Apocalipse 18
MXV vs ARIB
1 Ra te ndiꞌi kuu ña yoꞌo, ra saa xini yu inka tuku ra tatun Ndioxi, ra kee ra ndivi vaxi nuu ra, ra iyoo ni ndiee ra, ra iin ndiakua ndayeꞌe nuu ñuꞌú xiꞌin ndiee ra.
1 Depois destas coisas vi descer do céu outro anjo que tinha grande autoridade, e a terra foi iluminada com a sua glória.
2 Ra ndiee ka vi ndikaꞌan ra kachi ra saa:
2 E ele clamou com voz forte, dizendo: Caiu, caiu a grande Babilônia, e se tornou morada de demônios, e guarida de todo espírito imundo, e guarida de toda ave imunda e detestável.
3 Saa chi ñuu Babilonia yoꞌo, ra sakuaꞌa ña takundiꞌi ñuu naꞌnu, ña iyoo nuu ña yuuvi ña sa ña chiñu yakua ña xa ña, takuu ña xindikun ña ndioxi ña kuu yuu xiꞌin itun; ra saa sakuaꞌa tu ña takundiꞌi na rey va; ra takundiꞌi na ixiko ra ndiakua ndukuika na xa ña xiꞌin takundiꞌi ña sa̱ví ña sata ña nuu na ―*kachi ra tatun Ndioxi kan.
3 Porque todas as nações têm bebido do vinho da ira da sua prostituição, e os reis da terra se prostituíram com ela; e os mercadores da terra se enriqueceram com a abundância de suas delícias.
4 Ra te ndiꞌi, saa xini soꞌo yu ndikaꞌan inka tuku tachi yuvi chi ndivi, kachi ña saa:
4 Ouvi outra voz do céu dizer: Sai dela, povo meu, para que não sejas participante dos sete pecados, e para que não incorras nas suas pragas.
5 Saa chi takundiꞌi kuachi ña xa ña, ra xa ndixaa ndiꞌi va ña ndia ndivi, ra Ndioxi ku ra sayukun kuachi xiꞌin ña xaꞌa chiñu yakua ña xa ña.
5 Porque os seus pecados se acumularam até o céu, e Deus se lembrou das iniqüidades dela.
6 Ra ta xa ñuu Babilonia xaan xiꞌin inka ñuu ke na sa tu ndoꞌo va xiꞌin ña; ra ndiakua na ndachinuu ka va ndo siki ña sa ndo xiꞌin ña; ra tu ñuu Babilonia xaan ra xa ña iin chiñu kiꞌvi xiꞌin ndo, ra vichin na sa tu ndoꞌo inka chiñu ña kiꞌvi vaꞌa ka va xiꞌin ña,
6 Tornai a dar-lhe como também ela vos tem dado, e retribuí-lhe em dobro conforme as suas obras; no cálice em que vos deu de beber dai-lhe a ela em dobro.
7 chi xa ni̱nù ni ña xiꞌin mii ña, ra xini sii ni tu ña koo takundiꞌi ña sa̱ví va nuu ña. ¡Ra xaꞌa ña kan ke na sandoꞌo ni ndo ña vichin! Saa chi ^xani ini ña kaꞌan ña saa: “Yoꞌo, ra vaꞌa ni va ^nduꞌu yu ña kuu yu reina, ra ^xaꞌndia yu chiñu ra nii süvi tu ña ndindukuaan kuvi yu, ra ndia nii tu kii ndöꞌo ini va yu”, ^kachi ña.
7 Quanto ela se glorificou, e em delícias esteve, tanto lhe dai de tormento e de pranto; pois que ela diz em seu coração: Estou assentada como rainha, e não sou viúva, e de modo algum verei o pranto.
8 Ra xaꞌa chiñu kini ña ^xa ña ke kama ni va xaa takundiꞌi tundoꞌo nuu ña: ra ndiꞌi xaꞌa ña sa kueꞌe, ra kusuchi ni tu ini va ña, ra kaꞌun ni tu ini va ña, ra koko tu ña xiꞌin ñùꞌù va, saa chi Tata yo Ndioxi, Ra Kaꞌnu kuvi ra ndikaꞌan ña sayukun ra kuachi xiꞌin ña ―*kachi ña.
