2 Coríntios 4
MXV vs ACF
1 Xaꞌa ña kan ke kuëe nandiko ini ndi, xaꞌa ña xa ndi chiñu yoꞌo, chi xaꞌa ña ndaꞌvi ini Ndioxi va kuvi ña sakuiso chiñu ra nduꞌu xiꞌin chiñu yoꞌo.
1 Por isso, tendo este ministério, segundo a misericórdia que nos foi feita, não desfalecemos;
2 Ra kundasi va ndi chiñu ña iyoo seꞌe, xiꞌin chiñu kaꞌan nuu ña xa inka na; ra nii xïka tu ndi ña sandaꞌvi ndi yuvi va, ra nii säma tu ndi tuꞌun Ndioxi va. Chi ña ^xa ndi ke sañaꞌa ndi yuvi xiꞌin ña ndaa va, ña vaꞌa na kuyachin na nuu Ndioxi.
2 Antes, rejeitamos as coisas que por vergonha se ocultam, não andando com astúcia nem falsificando a palavra de Deus; e assim nos recomendamos à consciência de todo o homem, na presença de Deus, pela manifestação da verdade.
3 Ra tu ña iyoo seꞌé va kuvi tu tuꞌun Ndioxi ña kaꞌan ndoso ndi tuvi na, saa ra takua nuu yuvi na ndiꞌi xaꞌa va kuvi ña iyoo seꞌé ña.
3 Mas, se ainda o nosso evangelho está encoberto, para os que se perdem está encoberto.
4 Saa chi xaꞌa ña kuëe kandixa na Ndioxi va kuvi ña sakuaa timiaꞌa, ri kuu ndioxi na yuuvi yoꞌo, ña xinituni na, ña vaꞌa na küni na ñuꞌu yeꞌe ña kuu tuꞌun Ndioxi, ña kuu mii ndiee, ña kuu kuenda Cristo, ra kuu naꞌna mii Ndioxi, ra tiaku.
4 Nos quais o deus deste século cegou os entendimentos dos incrédulos, para que lhes não resplandeça a luz do evangelho da glória de Cristo, que é a imagem de Deus.
5 Ra ña xika ndi kaꞌan ndoso ndi tuꞌun Ndioxi, ra käꞌan ndoso ndi xaꞌa mii ndi, chi xaꞌa Jesucristo va ke kaꞌan ndoso ndi ña kuu ra Tata yo; ra ña kaꞌan tu ndi xaꞌa mii ndi ke kuu ndi, ndia xachiñu nuu ndoꞌo xaꞌa ña kundaꞌvi ini Tata yo Jesucristo xini ra yoo va.
5 Porque não nos pregamos a nós mesmos, mas a Cristo Jesus, o Senhor; e nós mesmos somos vossos servos por amor de Jesus.
6 Saa chi mii va Ndioxi, ra sandayeꞌe ñùꞌù ña kuu mii ra nuu ñaa, kuvi ra sandayeꞌe ñùꞌù ña kuu mii ra nima tu nduꞌu va, ra mii ñùꞌù kan ke chindiee taꞌan xiꞌin ndi ña vaꞌa kundaa ini ndi xaꞌa ndiee ra, ña kaꞌnu, ña yeꞌe kuu mii Tata yo Jesucristo va.
6 Porque Deus, que disse que das trevas resplandecesse a luz, é quem resplandeceu em nossos corações, para iluminação do conhecimento da glória de Deus, na face de Jesus Cristo.
7 Ra nima va yo kuvi ña, iyoo ñùꞌù ña yeꞌe yoꞌo, vichin, ndi su yoo ra ta kuꞌva iyoo kisi ñuꞌu ña ndasu va ke iyoo yo, ra iyoo ña vaꞌa ña ndiaa yaꞌvi ni yoꞌo ini yo. Ra xiꞌin ña yoꞌo ke kundaa kaxi ini yo ña köo vi ndiee yo, chi Ndioxi va kuvi ra kuu mii ndiee ña kaꞌnu.
7 Temos, porém, este tesouro em vasos de barro, para que a excelência do poder seja de Deus, e não de nós.
8 Xaꞌa ña kan ke, vaꞌa ni ndoꞌo va ndi tundoꞌo takundiꞌi nuu xika ndi, ndi su ^kuchüun vi ña sandiꞌi ña xaꞌa ndi, ra vaꞌa ni iyoo tu ña ^sandiꞌi ini va ndi, ndi su kuëe ndiꞌi ini vi ndi.
8 Em tudo somos atribulados, mas não angustiados; perplexos, mas não desanimados.
9 Ra vaꞌa ni ^táxí tu na nduꞌu va, ndi su kuëe ndakoo ndaꞌa vi Ndioxi nduꞌu; ra vaꞌa ni kuni va na sandiꞌi na xaꞌa ndi, ndi su tiaku va ndi.
