1 Tessalonicenses 5

MXV vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Ra xiniñüꞌu vi tu kaꞌan ndi xiꞌin ndo ndia kii a ndia yoo ke nandiko Tata yo Jesucristo, ñani yo.
1 Mas, irmãos, acerca dos tempos e das estações, não necessitais de que se vos escreva;
2 Saa chi xa kundaa va ini ndo, chi kii ña kuëe ndiatu va yuvi ke nandiko ra kixi ra, ra ta kuꞌva xa iin ra kuiꞌna ña xika seꞌé ra ñuu va ke sa ra.
2 Porque vós mesmos sabeis muito bem que o dia do Senhor virá como o ladrão de noite;
3 Saa chi ta xa na kaꞌan yuvi ña kachi na saa: “Vichin, ra vaꞌa ni va ndee yo, ra nii ndïꞌi tu xaꞌa va yo”, kachi na. Saa ra iin tuꞌva xaa va ña sandiꞌi xaꞌa na, saa chi iin ta kuꞌva ndoꞌo na siꞌi ta xa kaku seꞌe va na ke ndoꞌo na; ña nii nïꞌi na nuu kuꞌun na chi tundoꞌo ke niꞌi va na.
3 Pois que, quando disserem: Há paz e segurança, então lhes sobrevirá repentina destruição, como as dores de parto àquela que está grávida, e de modo nenhum escaparão.
4 Ndi su ndóꞌo̱, ra xa kundaa va ini ndo xaꞌa ña yoꞌo ñani yo, ra xaꞌa ña kan ke kuëe na ndakanda vi ini ndo, ta kuꞌva ^ndakanda ini yuvi ta kiꞌvi ra kuiꞌna veꞌe na, ta xa na nandiko Tata yo Jesucristo kixi ra.
4 Mas vós, irmãos, já não estais em trevas, para que aquele dia vos surpreenda como um ladrão;
5 Saa chi takundiꞌi yoo, ra kuenda ñùꞌù ña yeꞌe, ña kuu kaꞌñu va kuvi yo. Ra süvi vi kuenda ña ñaa, ña kuu ñuú kuvi yo;
5 Porque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite nem das trevas.
6 ra xaꞌa ña kan ke na kutiäku yo ta kuꞌva iyoo yuvi na kuëe iyoo nduvi, chi ña xiniñuꞌu sa yo ke na koo nduvi va yo, ra vivii va na kutiaku yo.
6 Não durmamos, pois, como os demais, mas vigiemos, e sejamos sóbrios;
7 Saa chi yuvi na kuëe iyoo nduvi, ra nuu ñaa va ke iyoo na, ra na ^saxini mii xiꞌin ndixi, ra nuu ñaa kuvi tu ña iyoo tu na kan va, saa chi kuëe vivii xa na;
7 Porque os que dormem, dormem de noite, e os que se embebedam, embebedam-se de noite.
8 ndi su yoo, ra ña xa kuu yo yuvi na iyoo nduvi, ra vivii va na kutiaku yo, ra na kondiaa ni tu ini yo Tata yo Jesucristo va, ra na kuꞌvi ni tu ini yo kuni yo yuvi va, saa chi tu saa na sa yo, saa ra ta kuꞌva iyoo iin soldado ña ndasi kàà sata nima va ra ke iyoo yo. Ra ña ndiaa tu ini yo Tata yo Jesucristo ña ^sakaku ra yoo, saa ra, ta kuꞌva iyoo iin soldado ra kuëe ndiꞌi ini, ra iyoo iin kàà ndasi xini va ke iyoo yo.
8 Mas nós, que somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo-nos da couraça da fé e do amor, e tendo por capacete a esperança da salvação;
9 Saa chi ndikäna Tata yo Ndioxi yoo, ña sandoꞌo ra yoo, chi xaꞌa ña kaku yo xaꞌa ña xa Tata yo Jesucristo va ke kana ra yoo.
9 Porque Deus não nos destinou para a ira, mas para a aquisição da salvação, por nosso Senhor Jesus Cristo,
10 Saa chi ña ndixiꞌi Tata yo Jesucristo, ra nii tiaku yo, ra nii na kuvi va yo, ra xiꞌin ra ke kutiaku va yo.
10 Que morreu por nós, para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos juntamente com ele.
11 Ra xaꞌa ña kan ke na sa ndo xa ta kuꞌva ^xa va ndo, ña chikaa ndo tuꞌun ndiee ini xiꞌin taꞌan ndo, ña vaꞌa na sakuaꞌnu taꞌan ndo.
11 Por isso exortai-vos uns aos outros, e edificai-vos uns aos outros, como também o fazeis.
12 Ñani yo, ^xaku ndaꞌvi ndi nuu ndo ña na sa toꞌo va ndo na ñani ndo na xaꞌndia chiñu nuu ndo veꞌe ñuꞌu, saa chi na kan kuvi na ^xa nduxa ña chikaa ni na ndiee ña sañaꞌa na ndoꞌo ña kundikun ndo Tata yo Jesucristo va.
