2 Tessalonicenses 1

MXV vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Yuꞌu, ra Pablo, xiꞌin ra Silvano, xiꞌin ra Timoteo, kuvi ndi ^tiaa tutu yoꞌo, ra ^tiꞌvi ndi ña xaa ña nuu ndoꞌo, na ñani yo, na veꞌe ñuꞌu ñuu Tesalónica, na kuu kuenda Tata yo Ndioxi, xiꞌin Tata yo Jesucristo.
1 Paulo, Silvano e Timóteo, à igreja dos tessalonicenses, em Deus, nosso Pai, e no Senhor Jesus Cristo,
2 Ra ña ndaꞌvi ini, xiꞌin ña vaꞌa ña kuu mii Tata yo Ndioxi, xiꞌin Tata yo Jesucristo na koo xiꞌin ndo.
2 graça e paz a vós outros, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
3 Ra iin takundiꞌi va kii ke ndataxi ndi tixaꞌvi ndaꞌa Tata yo Ndioxi xaꞌa ndo ñani yo, saa chi saa ke xiniñuꞌu sa va ndi, saa chi iin takundiꞌi va kii kuxixa ini ndo, ña ndiaa ni ini ndo Tata yo Ndioxi, ra tiaa ni tu ^kuꞌvi ini ndo xini ndo inka yuvi va.
3 Irmãos, cumpre-nos dar sempre graças a Deus no tocante a vós outros, como é justo, pois a vossa fé cresce sobremaneira, e o vosso mútuo amor de uns para com os outros vai aumentando,
4 Ra xaꞌa ña kan ke kusii ni tu ini nduꞌu va, ña ndatuꞌun ndi xiꞌin na veꞌe ñuꞌu xaꞌa ndo, saa chi vaꞌa ni ^ndoꞌo ni va ndo, ra vaꞌa ni ^tixuꞌvi ni va tu ndo, ndi su iin tuun saa ndiaa ini va ndo Tata yo Ndioxi.
4 a tal ponto que nós mesmos nos gloriamos de vós nas igrejas de Deus, à vista da vossa constância e fé, em todas as vossas perseguições e nas tribulações que suportais,
5 Ra tundoꞌo ña ^ndoꞌo ndo yoꞌo kuvi ña ndañaꞌa ña vivii va ^xa Tata yo Ndioxi, saa chi taxi va ra kiꞌvi ndo koo ndo nuu ^xaꞌndia ra chiñu, saa chi xaꞌa nuu xaꞌndia ra chiñu ke ^ndoꞌo va ndo.
5 sinal evidente do reto juízo de Deus, para que sejais considerados dignos do reino de Deus, pelo qual, com efeito, estais sofrendo;
6 Ra ra vaꞌa sa va kuvi Tata yo Ndioxi ña sandoꞌo ra yuvi na ^sandoꞌo ndoꞌo vichin.
6 se, de fato, é justo para com Deus que ele dê em paga tribulação aos que vos atribulam
7 Ra ndóꞌo̱, na ^ndoꞌo vichin, xiꞌin nduꞌu kuvi na taxi ra ndakindiee va, ta xa na kee Tata yo Jesucristo ndivi kixi ra tiañu ñùꞌù xiꞌin na tatun ra, na ndaku ni,
7 e a vós outros, que sois atribulados, alívio juntamente conosco, quando do céu se manifestar o Senhor Jesus com os anjos do seu poder,
8 ña sandoꞌo ra yuvi na xïin kandixa Tata yo Ndioxi, ra nii tuꞌun vaꞌa xaꞌa Tata yo Jesucristo xïin na kandixa na.
8 em chama de fogo, tomando vingança contra os que não conhecem a Deus e contra os que não obedecem ao evangelho de nosso Senhor Jesus.
9 Ra yuvi na xïin kandixa Tata yo Ndioxi, kuvi na niꞌi tundoꞌo ña ndoꞌo ni na ndia ndikaa ndikuꞌun, ra nii täxi tu ra ña koo na nuu iyoo va ra, nuu iyoo ndiee kaꞌnu ña kuu mii ra.
9 Estes sofrerão penalidade de eterna destruição, banidos da face do Senhor e da glória do seu poder,
10 Ra kii ña kixi Tata yo Jesucristo ña ndukaꞌnu ra sa na yii, na kuu na ñuu va ra ke, kuu ña yoꞌo, ra kii kan ke ndakanda ni tu ini yuvi na xa ^kandixa kivi va ra, ra ndiaꞌvi ndiaa tu ndoꞌo va xiꞌin na kan, saa chi xiin va ndo kandixa ndo tuꞌun ña ndatuꞌun ndi xaꞌa ra xiꞌin ndo.
10 quando vier para ser glorificado nos seus santos e ser admirado em todos os que creram, naquele dia (porquanto foi crido entre vós o nosso testemunho).
11 Ra xaꞌa ña yoꞌo va ke iin takundiꞌi va ichi kaꞌan ni ndi xiꞌin Tata yo Ndioxi xaꞌa ndo, ña na chindiee taꞌan ra xiꞌin ndo ña sa ndo chiñu vaꞌa, saa chi xaꞌa ña kan ke kana ra ndoꞌo va; ra kaꞌan ni tu ndi xiꞌin ra xaꞌa ndo ña na taxi ra ndiee ra ndaꞌa ndo ña vaꞌa na sa ndo chiñu vaꞌa, xiꞌin takundiꞌi ña kuni ndo sa va ndo, xaꞌa ña ndiaa ini ndo Tata yo Jesucristo.
11 Por isso, também não cessamos de orar por vós, para que o nosso Deus vos torne dignos da sua vocação e cumpra com poder todo propósito de bondade e obra de fé,
12 Ra xiꞌin chiñu vaꞌa ña kaꞌan yo xaꞌa sa ndo yoꞌo kuvi ña ndukaꞌnu ni ka va Tata yo Jesucristo. Ra ra kan tu chinduꞌu toꞌo tuꞌun xaꞌa ndoꞌo va xaꞌa ña ndaꞌvi ni ini Tata yo Ndioxi xiꞌin Tata yo Jesucristo.
12 a fim de que o nome de nosso Senhor Jesus seja glorificado em vós, e vós, nele, segundo a graça do nosso Deus e do Senhor Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra