2 Tessalonicenses 3

MXV vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ra yoꞌo kuvi ña ^sandiꞌi ndi kaꞌan ndi xiꞌin ndo ñani yo, ra ña nduku ndi nuu ndo kuvi ña na kaꞌan ndo xiꞌin Tata yo Ndioxi xaꞌa va ndi ña vaꞌa kama ni na ndutia ndoso tuꞌun vaꞌa xaꞌa Tata yo Jesucristo kuꞌun ña iinii kuvi, ra saa tu ña vaꞌa na kusii ni ini na ña ndakiꞌin va na ña, ta kuꞌva kuu xiꞌin ndoꞌo va.
1 Finalmente, irmãos, orem por nós para que a mensagem do Senhor continue a se espalhar rapidamente e seja bem-aceita, como aconteceu entre vocês.
2 Ra na kaꞌan tu ndo xiꞌin Tata yo Ndioxi ña vaꞌa na kondiaa ra nduꞌu nuu yuvi ña̱ꞌà, yuvi iku, saa chi süvi takundiꞌi yuvi kuvi na ^xiin kandixa Tata yo Jesucristo.
2 Orem também para que Deus nos livre das pessoas más e perversas, pois nem todos creem na mensagem.
3 Ndi su Tata yo Jesucristo ra saxinu va ra ña kindoo ra, ra mii ra kuvi tu ra chindiee taꞌan xiꞌin ndo ña iin tutuun kundikun va ndo ra, ra kondiaa tu ra ndoꞌo nuu ña väꞌa va.
3 Mas o Senhor Jesus é fiel. Ele lhes dará forças e os livrará do Maligno .
4 Ra mii va Tata yo Jesucristo kuvi ra ndiaa ini ndi ña ^xa va ndo ña sañaꞌa ndi ndoꞌo, ra ndakundiee ka tu ndo sa va ndo ña.
4 E o Senhor faz com que confiemos em vocês; temos a certeza de que estão fazendo e continuarão a fazer o que lhes recomendamos.
5 Ra mii Tata yo Jesucristo na chindiee taꞌan xiꞌin ndo ña vaꞌa na kuꞌvi ini ndo kuni ndo inka yuvi ta kuꞌva kuꞌvi ini Tata yo Ndioxi xini ra yoo, ra mii ra kuvi tu ra na chindiee taꞌan xiꞌin ndo ña nda̱ku̱ ni na koo ini ndo nuu takundiꞌi tundoꞌo ña vaxi nuu va ndo, ta kuꞌva xa mii ra.
5 Que o Senhor os faça compreender melhor o amor de Deus por vocês e a firmeza que ele, Cristo, dá!
6 Ñani yo, kuꞌva yo, xiꞌin kivi Tata yo Jesucristo ke ^xaꞌndia ndi chiñu nuu ndo ña na kutäꞌan ndo xiꞌin na ñani yo na xïin sachiñu, ra nii kuëe tiaku tu na ta kuꞌva iyoo ña sañaꞌa ndi ndoꞌo va.
6 Irmãos, em nome do nosso Senhor Jesus Cristo, ordenamos a vocês que se afastem de todos os irmãos que vivem sem trabalhar e que não seguem os ensinamentos que demos a eles.
7 Ndi su ndoꞌo, ñani yo, ra xa kundaa va ini ndo ndia kuꞌva ke xa ndi ta ndixiyo ndi xiꞌin ndo, saa chi ndixïndee xuxan ndi chi xachiñu va ndi,
7 Vocês sabem muito bem que devem seguir o nosso exemplo, pois não temos vivido entre vocês sem trabalhar.
8 ra nii ndixïxi uun tu ndi xiꞌin va ndo, saa chi ña xa ndi ke chikaa ni ndi ndiee ra ñuu ra kaꞌñu va xachiñu ndi ña vaꞌa ndisatävi ndi ndia nii ndo.
8 Não temos recebido nada de ninguém, sem pagar; na verdade trabalhamos e nos cansamos. Trabalhamos sem parar, dia e noite, a fim de não sermos um peso para nenhum de vocês.