12 E rogamo-vos, irmãos, que reconheçais os que trabalham entre vós e que presidem sobre vós no Senhor, e vos admoestam;
13 Ra xaꞌa ña kan ke na satoꞌo ni ndo na, ra xiꞌin ndinuni nima va ndo na kuꞌvi ini ndo kuni ndo na xaꞌa chiñu ña ^xa na. Ra vivii va na kutiaku ndo xiꞌin taꞌan ndo.
13 E que os tenhais em grande estima e amor, por causa da sua obra. Tende paz entre vós.
14 Ra xaku ndaꞌvi tu ndi nuu ndo, ñani yo, ña na taxi ndo tuꞌun iyo nuu na ñani yo na xïin sachiñu va, ra na taxi tu ndo tuꞌun ndiee ini ndaꞌa na nandiko ini va, ra na chindiee taꞌan tu ndo xiꞌin na kuvita ini va, ra na säa kama ni ndo xiꞌin ndia nii yuvi.
14 Rogamo-vos, também, irmãos, que admoesteis os desordeiros, consoleis os de pouco ânimo, sustenteis os fracos, e sejais pacientes para com todos.
15 Ra na kiꞌin ni ndo kuenda xiꞌin mii ndo, ra tu ndia na na sa iin chiñu kiꞌvi xiꞌin ndo, ra na ndukuïin tu ndoꞌo ña sa ndo chiñu kiꞌvi xiꞌin na xa chiñu kiꞌvi xiꞌin ndo. Chi ña xiniñuꞌu sa ndo ke na sa nduxa ndo ña sa ndo ña vaꞌa xiꞌin taꞌan va ndo, ra saa tu xiꞌin takundiꞌi yuvi va.
15 Vede que ninguém dê a outrem mal por mal, mas segui sempre o bem, tanto uns para com os outros, como para com todos.
16 Ra iin takundiꞌi kii va na koo sii ini ndo.
16 Regozijai-vos sempre.
17 Ra na kuñäa ndo ña kaꞌan ndo xiꞌin Ndioxi.
17 Orai sem cessar.
18 Ra na ndataxi ndo tixaꞌvi ndaꞌa Tata yo Ndioxi kii ña vaꞌa ni iyoo ndo, ra saa tu kii ña ndoꞌo ni ini va ndo, saa chi saa ke ^kuni Ndioxi sa va ndo ña kuu ndo na ndikun Cristo Jesús.
18 Em tudo dai graças, porque esta é a vontade de Deus em Cristo Jesus para convosco.
19 Säsi ndo nuu Tachi Yii Ndioxi.
19 Não extingais o Espírito.
20 Kundäsi ndo na kaꞌan tuꞌun ña taxi Ndioxi.
20 Não desprezeis as profecias.
21 Chi ña xiniñuꞌu ke na kuni soꞌo ndo takundiꞌi va ña kaꞌan na. Ra na ndakiꞌin ndo ña vaꞌa va.
21 Examinai tudo. Retende o bem.
22 Na kuxiyo ndo nuu takundiꞌi va ña väꞌa.
22 Abstende-vos de toda a aparência do mal.
23 Ra suvi mii Tata yo Ndioxi ra ^taxi ña vaꞌa ña iyoo xiꞌin yo kuvi ra ná ndasayii ndoꞌo, ra na kondiaa ra nima ndo, xiꞌin iki kuñu ndo, xiꞌin ña tiaku ndo ña vaꞌa na köo kuachi ndo nuu Tata yo Ndioxi, ta xa na nandiko tuku Tata yo Jesucristo kixi ra.
23 E o mesmo Deus de paz vos santifique em tudo; e todo o vosso espírito, e alma, e corpo, sejam plenamente conservados irrepreensíveis para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Ra Tata yo Ndioxi, ra kana ndoꞌo, ra ^saxinu ra takundiꞌi va ña kaꞌan ra, ra mii saa ke sa tu ra ña saxinu ra ña kaꞌan yu xiꞌin ndo yoꞌo va.
24 Fiel é o que vos chama, o qual também o fará.
25 Ñani yo, na kaꞌan ndo xiꞌin Tata yo Ndioxi xaꞌa ndi.
25 Irmãos, orai por nós.
26 Ra na kaꞌan ndioxi ndo xiꞌin na ñani yo xiꞌin ña toꞌo ña kuu mii ndo.
26 Saudai a todos os irmãos com ósculo santo.
27 Ra xiꞌin ndiayu ña taxi Tata yo Jesucristo ndaꞌa yu ke kaꞌan yu xiꞌin ndo ña na kaꞌvi ndo tutu yoꞌo nuu takundiꞌi na ñani yo na veꞌe ñuꞌu.
27 Pelo Senhor vos conjuro que esta epístola seja lida a todos os santos irmãos.
28 Ra mii Tata yo Jesucristo na taxi ña vaꞌa kutaꞌvi va ndo. Saa koo.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra