1 Tessalonicenses 5

MXV vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ra xiniñüꞌu vi tu kaꞌan ndi xiꞌin ndo ndia kii a ndia yoo ke nandiko Tata yo Jesucristo, ñani yo.
1 Irmãos, vocês não precisam que eu lhes escreva a respeito de quando e como essas coisas vão acontecer.
2 Saa chi xa kundaa va ini ndo, chi kii ña kuëe ndiatu va yuvi ke nandiko ra kixi ra, ra ta kuꞌva xa iin ra kuiꞌna ña xika seꞌé ra ñuu va ke sa ra.
2 Pois vocês sabem muito bem que o Dia do Senhor virá como um ladrão, na calada da noite.
3 Saa chi ta xa na kaꞌan yuvi ña kachi na saa: “Vichin, ra vaꞌa ni va ndee yo, ra nii ndïꞌi tu xaꞌa va yo”, kachi na. Saa ra iin tuꞌva xaa va ña sandiꞌi xaꞌa na, saa chi iin ta kuꞌva ndoꞌo na siꞌi ta xa kaku seꞌe va na ke ndoꞌo na; ña nii nïꞌi na nuu kuꞌun na chi tundoꞌo ke niꞌi va na.
3 Quando as pessoas começarem a dizer: “Tudo está calmo e seguro”, então é que, de repente, a destruição cairá sobre elas. As pessoas não poderão escapar, pois será como uma mulher que está sentindo as dores de parto.
4 Ndi su ndóꞌo̱, ra xa kundaa va ini ndo xaꞌa ña yoꞌo ñani yo, ra xaꞌa ña kan ke kuëe na ndakanda vi ini ndo, ta kuꞌva ^ndakanda ini yuvi ta kiꞌvi ra kuiꞌna veꞌe na, ta xa na nandiko Tata yo Jesucristo kixi ra.
4 Mas vocês, irmãos, não estão na escuridão, e o Dia do Senhor não deverá pegá-los como um ladrão, que ataca de surpresa.
5 Saa chi takundiꞌi yoo, ra kuenda ñùꞌù ña yeꞌe, ña kuu kaꞌñu va kuvi yo. Ra süvi vi kuenda ña ñaa, ña kuu ñuú kuvi yo;
5 Todos vocês são da luz e do dia. Nós não somos da noite nem da escuridão.
6 ra xaꞌa ña kan ke na kutiäku yo ta kuꞌva iyoo yuvi na kuëe iyoo nduvi, chi ña xiniñuꞌu sa yo ke na koo nduvi va yo, ra vivii va na kutiaku yo.
6 Por isso não vamos ficar dormindo, como os outros, mas vamos estar acordados e em nosso perfeito juízo.
7 Saa chi yuvi na kuëe iyoo nduvi, ra nuu ñaa va ke iyoo na, ra na ^saxini mii xiꞌin ndixi, ra nuu ñaa kuvi tu ña iyoo tu na kan va, saa chi kuëe vivii xa na;
7 Os que dormem dormem de noite, e os que bebem é de noite que ficam bêbados.
8 ndi su yoo, ra ña xa kuu yo yuvi na iyoo nduvi, ra vivii va na kutiaku yo, ra na kondiaa ni tu ini yo Tata yo Jesucristo va, ra na kuꞌvi ni tu ini yo kuni yo yuvi va, saa chi tu saa na sa yo, saa ra ta kuꞌva iyoo iin soldado ña ndasi kàà sata nima va ra ke iyoo yo. Ra ña ndiaa tu ini yo Tata yo Jesucristo ña ^sakaku ra yoo, saa ra, ta kuꞌva iyoo iin soldado ra kuëe ndiꞌi ini, ra iyoo iin kàà ndasi xini va ke iyoo yo.
8 Mas nós, que somos do dia, devemos estar em nosso perfeito juízo. Nós devemos usar a fé e o amor como couraça e a nossa esperança de salvação como capacete.
9 Saa chi ndikäna Tata yo Ndioxi yoo, ña sandoꞌo ra yoo, chi xaꞌa ña kaku yo xaꞌa ña xa Tata yo Jesucristo va ke kana ra yoo.
9 Deus não nos escolheu para sofrermos o castigo da sua ira , mas para nos dar a salvação por meio do nosso Senhor Jesus Cristo,
10 Saa chi ña ndixiꞌi Tata yo Jesucristo, ra nii tiaku yo, ra nii na kuvi va yo, ra xiꞌin ra ke kutiaku va yo.
10 que morreu por nós para podermos viver com ele, tanto se estivermos vivos como se estivermos mortos quando ele vier.
11 Ra xaꞌa ña kan ke na sa ndo xa ta kuꞌva ^xa va ndo, ña chikaa ndo tuꞌun ndiee ini xiꞌin taꞌan ndo, ña vaꞌa na sakuaꞌnu taꞌan ndo.
11 Portanto, animem e ajudem uns aos outros, como vocês têm feito até agora.
12 Ñani yo, ^xaku ndaꞌvi ndi nuu ndo ña na sa toꞌo va ndo na ñani ndo na xaꞌndia chiñu nuu ndo veꞌe ñuꞌu, saa chi na kan kuvi na ^xa nduxa ña chikaa ni na ndiee ña sañaꞌa na ndoꞌo ña kundikun ndo Tata yo Jesucristo va.
12 Irmãos, pedimos a vocês que respeitem aqueles que trabalham entre vocês, isto é, aqueles que foram escolhidos pelo Senhor para guiá-los e ensiná-los.
13 Ra xaꞌa ña kan ke na satoꞌo ni ndo na, ra xiꞌin ndinuni nima va ndo na kuꞌvi ini ndo kuni ndo na xaꞌa chiñu ña ^xa na. Ra vivii va na kutiaku ndo xiꞌin taꞌan ndo.
13 Tratem essas pessoas com o maior respeito e amor, por causa do trabalho que fazem. E vivam em paz uns com os outros.
14 Ra xaku ndaꞌvi tu ndi nuu ndo, ñani yo, ña na taxi ndo tuꞌun iyo nuu na ñani yo na xïin sachiñu va, ra na taxi tu ndo tuꞌun ndiee ini ndaꞌa na nandiko ini va, ra na chindiee taꞌan tu ndo xiꞌin na kuvita ini va, ra na säa kama ni ndo xiꞌin ndia nii yuvi.
14 Pedimos a vocês, irmãos, que aconselhem com firmeza os preguiçosos, deem coragem aos tímidos, ajudem os fracos na fé e tenham paciência com todos.
15 Ra na kiꞌin ni ndo kuenda xiꞌin mii ndo, ra tu ndia na na sa iin chiñu kiꞌvi xiꞌin ndo, ra na ndukuïin tu ndoꞌo ña sa ndo chiñu kiꞌvi xiꞌin na xa chiñu kiꞌvi xiꞌin ndo. Chi ña xiniñuꞌu sa ndo ke na sa nduxa ndo ña sa ndo ña vaꞌa xiꞌin taꞌan va ndo, ra saa tu xiꞌin takundiꞌi yuvi va.
15 Tomem cuidado para que ninguém pague o mal com o mal. Pelo contrário, procurem em todas as ocasiões fazer o bem uns aos outros e também aos que não são irmãos na fé.
16 Ra iin takundiꞌi kii va na koo sii ini ndo.
16 Estejam sempre alegres,
17 Ra na kuñäa ndo ña kaꞌan ndo xiꞌin Ndioxi.
17 orem sempre
18 Ra na ndataxi ndo tixaꞌvi ndaꞌa Tata yo Ndioxi kii ña vaꞌa ni iyoo ndo, ra saa tu kii ña ndoꞌo ni ini va ndo, saa chi saa ke ^kuni Ndioxi sa va ndo ña kuu ndo na ndikun Cristo Jesús.
18 e sejam agradecidos a Deus em todas as ocasiões. Isso é o que Deus quer de vocês por estarem unidos com Cristo Jesus.
19 Säsi ndo nuu Tachi Yii Ndioxi.
19 Não atrapalhem a ação do Espírito Santo.
20 Kundäsi ndo na kaꞌan tuꞌun ña taxi Ndioxi.
20 Não desprezem as profecias .
21 Chi ña xiniñuꞌu ke na kuni soꞌo ndo takundiꞌi va ña kaꞌan na. Ra na ndakiꞌin ndo ña vaꞌa va.
21 Examinem tudo, fiquem com o que é bom
22 Na kuxiyo ndo nuu takundiꞌi va ña väꞌa.
22 e evitem todo tipo de mal.
23 Ra suvi mii Tata yo Ndioxi ra ^taxi ña vaꞌa ña iyoo xiꞌin yo kuvi ra ná ndasayii ndoꞌo, ra na kondiaa ra nima ndo, xiꞌin iki kuñu ndo, xiꞌin ña tiaku ndo ña vaꞌa na köo kuachi ndo nuu Tata yo Ndioxi, ta xa na nandiko tuku Tata yo Jesucristo kixi ra.
23 Que Deus, que nos dá a paz, faça com que vocês sejam completamente dedicados a ele. E que ele conserve o espírito, a alma e o corpo de vocês livres de toda mancha, para o dia em que vier o nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Ra Tata yo Ndioxi, ra kana ndoꞌo, ra ^saxinu ra takundiꞌi va ña kaꞌan ra, ra mii saa ke sa tu ra ña saxinu ra ña kaꞌan yu xiꞌin ndo yoꞌo va.
24 Aquele que os chama é fiel e fará isso.
25 Ñani yo, na kaꞌan ndo xiꞌin Tata yo Ndioxi xaꞌa ndi.
25 Irmãos, lembrem de nós nas suas orações.
26 Ra na kaꞌan ndioxi ndo xiꞌin na ñani yo xiꞌin ña toꞌo ña kuu mii ndo.
26 Cumprimentem todos os cristãos com um beijo de irmão.
27 Ra xiꞌin ndiayu ña taxi Tata yo Jesucristo ndaꞌa yu ke kaꞌan yu xiꞌin ndo ña na kaꞌvi ndo tutu yoꞌo nuu takundiꞌi na ñani yo na veꞌe ñuꞌu.
27 Peço com insistência, pela autoridade do Senhor, que esta carta seja lida para todos os irmãos.
28 Ra mii Tata yo Jesucristo na taxi ña vaꞌa kutaꞌvi va ndo. Saa koo.
28 Que a graça do nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês!

Ler em outra tradução

Comparar com outra