teu prazer elas existem e foram criadas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra