Apocalipse 21

MXV vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Te ndiꞌi saa xini yu iin ndivi xaa, xiꞌin ñuꞌú xaa, saa chi ndivi kaa xiꞌin ñuꞌú yoꞌo ra ndiꞌi va xaꞌa ña, ra saa tu tiañuꞌu va chi köo ka ra ndikaa.
1 Vi novo céu e nova terra, pois o primeiro céu e a primeira terra passaram, e o mar já não existe.
2 Ra yuꞌu, ra Juan, kuvi ra xini ñuu yii ña kuu Jerusalén ña xaa, ra chi ndivi nuu nduꞌu Ndioxi ke kee ña vaxi nuu ña, ra ta kaa iin ñaꞌá ña xa ndasanduvi xiꞌin mii, ña tandaꞌa ña xiꞌin ra kuu yii ña, saa kaa ñuu kan xini yu.
2 Vi também a cidade santa, a nova Jerusalém, que descia do céu, da parte de Deus, ataviada como noiva adornada para o seu esposo.
3 Ra saa xini soꞌo yu ña ndiee ka vi ndikaꞌan iin tachi, chi ndivi kachi ña saa:
3 Então, ouvi grande voz vinda do trono, dizendo: Eis o tabernáculo de Deus com os homens. Deus habitará com eles. Eles serão povos de Deus, e Deus mesmo estará com eles.
4 Ra mii Ndioxi va kuvi ra ndakuꞌva tiakuii nuu na, ña xaku na, ra küvi ka na, ra nii kuäku ka na, ra nii köo ka ña suchi ini, ra nii kïꞌin ka tu kueꞌe va na; saa chi takundiꞌi ñaꞌa ña xa ndixiyo te yachi, ra xa ndiꞌi va xaꞌa ña ―kachi tachi kan.
4 E lhes enxugará dos olhos toda lágrima, e a morte já não existirá, já não haverá luto, nem pranto, nem dor, porque as primeiras coisas passaram.
5 Ra saa ndikaꞌan ra nduꞌu nuu tiayu kaꞌnu kan xiꞌin yu kachi ra saa:
5 E aquele que está assentado no trono disse: Eis que faço novas todas as coisas. E acrescentou: Escreve, porque estas palavras são fiéis e verdadeiras.
6 Ra saa ndikaꞌan ka ra xiꞌin yu, kachi ra saa:
6 Disse-me ainda: Tudo está feito. Eu sou o Alfa e o Ômega, o Princípio e o Fim. Eu, a quem tem sede, darei de graça da fonte da água da vida.
7 Ra na kuchuun sakanaa, ra niꞌi na takundiꞌi ñaꞌa yoꞌo sa yu, ra kuu yu Ndioxi na, ra na kan kuu seꞌe yu.
7 O vencedor herdará estas coisas, e eu lhe serei Deus, e ele me será filho.
8 Ndi su na iyo, na uvi ini, na xïin kandixa yuꞌu, xiꞌin na kini na ^xa chiñu yakua, xiꞌin na ^xaꞌni, xiꞌin na kíꞌvi xiꞌin ndia ndia ka na siꞌi, xiꞌin na tuꞌva na kuu na saka, xiꞌin na ^kañuꞌu ndioxi ña ku naꞌna, xiꞌin takundiꞌi na kuendo ni, ra takundiꞌi na ^xa chiñu kiꞌvi yoꞌo kuvi na kuꞌun nuu mini ñùꞌù ña ndikavanuu ñuꞌú kaꞌndi xiꞌin, ra yoꞌo ke ndakuvi na ichi ña uvi ―kachi ra xiꞌin yu.
8 Quanto, porém, aos covardes, aos incrédulos, aos abomináveis, aos assassinos, aos impuros, aos feiticeiros, aos idólatras e a todos os mentirosos, a parte que lhes cabe será no lago que arde com fogo e enxofre, a saber, a segunda morte.
9 Ra saa kixi iin ndia tatun Ndioxi ndia uxa kan, ndia xiniꞌi uxa copa nuu xiñuꞌu uxa nuu tundoꞌo ñàꞌa ña kixi xa Ndioxi, ra ndikaꞌan ra xiꞌin yu kachi ra saa:
9 Então, veio um dos sete anjos que têm as sete taças cheias dos últimos sete flagelos e falou comigo, dizendo: Vem, mostrar-te-ei a noiva, a esposa do Cordeiro;
10 Saa ndixaꞌan nima yu xiꞌin ra tatun Ndioxi kan iin xiki chee sukun, ra ndiñaꞌa ra ñuu yii ña kuu Jerusalén nuu yu. Ra chi ndivi nuu nduꞌu Ndioxi ke kee ña vaxi nuu ña.
10 e me transportou, em espírito, até a uma grande e elevada montanha e me mostrou a santa cidade, Jerusalém, que descia do céu, da parte de Deus,
11 Ra iin ^yeyeꞌe kaa ña xiꞌin ndiee Ndioxi, ra iin ta kaa iin yuu ña nduvi ni saa kaa ña, ra iin ta taxa yuu ña nani jaspe saa taxa ña.
11 a qual tem a glória de Deus. O seu fulgor era semelhante a uma pedra preciosíssima, como pedra de jaspe cristalina.
12 Ra ndikaa iin korra yuu chee sukun nuu ñuu kan, ra iyoo uxi uvi yeꞌe korra kan. Ra ndita iin iin ndia tatun Ndioxi uxi uvi saa yeꞌe kan; ra ndoso tu kivi uxi uvi saa ndia seꞌe ra Israel va ta iin ta iin yeꞌe kan.
12 Tinha grande e alta muralha, doze portas, e, junto às portas, doze anjos, e, sobre elas, nomes inscritos, que são os nomes das doze tribos dos filhos de Israel.
13 Ra iyoo uni yeꞌe ña chi nuu kanata ñuꞌù, ra iyoo tu uni yeꞌe ña chi nuu kita ñuꞌù va, ra iyoo tu uni yeꞌe ña chi xitia kuaꞌa va ña, ra iyoo tu uni yeꞌe ña chi xitia ichin va ña.
13 Três portas se achavam a leste, três, ao norte, três, ao sul, e três, a oeste.
14 Ra ndoꞌni uxi uvi yuu naꞌnu xaꞌa korra yuu kan, ra ndoso tu kivi uxi uvi saa ndia xindikun sata Jesús, ra kuu ndikachi loꞌo va, sata ta iin ta iin yuu kan.
14 A muralha da cidade tinha doze fundamentos, e estavam sobre estes os doze nomes dos doze apóstolos do Cordeiro.
15 Ra ra tatun Ndioxi ra ndikaꞌan xiꞌin yu kan, ra ^niꞌi ra iin ndo̱o̱ ñuꞌu tu oro, ña chuꞌun kuꞌva ra iinii saa ñuu chee kan, xiꞌin yeꞌe ña, ra saa tu korra yuu kan va.
15 Aquele que falava comigo tinha por medida uma vara de ouro para medir a cidade, as suas portas e a sua muralha.
16 Ñuu chee kan, ra kumi kuvi tutun ña, ra iin kuvi va nuu kani ña xiꞌin nuu ndika ña ra saa tu nuu sukun va ña. Ra saa kiꞌin kuꞌva ra tatun Ndioxi kan ña, xiꞌin ndo̱o̱ ñuꞌu tu niꞌi ra, ra uvi mil uvi ciento kilómetro kuvi ña.
16 A cidade é quadrangular, de comprimento e largura iguais. E mediu a cidade com a vara até doze mil estádios. O seu comprimento, largura e altura são iguais.
17 Ra saa kiꞌin kuꞌva tu ra korra yuu ña ndikaa nuu ñuu kan va: Ra uni xiko uꞌun metro kuvi ña chi nuu sukun ña, ra taꞌan kuꞌva ña chuꞌun na yuuvi yoꞌo va ke, kiꞌin kuꞌva ra tatun Ndioxi kan ña.
17 Mediu também a sua muralha, cento e quarenta e quatro côvados, medida de homem, isto é, de anjo.
18 Ra korra kan ra yuu vaꞌa ña nani jaspe ke kuvaꞌa ña, ra mii ñuu kan ra niña oro va ke kuvaꞌa ña, ra iin ndiakua ta yeꞌe yuu tata, saa yeꞌe ña.
18 A estrutura da muralha é de jaspe; também a cidade é de ouro puro, semelhante a vidro límpido.
19 Ra sa̱ví ka vi íin yuu ña ndoꞌni xaꞌa korra yuu kan, chi niña yuu ña nduvi ní ke kuvaꞌa ña: ra yuu ña nuu nani jaspe, ra yuu ña uvi nani zafiro, ra yuu ña uni nani ágata, ra yuu ña kumi nani esmeralda;
19 Os fundamentos da muralha da cidade estão adornados de toda espécie de pedras preciosas. O primeiro fundamento é de jaspe; o segundo, de safira; o terceiro, de calcedônia; o quarto, de esmeralda;
20 ra yuu ña uꞌun nani ónice, ra yuu ña i̱ñu̱ nani cornalina, ra yuu ña uxa nani crisólito, ra yuu ña una nani berilo, ra yuu ña ìi̱n nani topacio, ra yuu ña uxi nani crisopraso, ra yuu ña uxi iin nani jacinto, ra yuu ña uxi uvi nani amatista.
20 o quinto, de sardônio; o sexto, de sárdio; o sétimo, de crisólito; o oitavo, de berilo; o nono, de topázio; o décimo, de crisópraso; o undécimo, de jacinto; e o duodécimo, de ametista.
21 Ra uxi uvi saa yeꞌe kan, ra iin iin yuu ña nani perla ke kuvaꞌa ta mii tuꞌun ta mii tuꞌun ña. Ra yaꞌya kaꞌnu ña ndikaa maꞌñu ñuu chee kan, ra ña oro niña kuvi ña, ra iin ta yeꞌe yuu tata saa yeꞌe ña.
21 As doze portas são doze pérolas, e cada uma dessas portas, de uma só pérola. A praça da cidade é de ouro puro, como vidro transparente.
22 Ra köo veꞌe ñuꞌu ndichi ñuu kan ndixini yu, saa chi Tata yo Ndioxi ra kuu mii takundiꞌi ndiee va kuvi ra kuu veꞌe ñuꞌu ñuu kan xiꞌin Jesucristo ra ku ndikachi loꞌo va.
22 Nela, não vi santuário, porque o seu santuário é o Senhor, o Deus Todo-Poderoso, e o Cordeiro.
23 Ra ñuu kan ra xiniñüꞌu ka ña, ña kutuun ñuꞌù nuu ña, ra ni yoo xiniñüꞌu ka ña kuyeꞌe nuu ña, saa chi ndiee Ndioxi ra kaꞌnu va ke yeꞌe nuu ña, ra tuun tu Jesucristo ra kuu ndikachi loꞌo va nuu ña.
23 A cidade não precisa nem do sol, nem da lua, para lhe darem claridade, pois a glória de Deus a iluminou, e o Cordeiro é a sua lâmpada.
24 Ra takundiꞌi yuvi na iyoo nuu ña yuuvi, na ndikaku, ra ñùꞌù ña tuun ñuu kan va ke kuyeꞌe nuu na kaka na, ra takundiꞌi na kuu rey nuu ña yuuvi, ra ndataxi ndiꞌi va na ña kuika ña ku mii na, ndaꞌa ñuu kan.
24 As nações andarão mediante a sua luz, e os reis da terra lhe trazem a sua glória.
25 Ra yeꞌe ñuu kan ra ndia nii kii ke ndäsi vi ña, ra nii ñuú ke köo ka vi ikan.
25 As suas portas nunca jamais se fecharão de dia, porque, nela, não haverá noite.
26 Ra ndataxi na takundiꞌi ña kuika xiꞌin ña nduvi ña iyoo nuu ña yuuvi ndaꞌa ñuu kan.
26 E lhe trarão a glória e a honra das nações.
27 Ra ñuu kan, ra kïꞌvi ndia nii ña yakua, ra nii na ndikun naꞌna ña kuu ndioxi ndii, ra nii na ndatuꞌun ni kuendo, kïꞌvi. Chi takua na yoso kivi nuu tutu ña kaꞌan ña kutiaku na, ña kuu kuenda Jesucristo ra ku ndikachi loꞌo va kuvi na kiꞌvi koo ikan.
27 Nela, nunca jamais penetrará coisa alguma contaminada, nem o que pratica abominação e mentira, mas somente os inscritos no Livro da Vida do Cordeiro.

Ler em outra tradução

Comparar com outra