2 Coríntios 4

MXV vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Xaꞌa ña kan ke kuëe nandiko ini ndi, xaꞌa ña xa ndi chiñu yoꞌo, chi xaꞌa ña ndaꞌvi ini Ndioxi va kuvi ña sakuiso chiñu ra nduꞌu xiꞌin chiñu yoꞌo.
1 Portanto, visto que Deus, em sua misericórdia, nos deu a tarefa de ministrar nesse novo sistema, nunca desistimos.
2 Ra kundasi va ndi chiñu ña iyoo seꞌe, xiꞌin chiñu kaꞌan nuu ña xa inka na; ra nii xïka tu ndi ña sandaꞌvi ndi yuvi va, ra nii säma tu ndi tuꞌun Ndioxi va. Chi ña ^xa ndi ke sañaꞌa ndi yuvi xiꞌin ña ndaa va, ña vaꞌa na kuyachin na nuu Ndioxi.
2 Rejeitamos todos os atos vergonhosos e métodos dissimulados. Não procuramos enganar ninguém nem distorcemos a palavra de Deus. Em vez disso, dizemos a verdade diante de Deus, e todos que são honestos sabem disso.
3 Ra tu ña iyoo seꞌé va kuvi tu tuꞌun Ndioxi ña kaꞌan ndoso ndi tuvi na, saa ra takua nuu yuvi na ndiꞌi xaꞌa va kuvi ña iyoo seꞌé ña.
3 Se as boas-novas que anunciamos estão encobertas atrás de um véu, é apenas para aqueles que estão perecendo.
4 Saa chi xaꞌa ña kuëe kandixa na Ndioxi va kuvi ña sakuaa timiaꞌa, ri kuu ndioxi na yuuvi yoꞌo, ña xinituni na, ña vaꞌa na küni na ñuꞌu yeꞌe ña kuu tuꞌun Ndioxi, ña kuu mii ndiee, ña kuu kuenda Cristo, ra kuu naꞌna mii Ndioxi, ra tiaku.
4 O deus deste mundo cegou a mente dos que não creem, para que não consigam ver a luz das boas-novas, não entendendo esta mensagem a respeito da glória de Cristo, que é a imagem de Deus.
5 Ra ña xika ndi kaꞌan ndoso ndi tuꞌun Ndioxi, ra käꞌan ndoso ndi xaꞌa mii ndi, chi xaꞌa Jesucristo va ke kaꞌan ndoso ndi ña kuu ra Tata yo; ra ña kaꞌan tu ndi xaꞌa mii ndi ke kuu ndi, ndia xachiñu nuu ndoꞌo xaꞌa ña kundaꞌvi ini Tata yo Jesucristo xini ra yoo va.
5 Não andamos por aí falando de nós mesmos, mas proclamamos que Jesus Cristo é Senhor e que nós mesmos somos servos de vocês por causa de Jesus.
6 Saa chi mii va Ndioxi, ra sandayeꞌe ñùꞌù ña kuu mii ra nuu ñaa, kuvi ra sandayeꞌe ñùꞌù ña kuu mii ra nima tu nduꞌu va, ra mii ñùꞌù kan ke chindiee taꞌan xiꞌin ndi ña vaꞌa kundaa ini ndi xaꞌa ndiee ra, ña kaꞌnu, ña yeꞌe kuu mii Tata yo Jesucristo va.
6 Pois Deus, que disse: “Haja luz na escuridão”, é quem brilhou em nosso coração, para que conhecêssemos a glória de Deus na face de Jesus Cristo.
7 Ra nima va yo kuvi ña, iyoo ñùꞌù ña yeꞌe yoꞌo, vichin, ndi su yoo ra ta kuꞌva iyoo kisi ñuꞌu ña ndasu va ke iyoo yo, ra iyoo ña vaꞌa ña ndiaa yaꞌvi ni yoꞌo ini yo. Ra xiꞌin ña yoꞌo ke kundaa kaxi ini yo ña köo vi ndiee yo, chi Ndioxi va kuvi ra kuu mii ndiee ña kaꞌnu.
7 Agora nós mesmos somos como vasos frágeis de barro que contêm esse grande tesouro. Assim, fica evidente que esse grande poder vem de Deus, e não de nós.
8 Xaꞌa ña kan ke, vaꞌa ni ndoꞌo va ndi tundoꞌo takundiꞌi nuu xika ndi, ndi su ^kuchüun vi ña sandiꞌi ña xaꞌa ndi, ra vaꞌa ni iyoo tu ña ^sandiꞌi ini va ndi, ndi su kuëe ndiꞌi ini vi ndi.
8 De todos os lados somos pressionados por aflições, mas não esmagados. Ficamos perplexos, mas não desesperados.
9 Ra vaꞌa ni ^táxí tu na nduꞌu va, ndi su kuëe ndakoo ndaꞌa vi Ndioxi nduꞌu; ra vaꞌa ni kuni va na sandiꞌi na xaꞌa ndi, ndi su tiaku va ndi.
9 Somos perseguidos, mas não abandonados. Somos derrubados, mas não destruídos.
10 Ra ndia ndia ka nuu kuaꞌan ndi, ra xa iyoo nduvi va ndi ña ndoꞌo ndi, ta kuꞌva ndoꞌo Tata yo Jesucristo, ña vaꞌa na kundaa ini yuvi ña iyoo ra nima ndi.
10 Pelo sofrimento, nosso corpo continua a participar da morte de Jesus, para que a vida de Jesus também se manifeste em nosso corpo.
11 Ra ña tiaku ndi vichin, ra xa iyoo nduvi va ndi ña kuvi ndi, xaꞌa ña ndikun ndi Tata yo Jesucristo, ña vaꞌa na kundaa ini yuvi ña iyoo Jesucristo ini iki kuñu ña ndiꞌi xaꞌa ña kuu mii ndi.
11 Sim, vivemos sob constante perigo de morte, porque servimos a Jesus, para que a vida de Jesus se manifeste em nosso corpo mortal.
12 Ra ña ndoꞌo ndi suꞌva ña kuni kuvi ndi, ra ña vaꞌa na niꞌi ndoꞌo ña kutiaku nima va ndo kuvi ña.
12 Assim, enfrentamos a morte, mas isso resulta em vida para vocês.
13 Ra mii saa ke kachi tu tuꞌun Ndioxi, ña kachi suꞌva va: “Xaꞌa ña ndinuni ni kandixa yu yoꞌo va ke, kaꞌan yu xiꞌin kun”, kachi ña. Ra mii saa ke ^xa tu nduꞌu va ña kandixa ndi Tata yo Jesucristo vichin, ra kaꞌan ndoso ndi xaꞌa va ra.
13 Continuamos a pregar porque temos o mesmo tipo de fé mencionada nas Escrituras: “Cri em Deus, por isso falei”.
14 Saa chi kundaa va ini ndi, ña sandatiaku Tata yo Ndioxi, Tata Jesucristo nuu ña ndii, ra mii saa ke sa tu ra ña sandatiaku ra yoo va, ra ndakutaꞌan ndiꞌi yo kuꞌun yo koo yo xiꞌin va ra.
14 Sabemos que Deus, que ressuscitou o Senhor Jesus, também nos ressuscitará com Jesus e nos apresentará a ele junto com vocês.
15 Ra ña ndoꞌo ndi takundiꞌi ña yoꞌo, ra xaꞌa ña vaꞌa na koo ndoꞌo va kuvi ña. Saa chi tu kuaꞌa ni yuvi na ndakiꞌin ña vaꞌa ña ^taxi Ndioxi, ra ndataxi takundiꞌi va na tixaꞌvi ndaꞌa ra, ña vaꞌa na ndukaꞌnu ni ka ra.
15 Tudo isso é para o bem de vocês. E, à medida que a graça alcançar mais pessoas, haverá muitas ações de graças, e Deus receberá cada vez mais glória.
16 Xaꞌa ña kan ke, kuëe kuvita vi ini ndi, saa chi vaꞌa ni kuyata va iki kuñu ndi kuaꞌan ña, ndi su tachi ña kuu mii ndi, ra ña nduxaa va kuvi ña ta iin, iin kii.
16 Por isso, nunca desistimos. Ainda que nosso exterior esteja morrendo, nosso interior está sendo renovado a cada dia.
17 Saa chi tundoꞌo ña ndoꞌo ndi, ña tiaku ndi vichin, ra ña loꞌo va kuvi ña, ra ña yaꞌa va kuvi ña; ndi su ña chindiee taꞌan ka va kuvi ña xiꞌin ndi, ña vaꞌa na ndakiꞌin ndi iin ña vaꞌa ña kuëe ndiꞌi xaꞌa, ña ndiaa yaꞌvi ni.
17 Pois estas aflições pequenas e momentâneas que agora enfrentamos produzem para nós uma glória que pesa mais que todas as angústias e durará para sempre.
18 Ra xaꞌa ña kan ke ndïꞌi ini vi ndi xaꞌa takundiꞌi ña ndoꞌo ndi, saa chi vaꞌa ni kundaa va ini ndi ña ndoꞌo ndi ña, ndi su ña yaꞌa va kuvi ña; ra ñaꞌa ña küvi kuni va ndi ke ndiꞌi ini ndi xaꞌa, saa chi ña kan kuvi ña koo ndia ndikaa ndikuꞌun va.
18 Portanto, não olhamos para aquilo que agora podemos ver; em vez disso, fixamos o olhar naquilo que não se pode ver. Pois as coisas que agora vemos logo passarão, mas as que não podemos ver durarão para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra