2 Coríntios 9

MXV vs BKJ

Sair da comparação
1 Ra xaꞌa xuꞌun ña ^kaya tu ndo kuꞌun ndaꞌa na ñani yo na ñuu Jerusalén, ra xiniñüꞌu kaꞌan vi yu xiꞌin ndo xaꞌa ña kan.
1 No tocante à ministração aos santos, é supérfluo para mim escrever-vos;
2 Saa chi xa kundaa va ini yu ña tiayu ni ndo. Ra xaꞌa ña kan ke kaꞌan yu xiꞌin na ndee chi Macedonia ña kusii ni ini yu xiꞌin ndoꞌo na ñani yo na ndee chi Acaya, saa chi xa kuiya ndiyaꞌa vi ke xa iyoo nduvi ndo ña chindiee taꞌan ndo xiꞌin na ñani yo; ra kuaꞌa ni tu na ñani yo na ndee chi Macedonia va ndachikaa ndo tuꞌun ndiee ini xiꞌin ña chindiee taꞌan na xiꞌin na ñani yo xaꞌa ña xa ndo, xaꞌa ña tiayu ni ndo.
2 porque eu conheço a presteza de vossa mente, da qual me glorio de vós para com os da Macedônia; que a Acaia estava pronta há um ano; e o vosso zelo tem estimulado a muitos.
3 Ra xaꞌa ña vaꞌa ni kaꞌan yu xaꞌa ndo ña kuni ndo chindiee taꞌan ndo xiꞌin na ñani yo kuvi ña ^tiꞌvi yu ndia ñani yo yoꞌo xaa ndia, ña vaꞌa na kundaa kaxi ini ndia ña ndixa saa ke iyoo va ña. Ra ña kachi yu suꞌva xiꞌin ndo, ra ña vaꞌa xa na koo nduvi va ndo kuvi ña, xa ta kachi yu xiꞌin ndo ta yachi va.
3 Mas eu enviei os irmãos, para que a nossa glória em vós, não seja vã nesta parte; para que, como eu disse, possais estar prontos,
4 Saa chi tu na xaa sava ndia ñani yo ndia kee chi Macedonia xiꞌin yu, ra ndaniꞌi ndi ndoꞌo ña kuëe iyoo nduvi ndo. Saa ra tiaa ni va kukaꞌan nuu ndi sa ndo, saa chi vaꞌa ni kaꞌan yu xaꞌa ndo xiꞌin na ñani yo, ra tiaa ni tu kukaꞌan nuu mii va ndo.
4 para que não aconteça que, se os macedônios vierem comigo, e vos acharem despreparados, nós (para não dizermos vós), não fôssemos envergonhados nesta mesma glória confiante.
5 Ra xaꞌa ña kan ke nduku yu ña mani nuu ndia ñani yo yoꞌo, ña na xaa ndia, ra na chindiee taꞌan ndia xiꞌin ndo ña kaya ndia xuꞌun ña kindoo ndo taxi ndo ta yachi. Ra saa ke vaꞌa xa na koo nduvi xuꞌun ña ^kaya ndo, ra na kuu ña iin ña ndañaꞌa ndoꞌo ña ndixa ke tiayu ni ndo, ra na küu ña iin ña nduku nduxa ndi nuu ndo.
5 Portanto, julguei necessário exortar os irmãos, para que eles fossem ter convosco, e preparassem de antemão a vossa liberalidade, da qual fostes informados antes, para que esteja pronta como uma questão de generosidade e não de avareza.
6 Ra na ndakaꞌan ndo xaꞌa ña kaꞌan yu xiꞌin ndo yoꞌo, chi ña ndixa va kuvi ña: Yuvi na loꞌo ni ^chiꞌi, ra loꞌo ni tu ñaꞌa ^ndakiꞌin va na; ra yuvi na viꞌi ni ^chiꞌi, ra viꞌi ni tu ñaꞌa ^ndakiꞌin va na.
6 Mas digo isto: O que semeia com moderação, também colherá com moderação; e o que semeia em abundância, em abundância também ceifará.
7 Xaꞌa ña kan ke ta kuꞌva iyoo mii ña xani nima ndo taxi ndo ke na taxi va ndo; ra na täxi ndo ña xiꞌin ña kusuchi ini ndo, a xiꞌin ña nduxa va tu, saa chi yuvi na kusii ni ini taxi ñaꞌa ndaꞌa Ndioxi va kuvi na kuꞌvi ni ini ra xini ra.
