2 Coríntios 9

MXV vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ra xaꞌa xuꞌun ña ^kaya tu ndo kuꞌun ndaꞌa na ñani yo na ñuu Jerusalén, ra xiniñüꞌu kaꞌan vi yu xiꞌin ndo xaꞌa ña kan.
1 Na verdade, quanto a esse serviço ao povo santo, não preciso lhes escrever.
2 Saa chi xa kundaa va ini yu ña tiayu ni ndo. Ra xaꞌa ña kan ke kaꞌan yu xiꞌin na ndee chi Macedonia ña kusii ni ini yu xiꞌin ndoꞌo na ñani yo na ndee chi Acaya, saa chi xa kuiya ndiyaꞌa vi ke xa iyoo nduvi ndo ña chindiee taꞌan ndo xiꞌin na ñani yo; ra kuaꞌa ni tu na ñani yo na ndee chi Macedonia va ndachikaa ndo tuꞌun ndiee ini xiꞌin ña chindiee taꞌan na xiꞌin na ñani yo xaꞌa ña xa ndo, xaꞌa ña tiayu ni ndo.
2 Sei quanto estão ansiosos para ajudar e expressei às igrejas da Macedônia meu orgulho de que vocês, na Acaia, estão prontos para enviar uma oferta desde o ano passado. De fato, foi sua dedicação que incentivou muitos a também contribuir.
3 Ra xaꞌa ña vaꞌa ni kaꞌan yu xaꞌa ndo ña kuni ndo chindiee taꞌan ndo xiꞌin na ñani yo kuvi ña ^tiꞌvi yu ndia ñani yo yoꞌo xaa ndia, ña vaꞌa na kundaa kaxi ini ndia ña ndixa saa ke iyoo va ña. Ra ña kachi yu suꞌva xiꞌin ndo, ra ña vaꞌa xa na koo nduvi va ndo kuvi ña, xa ta kachi yu xiꞌin ndo ta yachi va.
3 Ainda assim, envio esses irmãos para me certificar de que vocês estão preparados, como tenho dito a eles. Não quero elogiar vocês sem razão.
4 Saa chi tu na xaa sava ndia ñani yo ndia kee chi Macedonia xiꞌin yu, ra ndaniꞌi ndi ndoꞌo ña kuëe iyoo nduvi ndo. Saa ra tiaa ni va kukaꞌan nuu ndi sa ndo, saa chi vaꞌa ni kaꞌan yu xaꞌa ndo xiꞌin na ñani yo, ra tiaa ni tu kukaꞌan nuu mii va ndo.
4 Que vexame seria para nós, e ainda mais para vocês, se alguns macedônios chegassem comigo e descobrissem que vocês não estão preparados, depois de tudo que eu disse a eles!
5 Ra xaꞌa ña kan ke nduku yu ña mani nuu ndia ñani yo yoꞌo, ña na xaa ndia, ra na chindiee taꞌan ndia xiꞌin ndo ña kaya ndia xuꞌun ña kindoo ndo taxi ndo ta yachi. Ra saa ke vaꞌa xa na koo nduvi xuꞌun ña ^kaya ndo, ra na kuu ña iin ña ndañaꞌa ndoꞌo ña ndixa ke tiayu ni ndo, ra na küu ña iin ña nduku nduxa ndi nuu ndo.
5 Portanto, considerei apropriado enviar esses irmãos antes de mim. Eles cuidarão para que a oferta que vocês prometeram esteja pronta. Que seja, porém, uma oferta voluntária, e não entregue de má vontade.
6 Ra na ndakaꞌan ndo xaꞌa ña kaꞌan yu xiꞌin ndo yoꞌo, chi ña ndixa va kuvi ña: Yuvi na loꞌo ni ^chiꞌi, ra loꞌo ni tu ñaꞌa ^ndakiꞌin va na; ra yuvi na viꞌi ni ^chiꞌi, ra viꞌi ni tu ñaꞌa ^ndakiꞌin va na.
6 Lembrem-se: quem lança apenas algumas sementes obtém uma colheita pequena, mas quem semeia com fartura obtém uma colheita farta.
7 Xaꞌa ña kan ke ta kuꞌva iyoo mii ña xani nima ndo taxi ndo ke na taxi va ndo; ra na täxi ndo ña xiꞌin ña kusuchi ini ndo, a xiꞌin ña nduxa va tu, saa chi yuvi na kusii ni ini taxi ñaꞌa ndaꞌa Ndioxi va kuvi na kuꞌvi ni ini ra xini ra.
7 Cada um deve decidir em seu coração quanto dar. Não contribuam com relutância ou por obrigação. “Pois Deus ama quem dá com alegria.”
8 Saa chi Ndioxi, ra ra kaꞌnu va kuvi ra, ra kuvi taxi ra takundiꞌi va ña vaꞌa ndaꞌa ndo, ra saa ke vaꞌa na kumäni ñaꞌa nuu ndo, ra koo kuaꞌa tu ñaꞌa ña kuvi chindiee taꞌan ndo xiꞌin na ñani va yo, ña sa na ndia ndia ka chiñu, ña vaꞌa.
8 Deus é capaz de lhes conceder todo tipo de bênçãos, para que, em todo tempo, vocês tenham tudo de que precisam, e muito mais ainda, para repartir com outros.
9 Ta kuꞌva kachi tuꞌun Ndioxi ña tiaa na xinaꞌa ña kachi suꞌva:
9 Como dizem as Escrituras: “Compartilha generosamente com os necessitados; seus atos de justiça serão lembrados para sempre”.
10 Saa chi mii va Tata yo Ndioxi, ra ^taxi ñaꞌa ña chiꞌi yuvi, xiꞌin ña xixi na, kuvi ra taxi tu takundiꞌi ñaꞌa ña xiniñuꞌu nuu ndoꞌo va, ra ndasakuaꞌa tu ra ñaꞌa ña iyoo nuu va ndo, ña vaꞌa na chindiee taꞌan ndo xiꞌin inka na.
10 Pois é Deus quem supre a semente para o que semeia e depois o pão para seu alimento. Da mesma forma, ele proverá e multiplicará sua semente e produzirá por meio de vocês muitos frutos de justiça.
11 Ra ña ^taxi Ndioxi kuaꞌa ni ña kuika ndaꞌa ndo, ra ña vaꞌa na chindiee taꞌan ndo xiꞌin inka yuvi va kuvi ña. Ra tu saa na sa ndo, ra kuaꞌa ni ka va yuvi ndataxi tixaꞌvi ndaꞌa Ndioxi xaꞌa xuꞌun ña kaya ndo kuꞌun xiꞌin ndi.
11 Em tudo vocês serão enriquecidos a fim de que possam ser sempre generosos. E, quando levarmos sua oferta para aqueles que precisam dela, eles darão graças a Deus.
12 Ra ña ^chindiee taꞌan ndo xiꞌin na ñani yo xiꞌin xuꞌun ña kuꞌun ndaꞌa na, ra süvi takua xiꞌin na ke chindiee taꞌan ña, chi ndataxi ni tu na tixaꞌvi va ndaꞌa Ndioxi xaꞌa ndo, ña ^chindiee taꞌan ndo xiꞌin na.
12 Logo, duas coisas boas resultarão desse ministério de auxílio: as necessidades do povo santo serão supridas, e eles expressarão com alegria sua gratidão a Deus.
13 Ra ndasakaꞌnu ni va tu na ra xaꞌa ña, ra xiꞌin xuꞌun ña ^chindiee taꞌan ndo xiꞌin na kuvi ña ^ndañaꞌa ndo mii ndo ña kandixa ndo tuꞌun vaꞌa xaꞌa Tata yo Jesucristo va. Ra ña ^xa ndo saa xiꞌin na, ra ^kusii ni va ini na xaꞌa ña tiayu ni ndo, ra sa toꞌo ni ka va na Ndioxi xaꞌa xuꞌun ña taxi ndo ndaꞌa na, ra saa tu ña taxi ndo ndaꞌa inka yuvi va.
13 Como resultado do serviço de vocês, eles darão glória a Deus. Pois sua generosidade com eles e com todos os que creem mostrará que vocês são obedientes às boas-novas de Cristo.
14 Ra kaꞌan na xiꞌin Ndioxi xaꞌa ndo xiꞌin ndinuni nima na, ra saa tu xaꞌa ña vaꞌa ña taxi Ndioxi ndaꞌa va ndo.
14 E eles orarão por vocês com profundo afeto, por causa da graça transbordante que Deus concedeu a vocês.
15 ¡Ra na tixaꞌvi ni Ndioxi, saa chi taxi ra iin ña chee, ña ndiaa yaꞌvi ni, ña küvi kundaa ini yo xiꞌin ndaꞌa yo!
15 Graças a Deus por essa dádiva tão maravilhosa que nem as palavras conseguem expressar!

Ler em outra tradução

Comparar com outra