8 Por isso, num mesmo dia virão as suas pragas, a morte, e o pranto, e a fome; e será consumida no fogo; porque forte é o Senhor Deus que a julga.
9 Ra takundiꞌi na kunaꞌnu, na iyoo nuu ñuꞌú, na xa chiñu yakua xiꞌin ña, ra kusii ni tu ini na xiꞌin ñaꞌa ña sa̱ví ña ndixiyo nuu va ña, ra te xa na kuni na koko ña ra kusuchi ni ini na xaꞌa ña ra kuaku ni va tu na.
9 E os reis da terra, que com ela se prostituíram e viveram em delícias, sobre ela chorarão e prantearão, quando virem a fumaça do seu incêndio;
10 Ra xaꞌa ña yuꞌvi na kunaꞌnu kan koko na xiꞌin ñuu Babilonia ke kuita xika va na, ra kaꞌan na kachi na saa:
10 e, estando de longe por medo do tormento dela, dirão: Ai! ai da grande cidade, Babilônia, a cidade forte! pois numa só hora veio o teu julgamento.
11 Ra na ndixiko ñàꞌà nuu ñuu chee kaꞌnu kan ra kusuchi ni ini na xaꞌa ña, saa chi köo ka na sata ñàꞌà nuu na.
11 E sobre ela choram e lamentam os mercadores da terra; porque ninguém compra mais as suas mercadorias:
12 Saa chi ñuu Babilonia kuvi ña sata takundiꞌi yuu yaꞌvi ña kuu oro, xiꞌin plata, xiꞌin yuu nduvi ni, xiꞌin yuu yaa ña yaꞌvi ni, xiꞌin tikoto vaꞌa ña yaꞌvi ni, xiꞌin takundiꞌi itun tu nduvi ni xaꞌan tami, xiꞌin takundiꞌi itun tu vaꞌa ni túxi, ra vaꞌa xavaꞌa na ndia ndia ka ñàꞌà xiꞌin nu, xiꞌin takundiꞌi nuu itun tu nduvi ni, xiꞌin kaa ña nani bronce, xiꞌin kaa ña nani hierro, xiꞌin yuu ña nduvi ni ña nani marmol,
12 mercadorias de ouro, de prata, de pedras preciosas, de pérolas, de linho fino, de púrpura, de seda e de escarlata; e toda espécie de madeira odorífera, e todo objeto de marfim, de madeira preciosíssima, de bronze, de ferro e de mármore;
13 ra saa tu ndakua itun ña nani canela va, xiꞌin takundiꞌi ñaꞌa ña nduvi ni xaꞌan, xiꞌin xuxa vaꞌa, xiꞌin ndutia xaꞌan tami, xiꞌin takundiꞌi xuxa ña nduvi ni xaꞌan, xiꞌin vino, xiꞌin aceite, xiꞌin harina ña vaꞌa, xiꞌin trigo, xiꞌin takundiꞌi nuu kiti, takuu sindiki, xiꞌin ndikachi, xiꞌin kuayu, xiꞌin itun tu tivi xaꞌa kañuꞌu kiti, ra ndia yuvi na xachiñu ndaꞌvi va kuvi na ndasata ña.
13 e canela, especiarias, perfume, mirra e incenso; e vinho, azeite, flor de farinha e trigo; e gado, ovelhas, cavalos e carros; e escravos, e até almas de homens.
14 Ra ka̱ꞌa̱n yuvi kan kachi na saa xiꞌin ñuu Babilonia:
14 Também os frutos que a tua alma cobiçava foram-se de ti; e todas as coisas delicadas e suntuosas se foram de ti, e nunca mais se acharão.
15 Ra takundiꞌi yuvi na ndixiko ñaꞌa nuu ña, ra ndukuika na xa ña, ra ndia xika xika va kuita na, xaꞌa ña iyuꞌvi na nuu tundoꞌo ña ^ndoꞌo ña. Ra kusuchi ni ini na xaꞌa ña ra kuaku ni na.
15 Os mercadores destas coisas, que por ela se enriqueceram, ficarão de longe por medo do tormento dela, chorando e lamentando,
16 Ra ka̱ꞌa̱n na kachi na saa:
16 dizendo: Ai! ai da grande cidade, da que estava vestida de linho fino, de púrpura, de escarlata, e adornada com ouro, e pedras preciosas, e pérolas! porque numa só hora foram assoladas tantas riquezas.
