2 Tessalonicenses 2

MXV vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ra te xa na nandiko Tata yo Jesucristo kixi ra, ra ndakutaꞌan tu yoo va xiꞌin ra. Ra xaꞌa ña kan ke xaku ndaꞌvi ndi nuu ndo ñani yo,
1 Irmãos, no que diz respeito à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e à nossa reunião com ele, nós vos exortamos
2 ña na täxi ndo sandaꞌvi yuvi ndoꞌo. Ra nii na kuayüꞌvi tu ndo, tu ndia na na kaꞌan ña ndikaꞌan Tachi Yii Ndioxi xiꞌin na, ña xa kixi tuku va Tata yo Jesucristo, ra nii mii tu na na kaꞌan xiꞌin va ndo, ra a nduꞌu tu tiꞌvi tutu ndixaa ndaꞌa va na na kachi na, ndi su nii saa na kandïxa vi ndo na.
2 a que não vos demovais da vossa mente, com facilidade, nem vos perturbeis, quer por espírito, quer por palavra, quer por epístola, como se procedesse de nós, supondo tenha chegado o Dia do Senhor.
3 Ra xaꞌa ña kan ke ndia nii loꞌo na täxi ndo sandaꞌvi na ndoꞌo. Saa chi te xa na xaa kii ña nandiko tuku Tata yo Jesucristo kixi ra, ra xiꞌna ka va na sáa̱ ini xini Ndioxi kuvi na ndakuita kanitaꞌan xiꞌin ra, ra mii kii kan ke ndita tuvi tu ra ndivaꞌa ra chituni Tata yo Ndioxi ndiꞌi xaꞌa va.
3 Ninguém, de nenhum modo, vos engane, porque isto não acontecerá sem que primeiro venha a apostasia e seja revelado o homem da iniquidade, o filho da perdição,
4 Ra ra ndivaꞌa kan, ra ndukuiin ra kanitaꞌan ra xiꞌin Tata yo Ndioxi, ra saa tu xiꞌin ndia ndia ka ñaꞌa ña kaꞌan na yuuvi yoꞌo kuu ndioxi va na; ra ndia mii ini veꞌe ñuꞌu Tata yo Ndioxi ra tiaku va ke kiꞌvi ra ndakunduꞌu ra, ra kaꞌan ra ña kuu ra Ndioxi.
4 o qual se opõe e se levanta contra tudo que se chama Deus ou é objeto de culto, a ponto de assentar-se no santuário de Deus, ostentando-se como se fosse o próprio Deus.
5 Ra xa kundaa va ini ndo chi xa ndikaꞌan va yu xaꞌa ña yoꞌo xiꞌin ndo te ndixiyo yu xiꞌin ndo.
5 Não vos recordais de que, ainda convosco, eu costumava dizer-vos estas coisas?
6 Ra vichin, ra xa kundaa va ini ndo ndia ña ke sasi nuu ra ndivaꞌa kan ña küvi kama ni ndita tuvi ra, chi ndia te na xaa kii ña chituni Tata yo Ndioxi vi ke ndita tuvi ra.
6 E, agora, sabeis o que o detém, para que ele seja revelado somente em ocasião própria.
7 Ra chiñu ña kuni ra ndivaꞌa kan ra xa xachiñu seꞌé va ra xiꞌin ña, ndi su ndita tuvi va chiñu ña kuni ra ta xa na xaa kii ña sakutiaꞌa Tata yo Ndioxi ña sasi nuu ra.
7 Com efeito, o mistério da iniquidade já opera e aguarda somente que seja afastado aquele que agora o detém;
8 Ra ndia kii kan vi ke ndita tuvi ra ndivaꞌa kan, ndi su te xa na xaa Tata yo Jesucristo, ra xiꞌin ndiee tuꞌun ña kaꞌan va ra ke kaꞌni ra ra ndivaꞌa kan, ra sandiꞌi tu ra xaꞌa ra xiꞌin ndiee kaꞌnu ña kuu mii va ra.
8 então, será, de fato, revelado o iníquo, a quem o Senhor Jesus matará com o sopro de sua boca e o destruirá pela manifestação de sua vinda.
9 Ra kii ña kaka ra ndivaꞌa kan nuu ña yuuvi yoꞌo, ra chiñu ña kuni timiaꞌa va ke sa ra, ra koo ni ndiee ri xiꞌin ra, ra kuaꞌa ni ña ndichi xiꞌin ña xituꞌun sa ra, ndi su niña ra sandaꞌvi va kuvi ra.
9 Ora, o aparecimento do iníquo é segundo a eficácia de Satanás, com todo poder, e sinais, e prodígios da mentira,
10 Ra iin takundiꞌi va nuu chiñu ndivaꞌa kuvi ña kuniñuꞌu ra ña sandaꞌvi ra takundiꞌi yuvi na ndiꞌi xaꞌa, ra ña ndiꞌi xaꞌa yuvi yoꞌo, ra xaꞌa ña ndixïin na kandixa na tuꞌun ña ndaa, ra satoꞌo na ña ra kaku na kuvi ña ndiꞌi xaꞌa na.
10 e com todo engano de injustiça aos que perecem, porque não acolheram o amor da verdade para serem salvos.
11 Ra xaꞌa ña kan kuvi tu ña tiꞌvi Tata yo Ndioxi iin ndiee ña sandaꞌvi, ña sandaꞌvi ña na, ra tiaa ni kandixa na ña.
11 É por este motivo, pois, que Deus lhes manda a operação do erro, para darem crédito à mentira,
12 Ra ña sa Tata yo Ndioxi saa xiꞌin yuvi yoꞌo, ra ña sandiꞌi ra xaꞌa va na kuvi ña, saa chi ndixïin na kandixa na ña ndaa, chi ña xa na ke xinisii ni ka va na sa na chiñu kiꞌvi.
12 a fim de serem julgados todos quantos não deram crédito à verdade; antes, pelo contrário, deleitaram-se com a injustiça.
13 Ndi su nduꞌu, ra ña xiniñuꞌu va kuvi ña iin takundiꞌi va kii ^ndataxi ndi tixaꞌvi ndaꞌa Tata yo Ndioxi xaꞌa ndoꞌo na ñani ndi, na ^kuꞌvi ni ini ra xini ra xaꞌa ña ndikun ndo Tata yo Jesucristo, saa chi ndia mii kii xaꞌa vi kuvi ña ndikaxin mii Tata yo Ndioxi ndoꞌo ña kaku ndo; ra xiꞌin Tachi Yii Tata yo Ndioxi ña ^xiniñuꞌu ra ña ^ndasayii ra ndoꞌo vichin, va kuvi ña sakaku ra ndoꞌo, xaꞌa ña kandixa ndo ña ndaa xaꞌa Tata yo Jesucristo.
13 Entretanto, devemos sempre dar graças a Deus por vós, irmãos amados pelo Senhor, porque Deus vos escolheu desde o princípio para a salvação, pela santificação do Espírito e fé na verdade,
14 Ra xaꞌa ña kan va ke kana ra ndoꞌo, xiꞌin tuꞌun vaꞌa xaꞌa Tata yo Jesucristo ña ndatuꞌun ndi xiꞌin ndo, ña vaꞌa na niꞌi ndo ña kaꞌnu xiꞌin ndiee ña kuu mii Tata yo Jesucristo.
14 para o que também vos chamou mediante o nosso evangelho, para alcançardes a glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Ra xaꞌa ña kan ke kaꞌan ndi xiꞌin ndo ñani yo, ña ndaku ni na koo ini ndo, ra iin tuun saa na kundikun va ndo Tata yo Ndioxi, ra na näa ini ndo xaꞌa ña xa sañaꞌa ndi ndoꞌo ta ndixiyo ndi xiꞌin ndo, ra saa tu ña sañaꞌa ndi ndoꞌo xiꞌin tutu ña tiꞌvi ndi ndixaa ndaꞌa va ndo.
15 Assim, pois, irmãos, permanecei firmes e guardai as tradições que vos foram ensinadas, seja por palavra, seja por epístola nossa.
16 Ra mii Tata yo Jesucristo xiꞌin Tata yo Ndioxi kuvi ra kuꞌvi ni ini xini yoo xiꞌin ña ndaꞌvi ini ña kuu mii ra, ra taxi ra tuꞌun ndiee ini ña kuëe ndiꞌi xaꞌa ndaꞌa yo, ra ndiniꞌi tu yo iin ña vaꞌa, ña kuu ña ndiaa ini va yo ra.
16 Ora, nosso Senhor Jesus Cristo mesmo e Deus, o nosso Pai, que nos amou e nos deu eterna consolação e boa esperança, pela graça,
17 Ra mii ra kuvi tu ra na taxi ndiee ndaꞌa va ndo, ña vaꞌa vivii va na sa ndo ndia ndia ka chiñu, ra vivii tu na ndatuꞌun va ndo.
17 consolem o vosso coração e vos confirmem em toda boa obra e boa palavra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra