2 Timóteo 3
MXV vs ARC
1 Ra xiniñuꞌu ni tu kundaa ini kun xaꞌa ña yoꞌo va, ñani Timoteo: vaxi kii, ra kuaꞌa ni ña uꞌvi kixi nuu ña yuuvi yoꞌo.
1 Sabe, porém, isto: que nos últimos dias sobrevirão tempos trabalhosos;
2 Saa chi kii kan, ra xaꞌa sava yuvi ña ndakundiꞌi ni ini na takua xaꞌa mii va na, ña vaꞌa ni koo na kuni na, ra kuni na ña koo ni tu xuꞌun va na, ra kutiaa ni tu ini na xiꞌin mii va na, ra ndakani tu ini na ña ndiaa yaꞌvi ni ka na nuu inka yuvi, ra kañaꞌa tu na xaꞌa Tata yo Ndioxi va, ra kuïin tu na kandixa na na iva siꞌi va na, ra nii kusïi tu ini na xiꞌin ndiee ña chikaa inka yuvi xiꞌin na, ra nii ña kundikun na Tata yo Ndioxi ke kuïin vi na,
2 porque haverá homens amantes de si mesmos, avarentos, presunçosos, soberbos, blasfemos, desobedientes a pais e mães, ingratos, profanos,
3 ra nii küꞌvi tu ini na kuni na yuvi va, ra nii kuïin tu na ña koo kaꞌnu ini va na; ra niña tuꞌun chiꞌña va ndatuꞌun na, ra nii kuchüun tu na ña kaꞌnu na mii va na, ra ndivaꞌa ni tu koo ini va na, ra kanitaꞌan tu na xiꞌin yuvi na ^xa chiñu vaꞌa va.
3 sem afeto natural, irreconciliáveis, caluniadores, incontinentes, cruéis, sem amor para com os bons,
4 Ra xiko taꞌan tu na xiꞌin yuvi na itaꞌan mani ni xiꞌin va na, ra nii kuëe iyo tu koo ini va na, ra kutiaa ni tu na xiꞌin ña xini va na, ra ndakunisii tu na takundiꞌi ñaꞌa ña iyoo nuu ña yuuvi yoꞌo va, ra kuïin tu na kundikun na Tata yo Ndioxi va.
4 traidores, obstinados, orgulhosos, mais amigos dos deleites do que amigos de Deus,
5 Ra iin sa ndañaꞌa na mii na ña ndinuni ni ndikun na Tata yo Ndioxi, ndi su chiñu kiꞌvi ña sa va na ke ndañaꞌa ñaꞌa ña kuëe tiaku na ta kuꞌva kuni Tata yo Ndioxi.
5 tendo aparência de piedade, mas negando a eficácia dela. Destes afasta-te.
6 saa chi taꞌan yuvi na kaꞌan yo xaꞌa yoꞌo kuvi tu ndia kuaꞌan kiꞌvi ta veꞌe ta veꞌe na siꞌi, na vita ini, na iyoo kuaꞌa ni kuachi, ra sandaꞌvi ndia na. Ra na siꞌi yoꞌo, ra takundiꞌi nuu chiñu kiꞌvi ña kotoo iki kuñu va na ke xaꞌndia chiñu nuu na.
6 Porque deste número são os que se introduzem pelas casas e levam cativas mulheres néscias carregadas de pecados, levadas de várias concupiscências,
7 Ra iin takundiꞌi kii ke kuni na sakuaꞌa na ña xaa va, ndi su xa saa küvi tandiaa na ña kundaa ini na xaꞌa ña ndaa vi.
7 que aprendem sempre e nunca podem chegar ao conhecimento da verdade.
8 Ra ndia ^sañaꞌa ña maña yoꞌo, ra ña ndaa va ke kundasi ndia, chi ta kuꞌva xa ra Janes, xiꞌin ra Jambres, ña ndixïin ndia kandixa ndia ña ndikaꞌan ra Moisés xinaꞌa va ke ^xa ndia. Ra yuvi na xa saa kan, ra ña ndiꞌi xaꞌa va kuvi ña xinituni na, ra nii Tata yo Ndioxi ndïkun ka vi na.
8 E, como Janes e Jambres resistiram a Moisés, assim também estes resistem à verdade, sendo homens corruptos de entendimento e réprobos quanto à fé.
9 Ndi su xïnu vi ña kuni na, saa chi kundaa ini takundiꞌi va yuvi ña kuu na, na kiꞌvi, ta kuꞌva ndoꞌo ndia uvi, ndia ndixïin kandixa ña ndikaꞌan ra Moisés xinaꞌa.
9 Não irão, porém, avante; porque a todos será manifesto o seu desvario, como também o foi o daqueles.
10 Ndi su yoꞌo, ñani, ra xa kundaa va ini kun ndia kuꞌva ke iyoo tuꞌun Tata yo Ndioxi ña sañaꞌa yu, ra kundaa tu ini kun ndia kuꞌva ke tiaku va yu, ra xini tu kun ndia ña ke kuni yu sa va yu. Ra kundaa tu ini kun ña ndikun yu Tata yo Jesucristo va, ra kundaa tu ini kun ña xa ^ndiee ni ini va yu, ra kundaa tu ini kun ña kuꞌvi ni ini yu xini yu inka yuvi va, ra kundaa tu ini kun ña ^xa nda̱ku̱ ni ini yu nuu takundiꞌi ña ^ndoꞌo va yu,
10 Tu, porém, tens seguido a minha doutrina, modo de viver, intenção, fé, longanimidade, amor, paciência,
11 ra kundaa tu ini kun ña ^xa ndiee ni ini yu ña taxi na yuꞌu, ra saa tu xiꞌin ña sandoꞌo na yuꞌu va, ra xa kundaa va ini kun ña ndoꞌo yu ñuu Antioquía, xiꞌin ñuu Iconio, ra saa tu ñuu Listra va; ndi su mii va Tata yo Jesucristo sakaku yuꞌu nuu tundoꞌo ña ndoꞌo yu ñuu kan.
11 perseguições e aflições tais quais me aconteceram em Antioquia, em Icônio e em Listra; quantas perseguições sofri, e o Senhor de todas me livrou.
12 Ra xa kundaa ini yo, chi takundiꞌi yuvi na kuni kutiaku ta kuꞌva kuni mii Tata yo Jesucristo, ra ndoꞌo ni va na, chi taxi va na sa yuvi;
12 E também todos os que piamente querem viver em Cristo Jesus padecerão perseguições.
13 ndi su yuvi väꞌa, yuvi chiꞌña tuꞌun, ra ta iin iin kii ra na nduu ñaꞌa vaꞌa ka va kuvi na, saa chi ña sa na ke sandaꞌvi na yuvi, ra inka tu yuvi sandaꞌvi taꞌan xiꞌin mii va na.
13 Mas os homens maus e enganadores irão de mal para pior, enganando e sendo enganados.
14 Ndi su yoꞌo, ra ña xiniñuꞌu sa kun ke vivii va na kundikun kun ña xa sakuaꞌa kun, saa chi xa ^kundaa va ini kun ña kuu ña ña ndaa, xaꞌa ña xa ^kundaa ini kun ña kuvi kundiaa ini kun yuvi na sañaꞌa ña yoꞌo.
14 Tu, porém, permanece naquilo que aprendeste e de que foste inteirado, sabendo de quem o tens aprendido.
15 Ra na ndakaꞌan kun, chi te loꞌo vi kun ke kundaa ini kun xaꞌa tuꞌun Tata yo Ndioxi ña tiaa na xinaꞌa, ra ña kan kuvi ña kuchuun taxi ña ndichi ndaꞌa kun, ña vaꞌa na kondiaa ni ka ini kun Tata yo Cristo Jesús, ra sakaku ra yoꞌo.
15 E que, desde a tua meninice, sabes as sagradas letras, que podem fazer-te sábio para a salvação, pela fé que há em Cristo Jesus.
16 Takundiꞌi tuꞌun ña vaxi nuu tutu yii, ra mii va Tata yo Ndioxi kuvi ra ndikaꞌan niꞌni xini yuvi, ra tiaa na ña. Ra vaꞌa ni ña, saa chi sañaꞌa ña yoo, ra kaꞌan tu ña xiꞌin yo xaꞌa ña väꞌa ^xa va yo, ra ^ndasayukun tu ña yoo va, ra sañaꞌa tu ña yoo ña sa yo chiñu vaꞌa va,
16 Toda Escritura divinamente inspirada é proveitosa para ensinar, para redarguir, para corrigir, para instruir em justiça,
17 ra suvi mii tuꞌun yoꞌo ke ^xiniñuꞌu Tata yo Ndioxi, ña xa nduvi ra na ñuu ra, ña ^sañaꞌa ra na, ña vaꞌa na koo nduvi na ña sa na takundiꞌi nuu chiñu vaꞌa, ña kuni mii va ra.
17 para que o homem de Deus seja perfeito e perfeitamente instruído para toda boa obra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?