17 Ra ndaꞌvi ni ña chi iin kama suꞌva va ndiꞌi xaꞌa takundiꞌi ña kuika ña ndixiyo nuu ña ―kachi na.
17 E todo piloto, e todo o que navega para qualquer porto e todos os marinheiros, e todos os que trabalham no mar se puseram de longe;
18 ña ixtoꞌni na ña ndakundichi iꞌma ña xixi ñuu kaꞌnu kan, saa ra iin kokoꞌo nindaꞌyu na kachi na saa:
18 e, contemplando a fumaça do incêndio dela, clamavam: Que cidade é semelhante a esta grande cidade?
19 Saa ra sandaa na yaka xini na, ra xaꞌa na ndaꞌyu na, ra xaku na, ra kusuchi ka vi ini na kachi na saa:
19 E lançaram pó sobre as suas cabeças, e clamavam, chorando e lamentando, dizendo: Ai! ai da grande cidade, na qual todos os que tinham naus no mar se enriqueceram em razão da sua opulência! porque numa só hora foi assolada.
20 Ra na kusii ni ini ndoꞌo na iyoo ndivi, xiꞌin ndoꞌo na yii na kuu ñuu Ndioxi, ra saa tu ndoꞌo ndia xitaꞌan xiꞌin Jesús va, ra saa tu ndoꞌo ndia ndikaꞌan ndoso tuꞌun Ndioxi va, saa chi Ndioxi kuvi ra xandaku kuachi xiꞌin ñuu chee yoꞌo xaꞌa ña xa ndivaꞌa ni ña xiꞌin ndo.
20 Exulta sobre ela, ó céu, e vós, santos e apóstolos e profetas; porque Deus vindicou a vossa causa contra ela.
21 Ra saa kiꞌin iin ra tatun Ndioxi, ra ndaku ni, iin yuu katia chee, ra sakoꞌni ra ña nuu tiañuꞌu, ra ndikaꞌan ra kachi ra saa:
21 Um forte anjo levantou uma pedra, qual uma grande mó, e lançou-a no mar, dizendo: Com igual ímpeto será lançada Babilônia, a grande cidade, e nunca mais será achada.
22 Ra ndia nii ka tu kii sakäꞌa na arpa, ra nii tiyoo tïvi ka na, ra nii na tivi xiꞌin na xita, ra tïvi ka na yaa yaꞌya kaꞌnu ña kuu mii kun, ra ndia nii ka tu na xachiñu ndia ndia ka chiñu, köo ka, ra nii yuu ka̱tia̱ ña ndiko ñaꞌa käꞌa ka tu yuꞌu va.
22 E em ti não se ouvirá mais o som de harpistas, de músicos, de flautistas e de trombeteiros; e nenhum artífice de arte alguma se achará mais em ti; e em ti não mais se ouvirá ruído de mó;
23 Ra ndia nii ñùꞌù ka ndatüun yaꞌya kun, ra nii viko tandaꞌa köo ka. Saa chi saa ke koo va kun kuni Ndioxi, saa chi na ndixiko ñaꞌa nuu kun kuvi na ndaku ni ndixiyo, ra sakuaꞌa na takundiꞌiꞌ yuvi na ndee nuu ñuꞌú xiꞌin ña tasi, xiꞌin ña kini, ña sakuaꞌa na nuu kun.
23 e luz de candeia não mais brilhará em ti, e voz de noivo e de noiva não mais em ti se ouvirá; porque os teus mercadores eram os grandes da terra; porque todas as nações foram enganadas pelas tuas feitiçarias.
24 Saa chi yoꞌo ñuu Babilonia kuvi ña kuu mii kuachi ña xaꞌni kun na ndikaꞌan ndoso tuꞌun Ndioxi xinaꞌa, xiꞌin na yii na kuu ñuu Ndioxi, ra saa tu na kuaꞌa na xaꞌni kun, iinii saa kuvi ña yuuvi va ―*kachi ra tatun Ndioxi kan xiꞌin ñuu Babilonia.
24 E nela se achou o sangue dos profetas, e dos santos, e de todos os que foram mortos na terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?