2 Tessalonicenses 2

MXV vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ra te xa na nandiko Tata yo Jesucristo kixi ra, ra ndakutaꞌan tu yoo va xiꞌin ra. Ra xaꞌa ña kan ke xaku ndaꞌvi ndi nuu ndo ñani yo,
1 Irmãos, quanto à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e à nossa reencontro com ele, rogamos a vocês
2 ña na täxi ndo sandaꞌvi yuvi ndoꞌo. Ra nii na kuayüꞌvi tu ndo, tu ndia na na kaꞌan ña ndikaꞌan Tachi Yii Ndioxi xiꞌin na, ña xa kixi tuku va Tata yo Jesucristo, ra nii mii tu na na kaꞌan xiꞌin va ndo, ra a nduꞌu tu tiꞌvi tutu ndixaa ndaꞌa va na na kachi na, ndi su nii saa na kandïxa vi ndo na.
2 que não se deixem abalar nem alarmar tão facilmente, quer por profecia, quer por palavra, quer por carta supostamente vinda de nós, como se o dia do Senhor já tivesse chegado.
3 Ra xaꞌa ña kan ke ndia nii loꞌo na täxi ndo sandaꞌvi na ndoꞌo. Saa chi te xa na xaa kii ña nandiko tuku Tata yo Jesucristo kixi ra, ra xiꞌna ka va na sáa̱ ini xini Ndioxi kuvi na ndakuita kanitaꞌan xiꞌin ra, ra mii kii kan ke ndita tuvi tu ra ndivaꞌa ra chituni Tata yo Ndioxi ndiꞌi xaꞌa va.
3 Não deixem que ninguém os engane de modo algum. Antes daquele dia virá a apostasia e, então, será revelado o homem do pecado, o filho da perdição.
4 Ra ra ndivaꞌa kan, ra ndukuiin ra kanitaꞌan ra xiꞌin Tata yo Ndioxi, ra saa tu xiꞌin ndia ndia ka ñaꞌa ña kaꞌan na yuuvi yoꞌo kuu ndioxi va na; ra ndia mii ini veꞌe ñuꞌu Tata yo Ndioxi ra tiaku va ke kiꞌvi ra ndakunduꞌu ra, ra kaꞌan ra ña kuu ra Ndioxi.
4 Este se opõe e se exalta acima de tudo o que se chama Deus ou é objeto de adoração, a ponto de se assentar no santuário de Deus, proclamando que ele mesmo é Deus.
5 Ra xa kundaa va ini ndo chi xa ndikaꞌan va yu xaꞌa ña yoꞌo xiꞌin ndo te ndixiyo yu xiꞌin ndo.
5 Não se lembram de que quando eu ainda estava com vocês costumava lhes falar essas coisas?
6 Ra vichin, ra xa kundaa va ini ndo ndia ña ke sasi nuu ra ndivaꞌa kan ña küvi kama ni ndita tuvi ra, chi ndia te na xaa kii ña chituni Tata yo Ndioxi vi ke ndita tuvi ra.
6 E agora vocês sabem o que o está detendo, para que ele seja revelado no seu devido tempo.
7 Ra chiñu ña kuni ra ndivaꞌa kan ra xa xachiñu seꞌé va ra xiꞌin ña, ndi su ndita tuvi va chiñu ña kuni ra ta xa na xaa kii ña sakutiaꞌa Tata yo Ndioxi ña sasi nuu ra.
7 A verdade é que o mistério da iniqüidade já está em ação, restando apenas que seja afastado aquele que agora o detém.
8 Ra ndia kii kan vi ke ndita tuvi ra ndivaꞌa kan, ndi su te xa na xaa Tata yo Jesucristo, ra xiꞌin ndiee tuꞌun ña kaꞌan va ra ke kaꞌni ra ra ndivaꞌa kan, ra sandiꞌi tu ra xaꞌa ra xiꞌin ndiee kaꞌnu ña kuu mii va ra.
8 Então será revelado o perverso, a quem o Senhor Jesus matará com o sopro de sua boca e destruirá pela manifestação de sua vinda.
9 Ra kii ña kaka ra ndivaꞌa kan nuu ña yuuvi yoꞌo, ra chiñu ña kuni timiaꞌa va ke sa ra, ra koo ni ndiee ri xiꞌin ra, ra kuaꞌa ni ña ndichi xiꞌin ña xituꞌun sa ra, ndi su niña ra sandaꞌvi va kuvi ra.
9 A vinda desse perverso é segundo a ação de Satanás, com todo o poder, com sinais e com maravilhas enganadoras.
10 Ra iin takundiꞌi va nuu chiñu ndivaꞌa kuvi ña kuniñuꞌu ra ña sandaꞌvi ra takundiꞌi yuvi na ndiꞌi xaꞌa, ra ña ndiꞌi xaꞌa yuvi yoꞌo, ra xaꞌa ña ndixïin na kandixa na tuꞌun ña ndaa, ra satoꞌo na ña ra kaku na kuvi ña ndiꞌi xaꞌa na.
10 Ele fará uso de todas as formas de engano da injustiça para os que estão perecendo, porquanto rejeitaram o amor à verdade que os poderia salvar.
11 Ra xaꞌa ña kan kuvi tu ña tiꞌvi Tata yo Ndioxi iin ndiee ña sandaꞌvi, ña sandaꞌvi ña na, ra tiaa ni kandixa na ña.
11 Por essa razão Deus lhes envia um poder sedutor, a fim de que creiam na mentira,
12 Ra ña sa Tata yo Ndioxi saa xiꞌin yuvi yoꞌo, ra ña sandiꞌi ra xaꞌa va na kuvi ña, saa chi ndixïin na kandixa na ña ndaa, chi ña xa na ke xinisii ni ka va na sa na chiñu kiꞌvi.
12 e sejam condenados todos os que não creram na verdade, mas tiveram prazer na injustiça.
13 Ndi su nduꞌu, ra ña xiniñuꞌu va kuvi ña iin takundiꞌi va kii ^ndataxi ndi tixaꞌvi ndaꞌa Tata yo Ndioxi xaꞌa ndoꞌo na ñani ndi, na ^kuꞌvi ni ini ra xini ra xaꞌa ña ndikun ndo Tata yo Jesucristo, saa chi ndia mii kii xaꞌa vi kuvi ña ndikaxin mii Tata yo Ndioxi ndoꞌo ña kaku ndo; ra xiꞌin Tachi Yii Tata yo Ndioxi ña ^xiniñuꞌu ra ña ^ndasayii ra ndoꞌo vichin, va kuvi ña sakaku ra ndoꞌo, xaꞌa ña kandixa ndo ña ndaa xaꞌa Tata yo Jesucristo.
13 Mas nós, devemos sempre dar graças a Deus por vocês, irmãos amados pelo Senhor, porque desde o princípio Deus os escolheu para serem salvos mediante a obra santificadora do Espírito e a fé na verdade.
14 Ra xaꞌa ña kan va ke kana ra ndoꞌo, xiꞌin tuꞌun vaꞌa xaꞌa Tata yo Jesucristo ña ndatuꞌun ndi xiꞌin ndo, ña vaꞌa na niꞌi ndo ña kaꞌnu xiꞌin ndiee ña kuu mii Tata yo Jesucristo.
14 Ele os chamou para isso por meio de nosso evangelho, a fim de tomarem posse da glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Ra xaꞌa ña kan ke kaꞌan ndi xiꞌin ndo ñani yo, ña ndaku ni na koo ini ndo, ra iin tuun saa na kundikun va ndo Tata yo Ndioxi, ra na näa ini ndo xaꞌa ña xa sañaꞌa ndi ndoꞌo ta ndixiyo ndi xiꞌin ndo, ra saa tu ña sañaꞌa ndi ndoꞌo xiꞌin tutu ña tiꞌvi ndi ndixaa ndaꞌa va ndo.
15 Portanto, irmãos, permaneçam firmes e apeguem-se às tradições que lhes foram ensinadas, quer de viva voz, quer por carta nossa.
16 Ra mii Tata yo Jesucristo xiꞌin Tata yo Ndioxi kuvi ra kuꞌvi ni ini xini yoo xiꞌin ña ndaꞌvi ini ña kuu mii ra, ra taxi ra tuꞌun ndiee ini ña kuëe ndiꞌi xaꞌa ndaꞌa yo, ra ndiniꞌi tu yo iin ña vaꞌa, ña kuu ña ndiaa ini va yo ra.
16 Que o próprio Senhor Jesus Cristo e Deus nosso Pai, que nos amou e nos deu eterna consolação e boa esperança pela graça,
17 Ra mii ra kuvi tu ra na taxi ndiee ndaꞌa va ndo, ña vaꞌa vivii va na sa ndo ndia ndia ka chiñu, ra vivii tu na ndatuꞌun va ndo.
17 dê ânimo aos seus corações e os fortaleça para fazerem sempre o bem, tanto em atos como em palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra