2 Coríntios 4
MXV vs NVI
1 Xaꞌa ña kan ke kuëe nandiko ini ndi, xaꞌa ña xa ndi chiñu yoꞌo, chi xaꞌa ña ndaꞌvi ini Ndioxi va kuvi ña sakuiso chiñu ra nduꞌu xiꞌin chiñu yoꞌo.
1 Portanto, visto que temos este ministério pela misericórdia que nos foi dada, não desanimamos.
2 Ra kundasi va ndi chiñu ña iyoo seꞌe, xiꞌin chiñu kaꞌan nuu ña xa inka na; ra nii xïka tu ndi ña sandaꞌvi ndi yuvi va, ra nii säma tu ndi tuꞌun Ndioxi va. Chi ña ^xa ndi ke sañaꞌa ndi yuvi xiꞌin ña ndaa va, ña vaꞌa na kuyachin na nuu Ndioxi.
2 Antes, renunciamos aos procedimentos secretos e vergonhosos; não usamos de engano nem torcemos a palavra de Deus. Pelo contrário, mediante a clara exposição da verdade, recomendamo-nos à consciência de todos, diante de Deus.
3 Ra tu ña iyoo seꞌé va kuvi tu tuꞌun Ndioxi ña kaꞌan ndoso ndi tuvi na, saa ra takua nuu yuvi na ndiꞌi xaꞌa va kuvi ña iyoo seꞌé ña.
3 Mas se o nosso evangelho está encoberto, para os que estão perecendo é que está encoberto.
4 Saa chi xaꞌa ña kuëe kandixa na Ndioxi va kuvi ña sakuaa timiaꞌa, ri kuu ndioxi na yuuvi yoꞌo, ña xinituni na, ña vaꞌa na küni na ñuꞌu yeꞌe ña kuu tuꞌun Ndioxi, ña kuu mii ndiee, ña kuu kuenda Cristo, ra kuu naꞌna mii Ndioxi, ra tiaku.
4 O deus desta era cegou o entendimento dos descrentes, para que não vejam a luz do evangelho da glória de Cristo, que é a imagem de Deus.
5 Ra ña xika ndi kaꞌan ndoso ndi tuꞌun Ndioxi, ra käꞌan ndoso ndi xaꞌa mii ndi, chi xaꞌa Jesucristo va ke kaꞌan ndoso ndi ña kuu ra Tata yo; ra ña kaꞌan tu ndi xaꞌa mii ndi ke kuu ndi, ndia xachiñu nuu ndoꞌo xaꞌa ña kundaꞌvi ini Tata yo Jesucristo xini ra yoo va.
5 Pois não nos pregamos a nós mesmos, mas a Jesus Cristo, o Senhor, e a nós como escravos de vocês, por amor de Jesus.
6 Saa chi mii va Ndioxi, ra sandayeꞌe ñùꞌù ña kuu mii ra nuu ñaa, kuvi ra sandayeꞌe ñùꞌù ña kuu mii ra nima tu nduꞌu va, ra mii ñùꞌù kan ke chindiee taꞌan xiꞌin ndi ña vaꞌa kundaa ini ndi xaꞌa ndiee ra, ña kaꞌnu, ña yeꞌe kuu mii Tata yo Jesucristo va.
6 Pois Deus que disse: "Das trevas resplandeça a luz", ele mesmo brilhou em nossos corações, para iluminação do conhecimento da glória de Deus na face de Cristo.
7 Ra nima va yo kuvi ña, iyoo ñùꞌù ña yeꞌe yoꞌo, vichin, ndi su yoo ra ta kuꞌva iyoo kisi ñuꞌu ña ndasu va ke iyoo yo, ra iyoo ña vaꞌa ña ndiaa yaꞌvi ni yoꞌo ini yo. Ra xiꞌin ña yoꞌo ke kundaa kaxi ini yo ña köo vi ndiee yo, chi Ndioxi va kuvi ra kuu mii ndiee ña kaꞌnu.
7 Mas temos esse tesouro em vasos de barro, para mostrar que este poder que a tudo excede provém de Deus, e não de nós.
8 Xaꞌa ña kan ke, vaꞌa ni ndoꞌo va ndi tundoꞌo takundiꞌi nuu xika ndi, ndi su ^kuchüun vi ña sandiꞌi ña xaꞌa ndi, ra vaꞌa ni iyoo tu ña ^sandiꞌi ini va ndi, ndi su kuëe ndiꞌi ini vi ndi.
8 De todos os lados somos pressionados, mas não desanimados; ficamos perplexos, mas não desesperados;
9 Ra vaꞌa ni ^táxí tu na nduꞌu va, ndi su kuëe ndakoo ndaꞌa vi Ndioxi nduꞌu; ra vaꞌa ni kuni va na sandiꞌi na xaꞌa ndi, ndi su tiaku va ndi.
9 somos perseguidos, mas não abandonados; abatidos, mas não destruídos.
10 Ra ndia ndia ka nuu kuaꞌan ndi, ra xa iyoo nduvi va ndi ña ndoꞌo ndi, ta kuꞌva ndoꞌo Tata yo Jesucristo, ña vaꞌa na kundaa ini yuvi ña iyoo ra nima ndi.
10 Trazemos sempre em nosso corpo o morrer de Jesus, para que a vida de Jesus também seja revelada em nosso corpo.
11 Ra ña tiaku ndi vichin, ra xa iyoo nduvi va ndi ña kuvi ndi, xaꞌa ña ndikun ndi Tata yo Jesucristo, ña vaꞌa na kundaa ini yuvi ña iyoo Jesucristo ini iki kuñu ña ndiꞌi xaꞌa ña kuu mii ndi.
11 Pois nós, que estamos vivos, somos sempre entregues à morte por amor a Jesus, para que a sua vida também se manifeste em nosso corpo mortal.
12 Ra ña ndoꞌo ndi suꞌva ña kuni kuvi ndi, ra ña vaꞌa na niꞌi ndoꞌo ña kutiaku nima va ndo kuvi ña.
12 De modo que em nós atua a morte; mas em vocês, a vida.
13 Ra mii saa ke kachi tu tuꞌun Ndioxi, ña kachi suꞌva va: “Xaꞌa ña ndinuni ni kandixa yu yoꞌo va ke, kaꞌan yu xiꞌin kun”, kachi ña. Ra mii saa ke ^xa tu nduꞌu va ña kandixa ndi Tata yo Jesucristo vichin, ra kaꞌan ndoso ndi xaꞌa va ra.
13 Está escrito: "Cri, por isso falei". Com esse mesmo espírito de fé nós também cremos e, por isso, falamos,
14 Saa chi kundaa va ini ndi, ña sandatiaku Tata yo Ndioxi, Tata Jesucristo nuu ña ndii, ra mii saa ke sa tu ra ña sandatiaku ra yoo va, ra ndakutaꞌan ndiꞌi yo kuꞌun yo koo yo xiꞌin va ra.
14 porque sabemos que aquele que ressuscitou ao Senhor Jesus dentre os mortos, também nos ressuscitará com Jesus e nos apresentará com vocês.
15 Ra ña ndoꞌo ndi takundiꞌi ña yoꞌo, ra xaꞌa ña vaꞌa na koo ndoꞌo va kuvi ña. Saa chi tu kuaꞌa ni yuvi na ndakiꞌin ña vaꞌa ña ^taxi Ndioxi, ra ndataxi takundiꞌi va na tixaꞌvi ndaꞌa ra, ña vaꞌa na ndukaꞌnu ni ka ra.
15 Tudo isso é para o bem de vocês, para que a graça, que está alcançando um número cada vez maior de pessoas, faça que transbordem as ações de graças para a glória de Deus.
16 Xaꞌa ña kan ke, kuëe kuvita vi ini ndi, saa chi vaꞌa ni kuyata va iki kuñu ndi kuaꞌan ña, ndi su tachi ña kuu mii ndi, ra ña nduxaa va kuvi ña ta iin, iin kii.
16 Por isso não desanimamos. Embora exteriormente estejamos a desgastar-nos, interiormente estamos sendo renovados dia após dia,
17 Saa chi tundoꞌo ña ndoꞌo ndi, ña tiaku ndi vichin, ra ña loꞌo va kuvi ña, ra ña yaꞌa va kuvi ña; ndi su ña chindiee taꞌan ka va kuvi ña xiꞌin ndi, ña vaꞌa na ndakiꞌin ndi iin ña vaꞌa ña kuëe ndiꞌi xaꞌa, ña ndiaa yaꞌvi ni.
17 pois os nossos sofrimentos leves e momentâneos estão produzindo para nós uma glória eterna que pesa mais do que todos eles.
18 Ra xaꞌa ña kan ke ndïꞌi ini vi ndi xaꞌa takundiꞌi ña ndoꞌo ndi, saa chi vaꞌa ni kundaa va ini ndi ña ndoꞌo ndi ña, ndi su ña yaꞌa va kuvi ña; ra ñaꞌa ña küvi kuni va ndi ke ndiꞌi ini ndi xaꞌa, saa chi ña kan kuvi ña koo ndia ndikaa ndikuꞌun va.
18 Assim, fixamos os olhos, não naquilo que se vê, mas no que não se vê, pois o que se vê é transitório, mas o que não se vê é eterno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?