7 Cada homem dê conforme propôs no seu coração, não com má vontade ou por necessidade; porque Deus ama um alegre doador.
8 Saa chi Ndioxi, ra ra kaꞌnu va kuvi ra, ra kuvi taxi ra takundiꞌi va ña vaꞌa ndaꞌa ndo, ra saa ke vaꞌa na kumäni ñaꞌa nuu ndo, ra koo kuaꞌa tu ñaꞌa ña kuvi chindiee taꞌan ndo xiꞌin na ñani va yo, ña sa na ndia ndia ka chiñu, ña vaꞌa.
8 E Deus é capaz de fazer toda a graça abundar em vós, para que vós, tendo sempre toda a suficiência em todas as coisas, abundeis em todo bom trabalho;
9 Ta kuꞌva kachi tuꞌun Ndioxi ña tiaa na xinaꞌa ña kachi suꞌva:
9 (conforme está escrito: Ele espalhou, deu aos pobres; a sua justiça permanece para sempre.
10 Saa chi mii va Tata yo Ndioxi, ra ^taxi ñaꞌa ña chiꞌi yuvi, xiꞌin ña xixi na, kuvi ra taxi tu takundiꞌi ñaꞌa ña xiniñuꞌu nuu ndoꞌo va, ra ndasakuaꞌa tu ra ñaꞌa ña iyoo nuu va ndo, ña vaꞌa na chindiee taꞌan ndo xiꞌin inka na.
10 Ora, aquele que ministra a semente ao que semeia, também ministre o pão para o alimento, e multiplique a vossa sementeira, e aumente os frutos da vossa justiça);
11 Ra ña ^taxi Ndioxi kuaꞌa ni ña kuika ndaꞌa ndo, ra ña vaꞌa na chindiee taꞌan ndo xiꞌin inka yuvi va kuvi ña. Ra tu saa na sa ndo, ra kuaꞌa ni ka va yuvi ndataxi tixaꞌvi ndaꞌa Ndioxi xaꞌa xuꞌun ña kaya ndo kuꞌun xiꞌin ndi.
11 sendo enriquecidos em todas as coisas para toda a generosidade, a qual faz através de nós ação de graças a Deus.
12 Ra ña ^chindiee taꞌan ndo xiꞌin na ñani yo xiꞌin xuꞌun ña kuꞌun ndaꞌa na, ra süvi takua xiꞌin na ke chindiee taꞌan ña, chi ndataxi ni tu na tixaꞌvi va ndaꞌa Ndioxi xaꞌa ndo, ña ^chindiee taꞌan ndo xiꞌin na.
12 Porque a administração deste serviço, não só supre as necessidades dos santos, mas é abundante também em muitas ações de graças a Deus;
13 Ra ndasakaꞌnu ni va tu na ra xaꞌa ña, ra xiꞌin xuꞌun ña ^chindiee taꞌan ndo xiꞌin na kuvi ña ^ndañaꞌa ndo mii ndo ña kandixa ndo tuꞌun vaꞌa xaꞌa Tata yo Jesucristo va. Ra ña ^xa ndo saa xiꞌin na, ra ^kusii ni va ini na xaꞌa ña tiayu ni ndo, ra sa toꞌo ni ka va na Ndioxi xaꞌa xuꞌun ña taxi ndo ndaꞌa na, ra saa tu ña taxi ndo ndaꞌa inka yuvi va.
13 pois, pela experiência desta ministração, eles glorificam a Deus pela vossa submissão ao evangelho de Cristo, e pela vossa distribuição liberal para com eles e para com todos os homens;
14 Ra kaꞌan na xiꞌin Ndioxi xaꞌa ndo xiꞌin ndinuni nima na, ra saa tu xaꞌa ña vaꞌa ña taxi Ndioxi ndaꞌa va ndo.
14 e pela sua oração por vós, ansiando por vós, por causa da superior graça de Deus em vós.
15 ¡Ra na tixaꞌvi ni Ndioxi, saa chi taxi ra iin ña chee, ña ndiaa yaꞌvi ni, ña küvi kundaa ini yo xiꞌin ndaꞌa yo!
15 Graças a Deus por seu dom inefável.

Ler em outra tradução

Comparar com outra