1 Tessalonicenses 3

MXV vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ra xaꞌa ña kan ke ndiküvi ka sa ndiee ini ndi ña kundiatu ndi, chi ña xa ndi ke nindoo ndi ñuu Atenas va.
1 Então não pudemos aguentar mais sem ter notícias de vocês. Por isso Silas e eu resolvemos ficar sozinhos em Atenas
2 Ra ti̱ꞌvi ndi ra ñani yo Timoteo, ña kuxaa ra kotoꞌni ra ndoꞌo, saa chi ra ^xachiñu nuu Tata yo Ndioxi kuvi tu ra yoꞌo va, ra ^chindiee taꞌan tu ra xiꞌin ndi ña ^kaꞌan ndoso ra tuꞌun vaꞌa xaꞌa Tata yo Cristo va, ra ña kuxaa ra, ra ña vaꞌa na ndataxi yukun ka ra nuu va ndo kuvi ña, ra ndachikaa ka tu ra tuꞌun ndiee ini xiꞌin va ndo,
2 e enviar a vocês o nosso irmão Timóteo. Ele tem trabalhado conosco no serviço de Deus, anunciando o evangelho de Cristo. Nós o enviamos para animar e ajudar vocês na fé,
3 ña vaꞌa na nandïko ini ndia nii ndo xaꞌa ña ^ndoꞌo ndo. Ra xa kundaa tu ini mii va ndo, saa chi xa saa xiniñuꞌu ndoꞌo va yo tundoꞌo yoꞌo.
3 a fim de que ninguém fique desanimado por causa das perseguições. Vocês mesmos sabem muito bem que elas fazem parte daquilo que Deus quer para nós.
4 Ra xa kundaa tu ini ndo, chi xa saa kuaꞌa ni va tundoꞌo ndoꞌo ndo, kachi ndi xiꞌin ndo ta ndixiyo ndi xiꞌin ndo, ra xa kundaa ini ndo vichin, chi mii saa ke kuu ndixa va.
4 Pois, quando estávamos com vocês, nós os avisamos que íamos ser perseguidos; e, como vocês sabem, isso aconteceu mesmo.
5 Ra xaꞌa ña ndikundäa ini yu xaꞌa ndo, kuvi ña ndiküvi ka kunduꞌu taxin yu, chi ña xa yu ke tiꞌvi yu ra ñani yo Timoteo ndixaa ra xitoꞌni ra ndoꞌo va, ña vaꞌa na kundaa ini ra, a ndiaa ka ini ndo Tata yo Jesús, saa chi ña ^ndiꞌi ini yu kuvi ña iyo ni kotondoso Timiaꞌa ndoꞌo, ra nandiko ini ndo, saa chi tu na nandiko ini ndo, saa ra ña uun va kuvi ña ndatuꞌun ndi xiꞌin ndo.
5 Por isso não pude aguentar mais sem ter notícias de vocês e enviei Timóteo para saber como vai a fé que vocês têm. É que eu tinha medo de que o Diabo os tivesse tentado de tal modo, que todo o nosso trabalho tivesse ficado inútil.
6 Ra ña xa nandiko ra ñani yo Timoteo ña kee ra ñuu Tesalónica ndaxaa ra vichin, ke ^ndatuꞌun ra xiꞌin ndi xaꞌa ndo, ña ndiaa ni va ini ndo Tata yo Jesús, ra kuꞌvi ni tu ini ndo xini taꞌan va ndo. Ra ^ndatuꞌun tu ra xiꞌin ndi ña ndakaꞌan ni ndo xaꞌa va ndi, ra iin ta kuꞌva ^ndoꞌo nduꞌu, ña ^kuni ndi kuni ndi ndoꞌo kuvi tu ña ^ndoꞌo ndóꞌo̱ va, ña kuni ndo kuni ndo nduꞌu va, ^kachi ra xiꞌin ndi.
6 Agora Timóteo já voltou daí de Tessalônica e nos trouxe boas notícias a respeito da fé que vocês têm em Deus e do amor que vocês têm uns pelos outros. Ele nos contou que vocês sempre lembram de nós com carinho e que têm tanta vontade de nos ver como nós temos de ver vocês.
7 Ra vaꞌa ni iyoo ña uꞌvi, ra nii ^ndoꞌo ni va tu ndi, ndi su ndakindiee ni va ini ndi xaꞌa ña ^ndatuꞌun ra ñani yo Timoteo xiꞌin ndi xaꞌa ndo, saa chi iin tuun saa ndiaa ini va ndo Tata yo Jesús.
7 Assim, irmãos, em todas as nossas dificuldades e sofrimentos o que nos animou foi a fé que vocês têm.
8 Ra iin ndiakua ndatiaku va nima ndi xaꞌa ña kundaa ini ndi, xaꞌa ndo ña iin tuun saa ndiaa ini va ndo Tata yo Jesús.
8 Agora nós nos sentimos com mais vida porque sabemos que vocês continuam a viver firmes por estarem unidos com o Senhor.
9 ¡Ra tixaꞌvi ni ndo ña ^xa ndo saa, saa chi tiaa ni kusii ini ndi, ra ta kaꞌan ndi xiꞌin Ndioxi, ra ^ndataxi ni tu ndi tixaꞌvi ndaꞌa ra xaꞌa va ndo!
9 E assim podemos dar graças a Deus por vocês. Agradecemos a alegria que temos diante do nosso Deus por causa de vocês.
10 Ra ñuú, ra kaꞌñu va xaku ndaꞌvi ndi nuu Tata yo Ndioxi, ña na chindiee taꞌan ra xiꞌin ndi ña vaꞌa na kuvi xaa ndi kuni nuu ndi ndoꞌo, ra chindiee taꞌan ndi xiꞌin ndo ña vaꞌa na kandixa vaꞌa ka ndo Tata yo Jesucristo.
10 Dia e noite pedimos a ele de todo o coração que nos deixe ir vê-los pessoalmente para podermos completar o que ainda falta na fé que vocês têm.
11 Ra ña kuni ndi ke na chindiee taꞌan Tata yo Ndioxi xiꞌin ndi, ra saa tu Tata yo Jesucristo va, ña vaꞌa na kuvi xaa ndi kotoꞌni ndi ndoꞌo.
11 Que o próprio Deus, o nosso Pai, e o nosso Senhor Jesus preparem o nosso caminho para podermos ir visitar vocês!
12 Ra mii Tata yo Jesucristo na chindiee taꞌan xiꞌin ndo ña tuun ni na kundikun ndo ra, ra na taxi tu ra ña kuꞌvi ini ndaꞌa va ndo, ña vaꞌa na kuꞌvi ni ka ini ndo kuni taꞌan ndo, ra saa tu takundiꞌi yuvi va, ta kuꞌva ^xa nduꞌu ña kuꞌvi ini ndi xini ndi ndoꞌo.
12 Que o Senhor faça com que cresça cada vez mais o amor que vocês têm uns pelos outros e por todas as pessoas, e que esse amor se torne igual ao nosso amor por vocês!
13 Ra na chindiee taꞌan tu Tata yo Jesucristo xiꞌin ndo ña vaꞌa na koo ndakú nima va ndo, ra na köo yakua ña, chi iin nima ña yii va na kuu ña nuu Tata yo Ndioxi, ta xa na xaa kii ña nandiko suvi mii Tata yo Jesucristo kixi ra xiꞌin takundiꞌi na yii na kuu kuenda mii ra. Saa koo.
13 Desse modo Deus dará força ao coração de vocês, e vocês serão completamente dedicados a ele e estarão sem culpa na presença do nosso Deus e Pai, quando o nosso Senhor Jesus vier com todos os que são dele. Amém !

Ler em outra tradução

Comparar com outra