2 Timóteo 3

MXV vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ra xiniñuꞌu ni tu kundaa ini kun xaꞌa ña yoꞌo va, ñani Timoteo: vaxi kii, ra kuaꞌa ni ña uꞌvi kixi nuu ña yuuvi yoꞌo.
1 Lembre disto: nos últimos dias haverá tempos difíceis.
2 Saa chi kii kan, ra xaꞌa sava yuvi ña ndakundiꞌi ni ini na takua xaꞌa mii va na, ña vaꞌa ni koo na kuni na, ra kuni na ña koo ni tu xuꞌun va na, ra kutiaa ni tu ini na xiꞌin mii va na, ra ndakani tu ini na ña ndiaa yaꞌvi ni ka na nuu inka yuvi, ra kañaꞌa tu na xaꞌa Tata yo Ndioxi va, ra kuïin tu na kandixa na na iva siꞌi va na, ra nii kusïi tu ini na xiꞌin ndiee ña chikaa inka yuvi xiꞌin na, ra nii ña kundikun na Tata yo Ndioxi ke kuïin vi na,
2 Pois muitos serão egoístas, avarentos, orgulhosos, vaidosos, xingadores, ingratos, desobedientes aos seus pais e não terão respeito pela religião.
3 ra nii küꞌvi tu ini na kuni na yuvi va, ra nii kuïin tu na ña koo kaꞌnu ini va na; ra niña tuꞌun chiꞌña va ndatuꞌun na, ra nii kuchüun tu na ña kaꞌnu na mii va na, ra ndivaꞌa ni tu koo ini va na, ra kanitaꞌan tu na xiꞌin yuvi na ^xa chiñu vaꞌa va.
3 Não terão amor pelos outros e serão duros, caluniadores, incapazes de se controlarem, violentos e inimigos do bem.
4 Ra xiko taꞌan tu na xiꞌin yuvi na itaꞌan mani ni xiꞌin va na, ra nii kuëe iyo tu koo ini va na, ra kutiaa ni tu na xiꞌin ña xini va na, ra ndakunisii tu na takundiꞌi ñaꞌa ña iyoo nuu ña yuuvi yoꞌo va, ra kuïin tu na kundikun na Tata yo Ndioxi va.
4 Serão traidores, atrevidos e cheios de orgulho. Amarão mais os prazeres do que a Deus;
5 Ra iin sa ndañaꞌa na mii na ña ndinuni ni ndikun na Tata yo Ndioxi, ndi su chiñu kiꞌvi ña sa va na ke ndañaꞌa ñaꞌa ña kuëe tiaku na ta kuꞌva kuni Tata yo Ndioxi.
5 parecerão ser seguidores da nossa religião, mas com as suas ações negarão o verdadeiro poder dela. Fique longe dessa gente!
6 saa chi taꞌan yuvi na kaꞌan yo xaꞌa yoꞌo kuvi tu ndia kuaꞌan kiꞌvi ta veꞌe ta veꞌe na siꞌi, na vita ini, na iyoo kuaꞌa ni kuachi, ra sandaꞌvi ndia na. Ra na siꞌi yoꞌo, ra takundiꞌi nuu chiñu kiꞌvi ña kotoo iki kuñu va na ke xaꞌndia chiñu nuu na.
6 Alguns deles entram nas casas e conseguem dominar mulheres fracas, que estão cheias de pecados e que são levadas por todo tipo de desejos.
7 Ra iin takundiꞌi kii ke kuni na sakuaꞌa na ña xaa va, ndi su xa saa küvi tandiaa na ña kundaa ini na xaꞌa ña ndaa vi.
7 São mulheres que estão sempre tentando aprender, mas nunca chegam a conhecer a verdade.
8 Ra ndia ^sañaꞌa ña maña yoꞌo, ra ña ndaa va ke kundasi ndia, chi ta kuꞌva xa ra Janes, xiꞌin ra Jambres, ña ndixïin ndia kandixa ndia ña ndikaꞌan ra Moisés xinaꞌa va ke ^xa ndia. Ra yuvi na xa saa kan, ra ña ndiꞌi xaꞌa va kuvi ña xinituni na, ra nii Tata yo Ndioxi ndïkun ka vi na.
8 Assim como Janes e Jambres foram contra Moisés, assim também esses homens são contra a verdade. Eles perderam o juízo e fracassaram na fé.
9 Ndi su xïnu vi ña kuni na, saa chi kundaa ini takundiꞌi va yuvi ña kuu na, na kiꞌvi, ta kuꞌva ndoꞌo ndia uvi, ndia ndixïin kandixa ña ndikaꞌan ra Moisés xinaꞌa.
9 Mas não irão longe, pois todos verão como eles são tolos. Foi isso que aconteceu com Janes e Jambres.
10 Ndi su yoꞌo, ñani, ra xa kundaa va ini kun ndia kuꞌva ke iyoo tuꞌun Tata yo Ndioxi ña sañaꞌa yu, ra kundaa tu ini kun ndia kuꞌva ke tiaku va yu, ra xini tu kun ndia ña ke kuni yu sa va yu. Ra kundaa tu ini kun ña ndikun yu Tata yo Jesucristo va, ra kundaa tu ini kun ña xa ^ndiee ni ini va yu, ra kundaa tu ini kun ña kuꞌvi ni ini yu xini yu inka yuvi va, ra kundaa tu ini kun ña ^xa nda̱ku̱ ni ini yu nuu takundiꞌi ña ^ndoꞌo va yu,
10 Mas você tem seguido os meus ensinamentos, a minha maneira de agir e o propósito que tenho na minha vida. E tem seguido também a minha fé, a minha paciência, o meu amor, a minha perseverança,
11 ra kundaa tu ini kun ña ^xa ndiee ni ini yu ña taxi na yuꞌu, ra saa tu xiꞌin ña sandoꞌo na yuꞌu va, ra xa kundaa va ini kun ña ndoꞌo yu ñuu Antioquía, xiꞌin ñuu Iconio, ra saa tu ñuu Listra va; ndi su mii va Tata yo Jesucristo sakaku yuꞌu nuu tundoꞌo ña ndoꞌo yu ñuu kan.
11 as minhas perseguições e os meus sofrimentos. Você sabe tudo o que me aconteceu nas cidades de Antioquia, de Icônio e de Listra. Que terríveis perseguições eu sofri! Porém o Senhor me livrou de todas elas.
12 Ra xa kundaa ini yo, chi takundiꞌi yuvi na kuni kutiaku ta kuꞌva kuni mii Tata yo Jesucristo, ra ndoꞌo ni va na, chi taxi va na sa yuvi;
12 Todos os que querem viver a vida cristã unidos com Cristo Jesus serão perseguidos.
13 ndi su yuvi väꞌa, yuvi chiꞌña tuꞌun, ra ta iin iin kii ra na nduu ñaꞌa vaꞌa ka va kuvi na, saa chi ña sa na ke sandaꞌvi na yuvi, ra inka tu yuvi sandaꞌvi taꞌan xiꞌin mii va na.
13 Porém as pessoas más e fingidas irão de mal a pior, enganando e sendo enganadas.
14 Ndi su yoꞌo, ra ña xiniñuꞌu sa kun ke vivii va na kundikun kun ña xa sakuaꞌa kun, saa chi xa ^kundaa va ini kun ña kuu ña ña ndaa, xaꞌa ña xa ^kundaa ini kun ña kuvi kundiaa ini kun yuvi na sañaꞌa ña yoꞌo.
14 Quanto a você, continue firme nas verdades que aprendeu e em que creu de todo o coração. Você sabe quem foram os seus mestres na fé cristã.
15 Ra na ndakaꞌan kun, chi te loꞌo vi kun ke kundaa ini kun xaꞌa tuꞌun Tata yo Ndioxi ña tiaa na xinaꞌa, ra ña kan kuvi ña kuchuun taxi ña ndichi ndaꞌa kun, ña vaꞌa na kondiaa ni ka ini kun Tata yo Cristo Jesús, ra sakaku ra yoꞌo.
15 E, desde menino, você conhece as Escrituras Sagradas , as quais lhe podem dar a sabedoria que leva à salvação, por meio da fé em Cristo Jesus.
16 Takundiꞌi tuꞌun ña vaxi nuu tutu yii, ra mii va Tata yo Ndioxi kuvi ra ndikaꞌan niꞌni xini yuvi, ra tiaa na ña. Ra vaꞌa ni ña, saa chi sañaꞌa ña yoo, ra kaꞌan tu ña xiꞌin yo xaꞌa ña väꞌa ^xa va yo, ra ^ndasayukun tu ña yoo va, ra sañaꞌa tu ña yoo ña sa yo chiñu vaꞌa va,
16 Pois toda a Escritura Sagrada é inspirada por Deus e é útil para ensinar a verdade, condenar o erro, corrigir as faltas e ensinar a maneira certa de viver.
17 ra suvi mii tuꞌun yoꞌo ke ^xiniñuꞌu Tata yo Ndioxi, ña xa nduvi ra na ñuu ra, ña ^sañaꞌa ra na, ña vaꞌa na koo nduvi na ña sa na takundiꞌi nuu chiñu vaꞌa, ña kuni mii va ra.
17 E isso para que o servo de Deus esteja completamente preparado e pronto para fazer todo tipo de boas ações.

Ler em outra tradução

Comparar com outra