Apocalipse 18
MXV vs NVI
1 Ra te ndiꞌi kuu ña yoꞌo, ra saa xini yu inka tuku ra tatun Ndioxi, ra kee ra ndivi vaxi nuu ra, ra iyoo ni ndiee ra, ra iin ndiakua ndayeꞌe nuu ñuꞌú xiꞌin ndiee ra.
1 Depois disso vi outro anjo que descia do céu. Tinha grande autoridade, e a terra foi iluminada por seu esplendor.
2 Ra ndiee ka vi ndikaꞌan ra kachi ra saa:
2 E ele bradou com voz poderosa: "Caiu! Caiu a grande Babilônia! Ela se tornou habitação de demônios e antro de todo espírito imundo antro de toda ave impura e detestável,
3 Saa chi ñuu Babilonia yoꞌo, ra sakuaꞌa ña takundiꞌi ñuu naꞌnu, ña iyoo nuu ña yuuvi ña sa ña chiñu yakua ña xa ña, takuu ña xindikun ña ndioxi ña kuu yuu xiꞌin itun; ra saa sakuaꞌa tu ña takundiꞌi na rey va; ra takundiꞌi na ixiko ra ndiakua ndukuika na xa ña xiꞌin takundiꞌi ña sa̱ví ña sata ña nuu na ―*kachi ra tatun Ndioxi kan.
3 pois todas as nações beberam do vinho da fúria da sua prostituição. Os reis da terra se prostituíram com ela; à custa do seu luxo excessivo os negociantes da terra se enriqueceram".
4 Ra te ndiꞌi, saa xini soꞌo yu ndikaꞌan inka tuku tachi yuvi chi ndivi, kachi ña saa:
4 Então ouvi outra voz do céu que dizia: "Saiam dela, vocês, povo meu, para que vocês não participem dos seus pecados, para que as pragas que vão cair sobre ela não os atinjam!
5 Saa chi takundiꞌi kuachi ña xa ña, ra xa ndixaa ndiꞌi va ña ndia ndivi, ra Ndioxi ku ra sayukun kuachi xiꞌin ña xaꞌa chiñu yakua ña xa ña.
5 Pois os pecados da Babilônia acumularam-se até o céu, e Deus se lembrou dos seus crimes.
6 Ra ta xa ñuu Babilonia xaan xiꞌin inka ñuu ke na sa tu ndoꞌo va xiꞌin ña; ra ndiakua na ndachinuu ka va ndo siki ña sa ndo xiꞌin ña; ra tu ñuu Babilonia xaan ra xa ña iin chiñu kiꞌvi xiꞌin ndo, ra vichin na sa tu ndoꞌo inka chiñu ña kiꞌvi vaꞌa ka va xiꞌin ña,
6 Retribuam-lhe na mesma moeda; paguem-lhe em dobro pelo que fez; misturem para ela uma porção dupla no seu próprio cálice.
7 chi xa ni̱nù ni ña xiꞌin mii ña, ra xini sii ni tu ña koo takundiꞌi ña sa̱ví va nuu ña. ¡Ra xaꞌa ña kan ke na sandoꞌo ni ndo ña vichin! Saa chi ^xani ini ña kaꞌan ña saa: “Yoꞌo, ra vaꞌa ni va ^nduꞌu yu ña kuu yu reina, ra ^xaꞌndia yu chiñu ra nii süvi tu ña ndindukuaan kuvi yu, ra ndia nii tu kii ndöꞌo ini va yu”, ^kachi ña.
7 Façam-lhe sofrer tanto tormento e tanta aflição como a glória e o luxo a que ela se entregou. Em seu coração ela se vangloriava: ‘Estou sentada como rainha; não sou viúva e jamais terei tristeza’.
8 Ra xaꞌa chiñu kini ña ^xa ña ke kama ni va xaa takundiꞌi tundoꞌo nuu ña: ra ndiꞌi xaꞌa ña sa kueꞌe, ra kusuchi ni tu ini va ña, ra kaꞌun ni tu ini va ña, ra koko tu ña xiꞌin ñùꞌù va, saa chi Tata yo Ndioxi, Ra Kaꞌnu kuvi ra ndikaꞌan ña sayukun ra kuachi xiꞌin ña ―*kachi ña.
8 Por isso num só dia as suas pragas a alcançarão: morte, tristeza e fome, e o fogo a consumirá, pois poderoso é o Senhor Deus que a julga.
9 Ra takundiꞌi na kunaꞌnu, na iyoo nuu ñuꞌú, na xa chiñu yakua xiꞌin ña, ra kusii ni tu ini na xiꞌin ñaꞌa ña sa̱ví ña ndixiyo nuu va ña, ra te xa na kuni na koko ña ra kusuchi ni ini na xaꞌa ña ra kuaku ni va tu na.
9 "Quando os reis da terra, que se prostituíram com ela e participaram do seu luxo, virem a fumaça do seu incêndio, chorarão e se lamentarão por ela.
10 Ra xaꞌa ña yuꞌvi na kunaꞌnu kan koko na xiꞌin ñuu Babilonia ke kuita xika va na, ra kaꞌan na kachi na saa:
10 Amedrontados por causa do tormento dela, ficarão de longe e gritarão: ‘Ai! A grande cidade! Babilônia, cidade poderosa! Em apenas uma hora chegou a sua condenação! ’
11 Ra na ndixiko ñàꞌà nuu ñuu chee kaꞌnu kan ra kusuchi ni ini na xaꞌa ña, saa chi köo ka na sata ñàꞌà nuu na.
11 "Os negociantes da terra chorarão e se lamentarão por causa dela, porque ninguém mais compra a sua mercadoria:
12 Saa chi ñuu Babilonia kuvi ña sata takundiꞌi yuu yaꞌvi ña kuu oro, xiꞌin plata, xiꞌin yuu nduvi ni, xiꞌin yuu yaa ña yaꞌvi ni, xiꞌin tikoto vaꞌa ña yaꞌvi ni, xiꞌin takundiꞌi itun tu nduvi ni xaꞌan tami, xiꞌin takundiꞌi itun tu vaꞌa ni túxi, ra vaꞌa xavaꞌa na ndia ndia ka ñàꞌà xiꞌin nu, xiꞌin takundiꞌi nuu itun tu nduvi ni, xiꞌin kaa ña nani bronce, xiꞌin kaa ña nani hierro, xiꞌin yuu ña nduvi ni ña nani marmol,
12 artigos como ouro, prata, pedras preciosas e pérolas; linho fino, púrpura, seda e tecido vermelho; todo tipo de madeira de cedro e peças de marfim, madeira preciosa, bronze, ferro e mármore;
13 ra saa tu ndakua itun ña nani canela va, xiꞌin takundiꞌi ñaꞌa ña nduvi ni xaꞌan, xiꞌin xuxa vaꞌa, xiꞌin ndutia xaꞌan tami, xiꞌin takundiꞌi xuxa ña nduvi ni xaꞌan, xiꞌin vino, xiꞌin aceite, xiꞌin harina ña vaꞌa, xiꞌin trigo, xiꞌin takundiꞌi nuu kiti, takuu sindiki, xiꞌin ndikachi, xiꞌin kuayu, xiꞌin itun tu tivi xaꞌa kañuꞌu kiti, ra ndia yuvi na xachiñu ndaꞌvi va kuvi na ndasata ña.
13 canela e outras especiarias, incenso, mirra e perfumes, vinho e azeite de oliva; farinha fina e trigo, bois e ovelhas, cavalos e carruagens, e corpos e almas de seres humanos.
14 Ra ka̱ꞌa̱n yuvi kan kachi na saa xiꞌin ñuu Babilonia:
14 "Eles dirão: ‘Foram-se as frutas que tanto lhe apeteciam! Todas as suas riquezas e todo o seu esplendor se desvaneceram; nunca mais serão recuperados’.
15 Ra takundiꞌi yuvi na ndixiko ñaꞌa nuu ña, ra ndukuika na xa ña, ra ndia xika xika va kuita na, xaꞌa ña iyuꞌvi na nuu tundoꞌo ña ^ndoꞌo ña. Ra kusuchi ni ini na xaꞌa ña ra kuaku ni na.
15 Os negociantes dessas coisas, que enriqueceram à custa dela, ficarão de longe, amedrontados com o tormento dela, e chorarão e se lamentarão,
16 Ra ka̱ꞌa̱n na kachi na saa:
16 gritando: ‘Ai! A grande cidade, vestida de linho fino, de roupas de púrpura e vestes vermelhas, adornada de ouro, pedras preciosas e pérolas!
17 Ra ndaꞌvi ni ña chi iin kama suꞌva va ndiꞌi xaꞌa takundiꞌi ña kuika ña ndixiyo nuu ña ―kachi na.
17 Em apenas uma hora, tamanha riqueza foi arruinada! ’ "Todos os pilotos, todos os passageiros e marinheiros dos navios e todos os que ganham a vida no mar ficarão de longe.
18 ña ixtoꞌni na ña ndakundichi iꞌma ña xixi ñuu kaꞌnu kan, saa ra iin kokoꞌo nindaꞌyu na kachi na saa:
18 Ao verem a fumaça do incêndio dela, exclamarão: ‘Que outra cidade jamais se igualou a esta grande cidade? ’
19 Saa ra sandaa na yaka xini na, ra xaꞌa na ndaꞌyu na, ra xaku na, ra kusuchi ka vi ini na kachi na saa:
19 Lançarão pó sobre a cabeça, e lamentando-se e chorando, gritarão: ‘Ai! A grande cidade! Graças à sua riqueza, nela prosperaram todos os que tinham navios no mar! Em apenas uma hora ela ficou em ruínas!
20 Ra na kusii ni ini ndoꞌo na iyoo ndivi, xiꞌin ndoꞌo na yii na kuu ñuu Ndioxi, ra saa tu ndoꞌo ndia xitaꞌan xiꞌin Jesús va, ra saa tu ndoꞌo ndia ndikaꞌan ndoso tuꞌun Ndioxi va, saa chi Ndioxi kuvi ra xandaku kuachi xiꞌin ñuu chee yoꞌo xaꞌa ña xa ndivaꞌa ni ña xiꞌin ndo.
20 Celebre o que se deu com ela, ó céus! Celebrem, ó santos, apóstolos e profetas! Deus a julgou, retribuindo-lhe o que ela fez a vocês ’ ".
21 Ra saa kiꞌin iin ra tatun Ndioxi, ra ndaku ni, iin yuu katia chee, ra sakoꞌni ra ña nuu tiañuꞌu, ra ndikaꞌan ra kachi ra saa:
21 Então um anjo poderoso levantou uma pedra do tamanho de uma grande pedra de moinho, lançou-a ao mar e disse: "Com igual violência será lançada por terra a grande cidade da Babilônia, para nunca mais ser encontrada.
22 Ra ndia nii ka tu kii sakäꞌa na arpa, ra nii tiyoo tïvi ka na, ra nii na tivi xiꞌin na xita, ra tïvi ka na yaa yaꞌya kaꞌnu ña kuu mii kun, ra ndia nii ka tu na xachiñu ndia ndia ka chiñu, köo ka, ra nii yuu ka̱tia̱ ña ndiko ñaꞌa käꞌa ka tu yuꞌu va.
22 Nunca mais se ouvirá em seu meio o som de harpistas, dos músicos, dos flautistas e dos tocadores de trombeta. Nunca mais se achará dentro de seus muros artífice algum, de qualquer profissão. Nunca mais se ouvirá em seu meio o ruído das pedras de moinho.
23 Ra ndia nii ñùꞌù ka ndatüun yaꞌya kun, ra nii viko tandaꞌa köo ka. Saa chi saa ke koo va kun kuni Ndioxi, saa chi na ndixiko ñaꞌa nuu kun kuvi na ndaku ni ndixiyo, ra sakuaꞌa na takundiꞌiꞌ yuvi na ndee nuu ñuꞌú xiꞌin ña tasi, xiꞌin ña kini, ña sakuaꞌa na nuu kun.
23 Nunca mais brilhará dentro de seus muros a luz da candeia. Nunca mais se ouvirá ali a voz do noivo e da noiva. Seus mercadores eram os grandes do mundo. Todas as nações foram seduzidas por suas feitiçarias.
24 Saa chi yoꞌo ñuu Babilonia kuvi ña kuu mii kuachi ña xaꞌni kun na ndikaꞌan ndoso tuꞌun Ndioxi xinaꞌa, xiꞌin na yii na kuu ñuu Ndioxi, ra saa tu na kuaꞌa na xaꞌni kun, iinii saa kuvi ña yuuvi va ―*kachi ra tatun Ndioxi kan xiꞌin ñuu Babilonia.
24 Nela foi encontrado sangue de profetas e de santos, e de todos os que foram assassinados na terra".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?