1 Tessalonicenses 1
MXV vs NVT
1 Yuꞌu, ra Pablo, xiꞌin ra Silvano, xiꞌin ra Timoteo kuvi ndi ^tiaa tutu yoꞌo, ña kuxaa ña nuu ndoꞌo na ñani yo, na veꞌe ñuꞌu ñuu Tesalónica na kuu kuenda Tata yo Ndioxi, ra saa tu Tata yo Jesucristo va. Ra mii Tata yo Ndioxi, xiꞌin Tata yo Jesucristo na taxi ña vaꞌa kutaꞌvi ndo, ra vaꞌa ni na koo ndo.
1 Nós, Paulo, Silas e Timóteo, escrevemos esta carta à igreja em Tessalônica, a vocês que estão em Deus, o Pai, e no Senhor Jesus Cristo. Que Deus lhes dê graça e paz.
2 Ra iin takundiꞌi va kii ndataxi ndi tixaꞌvi ndaꞌa Tata yo Ndioxi xaꞌa ndo, saa chi ta kaꞌan ndi xiꞌin ra, ra niña kaꞌan va ndi xiꞌin ra xaꞌa ndo.
2 Sempre damos graças a Deus por todos vocês e os mencionamos constantemente em nossas orações.
3 Ra xaꞌa ña ndiaa ni ini ndo Ndioxi, xiꞌin xaꞌa ña ^xa ndo chiñu ña ^ndañaꞌa ndo mii ndo ña iyoo ña kuꞌvi ini nuu ndo, xiꞌin xaꞌa ña ^ndoꞌo ni ini ndo ndiatu ndo, ña nandiko Tata yo Jesucristo va kuvi ña ndakaꞌan ndi xaꞌa ndo, ra ^ndataxi ni ndi tixaꞌvi ndaꞌa Tata yo Ndioxi xaꞌa ndo.
3 Quando oramos por vocês diante de nosso Deus e Pai, relembramos seu trabalho fiel, seus atos em amor e sua firme esperança em nosso Senhor Jesus Cristo.
4 Ñani yo, na ^kuꞌvi ni ini Ndioxi xini ra, xa kundaa va ini yo, chi mii ra kuvi tu ra ndikaxin ndoꞌo ña kuu ndo na ñuu va ra.
4 Sabemos, irmãos, que Deus os ama e os escolheu.
5 Ra ta ndixaa ndi ndakani ndi tuꞌun vaꞌa xaꞌa Tata yo Jesucristo nuu ndo, ra süvi takua tuꞌun kuiti ke ndikaꞌan ndi xiꞌin ndo, chi ndixiyo tu ndiee Ndioxi va xiꞌin ndi ña ndakani ndi nuu ndo. Ra taxi tu Tachi Yii ña xinituni ndo ña kundaa ini ndo xiꞌin ña ndikaꞌan ndi ña kuu ña ña ndaa va. Ra xiꞌin chiñu vaꞌa ña xa ndi xiꞌin va ndo ke xa kundaa vaꞌa tu ini ndo ña ndiꞌi ini ndi xaꞌa va ndo.
5 Pois, quando lhes apresentamos as boas-novas, não o fizemos apenas com palavras, mas também com poder, visto que o Espírito Santo lhes deu plena certeza de que era verdade o que lhes dizíamos. E vocês sabem como nos comportamos entre vocês e em seu favor.
6 Ra ndoꞌo, ra kandixa va ndo tuꞌun ña ndakani ndi nuu ndo xiꞌin ña sii ini ña ^taxi Tachi Yii, ra vaꞌa ni ndoꞌo ni va tu ndo, ndi su ta kuꞌva xa nduꞌu xiꞌin Tata yo Jesucristo va ke xa ndo, ña xa ndiee ni ini ndo.
6 Assim, apesar do sofrimento que isso lhes trouxe, vocês receberam a mensagem com a alegria que vem do Espírito Santo e se tornaram imitadores nossos e do Senhor.
7 Ra xaꞌa ña kuchuun ndo xa ndo saa kuvi ña, kuu ndo iin ita niñu nuu takundiꞌi na ndikun Tata yo Jesucristo ndee chi Macedonia xiꞌin Acaya.
7 Com isso, tornaram-se exemplo para todos os irmãos na Grécia, tanto na Macedônia como na Acaia.
8 Ra vaꞌa ni xa ndo, chi ndoꞌo kuvi na nuu vaꞌa xini soꞌo tuꞌun vaꞌa xaꞌa Tata yo Jesucristo va, ra vichin, ra süvi takua chi Macedonia xiꞌin chi Acaya ke xini soꞌo na ña, chi xa iinii kuvi va nindutia ndoso ña kuaꞌan ña, ra xa kundaa tu ini na xaꞌa ndo ña kandixa ndo Ndioxi va, ra xiniñüꞌu ka vi ndatuꞌun ndi xiꞌin na xaꞌa ndo.
8 Agora, partindo de vocês, a palavra do Senhor tem se espalhado por toda parte, até mesmo além da Macedônia e da Acaia, pois sua fé em Deus se tornou conhecida em todo lugar. Não precisamos sequer mencioná-la,
9 Saa chi xa mii va na kuvi na ndatuꞌun xiꞌin ndi xaꞌa ña vaꞌa ni ndakiꞌin ndo nduꞌu ta ndixaa ndi nuu ndo, ra ^ndatuꞌun tu na xaꞌa ndo ña ndakoo ndo naꞌna ña kuu ndioxi ndii, ra ndakundikun ndo Ndioxi ra tiaku, ra ndaa, ra xaꞌa ndo xachiñu ndo nuu va ra.
9 pois as pessoas têm comentado sobre como vocês nos acolheram e como deixaram os ídolos a fim de servir ao Deus vivo e verdadeiro.
10 Ra ^ndatuꞌun tu na xaꞌa ndo, ña ndiatu ndo ña nandiko Tata yo Jesucristo, ra kuu seꞌe Ndioxi, ra ndatiaku tiañu na ndii va. Ra mii Tata yo Jesucristo kuvi ra ^sakaku yoo nuu tundoꞌo ñaꞌa, ña kuu kii ña vaxi va.
10 Também comentam como vocês esperam do céu a vinda de Jesus, o Filho de Deus, a quem ele ressuscitou dos mortos e que nos livrará da ira que está para vir.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?