2 Coríntios 3

MXV vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ra ña kachi ndi suꞌva, ¿ra a xaꞌa mii va ndi ke kaꞌan vaꞌa ni ndi tuvi ndo? ¿Ra a ndiakua xiniñuꞌu ^ñaꞌa vi ndi tutu ña ndakuiin xaꞌa ndi nuu ndo? ¿Ra a ndiakua xiniñuꞌu tu nduku vi ndi tutu ña ndakuiin xaꞌa ndi nuu ndo, ta kuꞌva ^xa sava ndia kaꞌan ndoso tuꞌun Ndioxi?
1 Será que estamos começando a nos recomendar outra vez? Somos como aqueles que precisam entregar-lhes ou pedir-lhes cartas de recomendação?
2 Na kundaa ini ndo, chi süvi saa iyoo ña, chi mii va ndo kuvi na kuu tutu ña ndakuiin xaꞌa ndi; ra ndia ta iyoo ña ndikaꞌyu va iyoo ña nima ndi, ra takundiꞌi va yuvi ^kundaa ini xaꞌa ña, ra ^kaꞌvi va tu na ña.
2 Vocês mesmos são nossa carta, escrita em nosso coração, para ser conhecida e lida por todos!
3 Ña kan ke ndoꞌo, ra ta iyoo tutu ña tiaa mii Cristo va ke iyoo ndo, ra ndataxi ra ndoꞌo ndaꞌa ndi. Ra süvi tutu ña ndikaꞌyu xiꞌin ndutia ra kaꞌyu kuvi ña nditiaa ra ña, chi xiꞌin Tachi Yii Ndioxi, ra tiaku va kuvi ña tiaa ra ña; ra nii süvi tu sata iin yuu ke nditiaa ra ña, chi nima va ndo ke tiaa ra ña.
3 Sem dúvida, vocês são uma carta de Cristo, que mostra os resultados de nosso trabalho em seu meio, escrita não com pena e tinta, mas com o Espírito do Deus vivo, e gravada não em tábuas de pedra, mas em corações humanos.
4 Ra ña kachi ndi suꞌva xiꞌin ndo xaꞌa ña yoꞌo, ra ña ndixa va kuvi ña, saa chi xaꞌa ña xa Cristo va kuvi ña ndiaa ini ndi Ndioxi, ña kuu ña ña ndixa.
4 Estamos certos disso tudo por causa da grande confiança que temos em Deus por meio de Cristo.
5 Ra ña kachi ndi saa, ra süvi nduꞌu kuvi ndia iyoo ni ña xinituni ña kuvi sa ndi takundiꞌi chiñu; chi mii va Ndioxi kuvi ra ^taxi ña xinituni ndi ña ^xa ndi ña.
5 Não que nos consideremos capazes de fazer qualquer coisa por conta própria; nossa capacitação vem de Deus.
6 Saa chi mii va Ndioxi kuvi ra ta̱xi ña xinituni ndaꞌa ndi ña kuu ndi ndia ^xachiñu nuu ra xiꞌin ndiayu xaa ña kindoo ra xiꞌin yo. Ra ndiayu xaa yoꞌo, ra kuëe inuu ña xiꞌin ndiayu ña ndikaꞌyu sata yuu ña kindoo Ndioxi xiꞌin ra Moisés, chi ndiayu ña kindoo ra xiꞌin yo vichin, ra Tachi Yii va kuvi ña taxi ña xinituni yo ña kandixa yo. Ra ndiayu ña kindoo Ndioxi xiꞌin ra Moisés ra ña xaꞌni va kuvi ña kan yoo, ndi su Tachi Yii, ra ña taxi kutiaku va yo kuvi ña kan.
6 Ele nos capacitou para sermos ministros da nova aliança, não da lei escrita, mas do Espírito. A lei escrita termina em morte, mas o Espírito dá vida.
7 Ra ndiayu Ndioxi ña ndikaꞌyu sata yuu ña kindoo ra xiꞌin ra Moisés, ra vaꞌa ni ndiayu ña sandiꞌi xaꞌa yuvi kuvi va ña, ndi su ta ndakiꞌin ra Moisés ña ra ndixiyo ni va ndiee ña, saa chi ndia nii na ñuu Israel ndiküvi kotoꞌni nuu ra Moisés xaꞌa ña xiyeꞌe ni nuu ra xiꞌin ndiee ña kuu mii ndiayu kan. Ra ña yeꞌe kan, ra kuee kuee ndiꞌi xaꞌa va ña.
7 O antigo sistema, com suas leis gravadas em pedra, terminava em morte, embora tivesse começado com tamanha glória que os israelitas não conseguiam olhar para o rosto de Moisés, por causa da glória que brilhava em seu rosto, ainda que esse brilho já estivesse se desvanecendo.
8 Ra tu ndixiyo ni va ndiee xiꞌin ndiayu kan, saa ra viꞌi ni ka va ndiee iyoo xiꞌin ndiayu xaa ña ^taxi Tachi Yii ndaꞌa yo vichin.
8 Acaso não deveríamos esperar uma glória muito maior no novo sistema, que se baseia na obra do Espírito?
9 Ra na kundaa ini ndo vichin, chi tu ndiayu ña kindoo Ndioxi xiꞌin ra Moisés, ra ña sandiꞌi xaꞌa va yo kuvi ña, ra ndixiyo ni va ndiee xiꞌin ña, ¡saa ra iyoo ni ka va ndiee xiꞌin tuꞌun Ndioxi ña kaꞌan xaꞌa yo, ña nduu yo, ta kuꞌva iyoo yuvi na köo ka kuachi!
9 Se o antigo sistema, que traz condenação, era glorioso, muito mais glorioso é o novo sistema, que nos torna justos diante de Deus!
10 Saa chi ndiayu Ndioxi ña ndixiyo ni ndiee ta yachi, ra kuëe inuu vi ña xiꞌin ndiayu ña iyoo ni ka ndiee, ña iyoo xiꞌin yo vichin.
10 De fato, a glória do passado não era nada gloriosa em comparação com a glória magnífica de agora.
11 Saa chi tu ndixiyo ni va tu ndiee xiꞌin ndiayu ña ndiꞌi xaꞌa, saa ra viꞌi ni ka va tu ndiee iyoo xiꞌin ndiayu xaa ña kuëe ndiꞌi xaꞌa vichin.
11 Portanto, se o antigo sistema, que foi substituído, era cheio de glória, muito mais glorioso é o novo, que permanece para sempre!
12 Ra xa kundaa kaxi va ini ndi, chi saa ke iyoo va ña yoꞌo, ña kan ke vaꞌa kuëe xa uvi ini vi ndi ña kaꞌan ndi xaꞌa ña xiꞌin ndo.
12 Uma vez que o novo sistema nos dá tal esperança, podemos falar com grande coragem.
13 Ra kuëe ^xa ndi, ta kuꞌva xa ra Moisés ña ndasi ra nuu ra xiꞌin tikoto, ña vaꞌa na küni na Israel ña ndiꞌi xaꞌa ndiee, ña yeꞌe ni ña ^ndiꞌi xaꞌa, ña ndixiyo xiꞌin ra.
13 Não somos como Moisés, que cobria o rosto com um véu para que os israelitas não vissem a glória, embora ela já estivesse se desvanecendo.
14 Ndi su na Israel ra ndikundäa vi ini na xiꞌin ña, ña kan ke ndia vichin, ra ta kaꞌvi na ndiayu Ndioxi ña yata ña ndakoo ra Moisés, ra ndasi va tikoto kan nuu na, ra täxi ña kundaa ini na, saa chi täan kutiaꞌa tikoto kan nuu na, ra ndia ta xa na kandixa na Cristo vi ke sakutiaꞌa ra tikoto ña ndasi nuu na.
14 Mas a mente do povo estava endurecida e, até hoje, toda vez que a antiga aliança é lida, o mesmo véu lhes cobre a mente, e esse véu só pode ser removido em Cristo.
15 Ra ndia kii vichin, ra ta kaꞌvi na ndiayu Ndioxi ña ndakoo ra Moisés, ra ta iyoo iin tikoto va iyoo ña ndasi sata ña xinituni na, ra küvi kundaa ini na xiꞌin ña kaꞌvi na.
15 Até hoje, quando eles leem os escritos de Moisés, seu coração está coberto por esse véu.
16 Ndi su yuvi na kuyachin nuu Tata yo Jesucristo, saa ra sakutiaꞌa va ra tikoto ña ndasi sata ña xinituni na.
16 Contudo, sempre que alguém se volta para o Senhor, o véu é removido.
17 Ra Tata yo Jesucristo, ra Tachi va kuvi ra, ra nuu iyoo Tachi ña kuu mii ra, ra saña ndika va yuvi.
17 Pois o Senhor é o Espírito, e onde está o Espírito do Senhor, ali há liberdade.
18 Ra xaꞌa ña kan ke takundiꞌi yoo na xa kandixa Tata yo Jesucristo, ra kuëe ndasi ka tikoto nuu yo, chi xa ta iyoo yuu tata va iyoo yo, ra ^ndañaꞌa yo ña iyoo ndiee Tata yo Jesucristo xiꞌin yo; ra xiꞌin ndiee yoꞌo ke ^ndasama yo ta iin iin kii, ña ^nduu yo ta kuꞌva iyoo Tata yo Jesucristo, saa chi ta iin iin kii ra ^taxi va ra ndiee ra ndaꞌa yo. Ra mii Tata Jesucristo ra kuu Tachi va kuvi ra ^xa ña yoꞌo.
18 Portanto, todos nós, dos quais o véu foi removido, podemos ver e refletir a glória do Senhor, e o Senhor, que é o Espírito, nos transforma gradativamente à sua imagem gloriosa, deixando-nos cada vez mais parecidos com ele.

Ler em outra tradução

Comparar com outra