9 Perseguidos, mas não desamparados; abatidos, mas não destruídos;
10 Ra ndia ndia ka nuu kuaꞌan ndi, ra xa iyoo nduvi va ndi ña ndoꞌo ndi, ta kuꞌva ndoꞌo Tata yo Jesucristo, ña vaꞌa na kundaa ini yuvi ña iyoo ra nima ndi.
10 Trazendo sempre por toda a parte a mortificação do Senhor Jesus no nosso corpo, para que a vida de Jesus se manifeste também nos nossos corpos;
11 Ra ña tiaku ndi vichin, ra xa iyoo nduvi va ndi ña kuvi ndi, xaꞌa ña ndikun ndi Tata yo Jesucristo, ña vaꞌa na kundaa ini yuvi ña iyoo Jesucristo ini iki kuñu ña ndiꞌi xaꞌa ña kuu mii ndi.
11 E assim nós, que vivemos, estamos sempre entregues à morte por amor de Jesus, para que a vida de Jesus se manifeste também na nossa carne mortal.
12 Ra ña ndoꞌo ndi suꞌva ña kuni kuvi ndi, ra ña vaꞌa na niꞌi ndoꞌo ña kutiaku nima va ndo kuvi ña.
12 De maneira que em nós opera a morte, mas em vós a vida.
13 Ra mii saa ke kachi tu tuꞌun Ndioxi, ña kachi suꞌva va: “Xaꞌa ña ndinuni ni kandixa yu yoꞌo va ke, kaꞌan yu xiꞌin kun”, kachi ña. Ra mii saa ke ^xa tu nduꞌu va ña kandixa ndi Tata yo Jesucristo vichin, ra kaꞌan ndoso ndi xaꞌa va ra.
13 E temos portanto o mesmo espírito de fé, como está escrito: Cri, por isso falei; nós cremos também, por isso também falamos.
14 Saa chi kundaa va ini ndi, ña sandatiaku Tata yo Ndioxi, Tata Jesucristo nuu ña ndii, ra mii saa ke sa tu ra ña sandatiaku ra yoo va, ra ndakutaꞌan ndiꞌi yo kuꞌun yo koo yo xiꞌin va ra.
14 Sabendo que o que ressuscitou o Senhor Jesus nos ressuscitará também por Jesus, e nos apresentará convosco.
15 Ra ña ndoꞌo ndi takundiꞌi ña yoꞌo, ra xaꞌa ña vaꞌa na koo ndoꞌo va kuvi ña. Saa chi tu kuaꞌa ni yuvi na ndakiꞌin ña vaꞌa ña ^taxi Ndioxi, ra ndataxi takundiꞌi va na tixaꞌvi ndaꞌa ra, ña vaꞌa na ndukaꞌnu ni ka ra.
15 Porque tudo isto é por amor de vós, para que a graça, multiplicada por meio de muitos, faça abundar a ação de graças para glória de Deus.
16 Xaꞌa ña kan ke, kuëe kuvita vi ini ndi, saa chi vaꞌa ni kuyata va iki kuñu ndi kuaꞌan ña, ndi su tachi ña kuu mii ndi, ra ña nduxaa va kuvi ña ta iin, iin kii.
16 Por isso não desfalecemos; mas, ainda que o nosso homem exterior se corrompa, o interior, contudo, se renova de dia em dia.
17 Saa chi tundoꞌo ña ndoꞌo ndi, ña tiaku ndi vichin, ra ña loꞌo va kuvi ña, ra ña yaꞌa va kuvi ña; ndi su ña chindiee taꞌan ka va kuvi ña xiꞌin ndi, ña vaꞌa na ndakiꞌin ndi iin ña vaꞌa ña kuëe ndiꞌi xaꞌa, ña ndiaa yaꞌvi ni.
17 Porque a nossa leve e momentânea tribulação produz para nós um peso eterno de glória mui excelente;
18 Ra xaꞌa ña kan ke ndïꞌi ini vi ndi xaꞌa takundiꞌi ña ndoꞌo ndi, saa chi vaꞌa ni kundaa va ini ndi ña ndoꞌo ndi ña, ndi su ña yaꞌa va kuvi ña; ra ñaꞌa ña küvi kuni va ndi ke ndiꞌi ini ndi xaꞌa, saa chi ña kan kuvi ña koo ndia ndikaa ndikuꞌun va.
18 Não atentando nós nas coisas que se vêem, mas nas que se não vêem; porque as que se vêem são temporais, e as que se não vêem são eternas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?