Apocalipse 14
MXV vs ACF
1 Ra te ndiꞌi, saa xini yu ndichi ra kuu ndikachi loꞌo xini iku chee ña nani Sión, ra ndita iin ciento uvi xiko kumi mil yuvi xiꞌin ra, ra nduꞌu kivi ra xiꞌin kivi Iva ra tiaan na.
1 E olhei, e eis que estava o Cordeiro sobre o monte Sião, e com ele cento e quarenta e quatro mil, que em suas testas tinham escrito o nome de seu Pai.
2 Ra saa xini soꞌo yu iin tachi chi ndivi, ra iin niniꞌi kuu iin ta kuu yuꞌu iin itia chee iin saa kuu, a iin ta kuu tu ta ndiee ni kani savi iin saa kuu, ra tachi ña xini soꞌo yu kan, ra ta kuu ta ^sakaꞌa kuaꞌa ni yuvi arpa, saa kuu.
2 E ouvi uma voz do céu, como a voz de muitas águas, e como a voz de um grande trovão; e ouvi uma voz de harpistas, que tocavam com as suas harpas.
3 Ra ^xita na iin yaa yii, ña xaa nuu Ndioxi, ra nduꞌu tiayu kaꞌnu kan nuu ndita kumi saa ña tiaku kan xiꞌin oko kumi saa ndia xikuaꞌa kan, ra ndia nii na kuchüun kutuꞌva kata yaa yii kan, chi takua na iin ciento uvi xiko kumi mil, na ndikaku, na kee tiañu na yuvi kuachi na ndee nuu ñuꞌu va kuvi na vaꞌa xita ña.
3 E cantavam um como cântico novo diante do trono, e diante dos quatro animais e dos anciãos; e ninguém podia aprender aquele cântico, senão os cento e quarenta e quatro mil que foram comprados da terra.
4 Ra na yoꞌo, ra na ndixayäkua mii xiꞌin na siꞌi kuvi na; ra ^ndikun na sata ndikachi loꞌo xika na ndia ndia ka mii nuu kuaꞌan va ri. Ra xaꞌa na yoꞌo ke chaꞌvi ndikachi loꞌo yoꞌo mii ri, ña kan ke vaꞌa nduu na ta kuꞌva iyoo kuiꞌi nuu ña ^soko na nuu Ndioxi xiꞌin nuu Jesucristo ra kuu ndikachi loꞌo.
4 Estes são os que não estão contaminados com mulheres; porque são virgens. Estes são os que seguem o Cordeiro para onde quer que vá. Estes são os que dentre os homens foram comprados como primícias para Deus e para o Cordeiro.
5 Ra ndia nii tuꞌun ndixaväꞌa ini na ndatuꞌun na, ra ndia nii loꞌo tu yakua na köo nuu Ndioxi va.
5 E na sua boca não se achou engano; porque são irrepreensíveis diante do trono de Deus.
6 Ra saa xini yu inka tuku ra tatun Ndioxi, ra ^ndachi ra ^xika ra nuu ndivi, ra ^niꞌi ra tuꞌun Ndioxi ña kuëe ndiꞌi xaꞌa. Ra kaꞌan ndoso ra ña nuu takundiꞌi yuvi na ndee nuu ñuꞌú: na ndee ñuu naꞌnu, xiꞌin nuu takundiꞌi yuvi, xiꞌin nuu na kaꞌan ndia ndia ka nuu tuꞌun, xiꞌin nuu na ndee takundiꞌi ñuu.
6 E vi outro anjo voar pelo meio do céu, e tinha o evangelho eterno, para o proclamar aos que habitam sobre a terra, e a toda a nação, e tribo, e língua, e povo,
7 Ra ndiee ka vi ^kaꞌan ra kachi ra saa:
7 Dizendo com grande voz: Temei a Deus, e dai-lhe glória; porque é vinda a hora do seu juízo. E adorai aquele que fez o céu, e a terra, e o mar, e as fontes das águas.
8 Ra saa ^ndíku̱n inka tuku ra tatun Ndioxi, ra uvi, ra ^kaꞌan ra kachi saa:
8 E outro anjo seguiu, dizendo: Caiu, caiu Babilônia, aquela grande cidade, que a todas as nações deu a beber do vinho da ira da sua fornicação.
9 Ra saa ^ndíku̱n inka tuku ra tatun Ndioxi ra uni, ra ndiee ka vi kaꞌan ra kachi ra saa:
9 E seguiu-os o terceiro anjo, dizendo com grande voz: Se alguém adorar a besta, e a sua imagem, e receber o sinal na sua testa, ou na sua mão,
10 saa ra niꞌi tu na kan va tundoꞌo kaꞌnu ña taxi Ndioxi, saa chi sáa̱ ni ra xiꞌin na, ra sandoꞌo ra na xiꞌin ñùꞌù ña ndikavanuu ñuꞌú kaꞌndi xiꞌin, ra kuni takundiꞌi na tatun Ndioxi xiꞌin ra kuu ndikachi loꞌo tundoꞌo ña ndoꞌo na.
10 Também este beberá do vinho da ira de Deus, que se deitou, não misturado, no cálice da sua ira; e será atormentado com fogo e enxofre diante dos santos anjos e diante do Cordeiro.
11 Ra iꞌma ña ^kana nuu ndoꞌni na, ra iin ndisaa kii, iin ndisaa tiempo ke kana va ña, ra nii ñuu nii kaꞌñu ndakindiëe vi na xaꞌa ña kañuꞌu na kiti chee ñàꞌa kan, xiꞌin naꞌna ri, xiꞌin xaꞌa ña ndiñani tuni ri na.
11 E a fumaça do seu tormento sobe para todo o sempre; e não têm repouso nem de dia nem de noite os que adoram a besta e a sua imagem, e aquele que receber o sinal do seu nome.
12 ¡Ra xaꞌa ña kan ke ndaku ni na koo ini na yii, na ^kandixa ndiayu Ndioxi, ra ^ndikun na Jesús, ña vaꞌa na ndöꞌo na taꞌan tundoꞌo ñaꞌa yoꞌo! ―*kachi ra tatun Ndioxi kan.
12 Aqui está a paciência dos santos; aqui estão os que guardam os mandamentos de Deus e a fé em Jesus.
13 Ra saa xini soꞌo yu ndikaꞌan iin tachi xiꞌin yu chi ndivi kachi ña saa:
13 E ouvi uma voz do céu, que me dizia: Escreve: Bem-aventurados os mortos que desde agora morrem no Senhor. Sim, diz o Espírito, para que descansem dos seus trabalhos, e as suas obras os seguem.
14 Te ndiꞌi, ra saa ndakutoꞌni yu, ra xini yu iin viko yaa, ra nuu viko yaa kan nduꞌu iin tiaa, ra takaa kuvi seꞌe iin tiaa va kaa ra, ra ñúꞌu ra iin corona ña oro, ra niꞌi ra iin ichi ndiakua ña ndi̱kó ni yuꞌu.
14 E olhei, e eis uma nuvem branca, e assentado sobre a nuvem um semelhante ao Filho do homem, que tinha sobre a sua cabeça uma coroa de ouro, e na sua mão uma foice aguda.
15 Saa kanata inka tuku ra tatun Ndioxi ini veꞌe ñuꞌu, ra ndiee ka vi ndikaꞌan ra xiꞌin ra nduꞌu nuu viko yaa kan kachi ra saa:
15 E outro anjo saiu do templo, clamando com grande voz ao que estava assentado sobre a nuvem: Lança a tua foice, e sega; a hora de segar te é vinda, porque já a seara da terra está madura.
16 Ra saa sayaꞌa ra nduꞌu nuu viko yaa kan, ichi ndiakua ña ^niꞌi ra nuu ñuꞌu, ra ndakaya ndiꞌi va ra ñaꞌa tata ña iyoo nuu ñuꞌu.
16 E aquele que estava assentado sobre a nuvem meteu a sua foice à terra, e a terra foi segada.
17 Ra saa kanata inka tuku ra tatun Ndioxi ini veꞌe ñuꞌu ña ndichi ndivi, ra ^niꞌi tu ra kan va iin i̱chi̱ ndiakua ña ndi̱kó ni yuꞌu.
17 E saiu do templo, que está no céu, outro anjo, o qual também tinha uma foice aguda.
18 Saa kanata inka tuku ra tatun Ndioxi nuu altar yii, ra ra kan kuvi ra iyoo ndiayu ndaꞌa xaꞌa ñùꞌù ña xíxî, ra ndiee ka vi ndikaꞌan ra xiꞌin ra ^niꞌi ichi ndiakua ña ndi̱kó ni yuꞌu kan kachi ra saa:
18 E saiu do altar outro anjo, que tinha poder sobre o fogo, e clamou com grande voz ao que tinha a foice aguda, dizendo: Lança a tua foice aguda, e vindima os cachos da vinha da terra, porque já as suas uvas estão maduras.
19 Ra saa sayaꞌa ra tatun Ndioxi kan, ichi ndiakua ña niꞌi ra nuu ñuꞌu, ra xaꞌndia ra ta ndoko, ta ndoko uva kan, ra saa taan ra ri ini ñaꞌa chee nuu kuañu na ri, ña kuꞌni na ri, ra ña yoꞌo ke ndañaꞌa, ña sáa̱ ní ini Ndioxi.
19 E o anjo lançou a sua foice à terra e vindimou as uvas da vinha da terra, e atirou-as no grande lagar da ira de Deus.
20 Ra saa ndikuꞌni uva ini ñaꞌa nuu xa kuꞌni na ri, ña íin yachin nuu ñuu kaꞌnu, nuu iyoo teꞌe uva kan, ra ini ñaꞌa nuu kuꞌni na uva kan ndakoyo ni̱i̱. Ra tiaa ni sukun ndaa ña chi kuꞌva ndia nuu ndikaa kàà ña tiin yuꞌu iin kuayu ke xindokoo ña; ra uni ciento kilómetro ke ndakaa ni̱i̱ kan ndixaꞌan ña.
20 E o lagar foi pisado fora da cidade, e saiu sangue do lagar até aos freios dos cavalos, pelo espaço de mil e seiscentos estádios.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?