9 Ra vaꞌa ni ndixiyo va ndiayu ndi ña kaꞌan ndi xiꞌin ndo ña na chindiee taꞌan ndo xiꞌin ndi, ndi su ña xa ndi ke xachiñu va ndi, ña vaꞌa na sakuaꞌa ndo sa ndo ta kuꞌva xa va ndi.
9 É claro que temos o direito de receber sustento; mas não temos pedido nada a fim de que vocês seguissem o nosso exemplo.
10 Ra xaꞌa ña kan va kuvi ña ndikaꞌan ndi xiꞌin ndo ña na täxi ndo kuxi yuvi na xïin sachiñu, ta ndixiyo ndi xiꞌin ndo.
10 Porque, quando estávamos aí, demos esta regra: “Quem não quer trabalhar que não coma.”
11 Ndi su vichin ra ndatuꞌun va tu na xiꞌin ndi ña xïin sava na itaꞌan xiꞌin ndo sachiñu na, chi ña ^xa na ke kuaꞌan na kiꞌvi niꞌni yuꞌu na xaꞌa chiñu inka yuvi va.
11 Estamos afirmando isso porque ouvimos dizer que há entre vocês algumas pessoas que vivem como os preguiçosos: não fazem nada e se metem na vida dos outros.
12 Ra yuvi na ^xa saa ñaa, ra xiꞌin kivi Tata yo Jesucristo ke kaꞌan ndi xiꞌin na ña vivii va na sachiñu na ra koo ña kuxi na.
12 Em nome do Senhor Jesus Cristo, ordenamos com insistência a essas pessoas que vivam de um modo correto e trabalhem para se sustentar.
13 Ra xaꞌa ña kan ke kaꞌan tu ndi xiꞌin ndoꞌo va ñani yo ña na kuñäa ndo ña sa ndo ña vaꞌa iin takundiꞌi kii.
13 Mas vocês, irmãos, não se cansem de fazer o bem.
14 Ra tu ndia na xïin kandixa ña tiaa ndi nuu tutu ña kuxaa ndaꞌa ndo yoꞌo, ra na kotoꞌni vaꞌa ndo yoo kuvi na ña vaꞌa na kutäꞌan ndo xiꞌin na, ra saa ke na kukaꞌan nuu na.
14 Se alguém não quiser obedecer ao que estamos mandando nesta carta, vejam bem quem está fazendo isso e se afastem dele para que fique envergonhado.
15 Ndi su na säa ini ndo kuni ndo na, chi ña xiniñuꞌu sa ndo ke vivii va na ndataxi ndo xini na xaꞌa ña kuu na ñani yo ña ndikun na Tata yo Jesucristo.
15 No entanto não o tratem como inimigo, mas o aconselhem como se aconselha um irmão.
16 Ra mii Tata yo Jesucristo ra kuu mii ña vaꞌa na taxi ña vaꞌa koo xiꞌin ndo iin takundiꞌi kii, ra saa tu kii ña vaꞌa iyoo ndo, ra saa tu kii te väꞌa iyoo va ndo, ra mii Tata yo Jesucristo na koo xiꞌin takundiꞌi ndo.
16 Que o Senhor da paz dê a vocês a paz, sempre e de todas as maneiras! E que o Senhor esteja com todos vocês!
17 Ra mii yuꞌu, ra Pablo kuvi ra tiaa tutu yoꞌo xiꞌin ndaꞌa yu ra ^tiꞌvi yu ña kuxaa nuu ndoꞌo na ñani yo ña kaꞌan ndioxi yu xiꞌin ndo. Ra xa kundaa va ini ndo, chi suꞌva ke tiaa yu takundiꞌi va tutu ra suꞌva kuvi tu ña tiaa yu ña vichin va.
17 Com a minha própria mão escrevo isto: Saudações de Paulo. É assim que assino todas as minhas cartas; é assim que escrevo.
18 Ra mii Tata yo Jesucristo na taxi ña vaꞌa kutaꞌvi takundiꞌi ndo. Saa koo.
18 Que a graça do nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês!

Ler em outra tradução

Comparar com outra