1 Tessalonicenses 1

MXV vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Yuꞌu, ra Pablo, xiꞌin ra Silvano, xiꞌin ra Timoteo kuvi ndi ^tiaa tutu yoꞌo, ña kuxaa ña nuu ndoꞌo na ñani yo, na veꞌe ñuꞌu ñuu Tesalónica na kuu kuenda Tata yo Ndioxi, ra saa tu Tata yo Jesucristo va. Ra mii Tata yo Ndioxi, xiꞌin Tata yo Jesucristo na taxi ña vaꞌa kutaꞌvi ndo, ra vaꞌa ni na koo ndo.
1 Paulo, Silvano e Timóteo, à igreja dos tessalonicenses, em Deus Pai e no Senhor Jesus Cristo: A vocês, graça e paz da parte de Deus e de nosso Senhor Jesus Cristo.
2 Ra iin takundiꞌi va kii ndataxi ndi tixaꞌvi ndaꞌa Tata yo Ndioxi xaꞌa ndo, saa chi ta kaꞌan ndi xiꞌin ra, ra niña kaꞌan va ndi xiꞌin ra xaꞌa ndo.
2 Sempre damos graças a Deus por todos vocês, mencionando-os em nossas orações.
3 Ra xaꞌa ña ndiaa ni ini ndo Ndioxi, xiꞌin xaꞌa ña ^xa ndo chiñu ña ^ndañaꞌa ndo mii ndo ña iyoo ña kuꞌvi ini nuu ndo, xiꞌin xaꞌa ña ^ndoꞌo ni ini ndo ndiatu ndo, ña nandiko Tata yo Jesucristo va kuvi ña ndakaꞌan ndi xaꞌa ndo, ra ^ndataxi ni ndi tixaꞌvi ndaꞌa Tata yo Ndioxi xaꞌa ndo.
3 Lembramos continuamente, diante de nosso Deus e Pai, o que vocês têm demonstrado: o trabalho que resulta da fé, o esforço motivado pelo amor e a perseverança proveniente da esperança em nosso Senhor Jesus Cristo.
4 Ñani yo, na ^kuꞌvi ni ini Ndioxi xini ra, xa kundaa va ini yo, chi mii ra kuvi tu ra ndikaxin ndoꞌo ña kuu ndo na ñuu va ra.
4 Sabemos, irmãos, amados de Deus, que ele os escolheu
5 Ra ta ndixaa ndi ndakani ndi tuꞌun vaꞌa xaꞌa Tata yo Jesucristo nuu ndo, ra süvi takua tuꞌun kuiti ke ndikaꞌan ndi xiꞌin ndo, chi ndixiyo tu ndiee Ndioxi va xiꞌin ndi ña ndakani ndi nuu ndo. Ra taxi tu Tachi Yii ña xinituni ndo ña kundaa ini ndo xiꞌin ña ndikaꞌan ndi ña kuu ña ña ndaa va. Ra xiꞌin chiñu vaꞌa ña xa ndi xiꞌin va ndo ke xa kundaa vaꞌa tu ini ndo ña ndiꞌi ini ndi xaꞌa va ndo.
5 porque o nosso evangelho não chegou a vocês somente em palavra, mas também em poder, no Espírito Santo e em plena convicção. Vocês sabem como procedemos entre vocês, em seu favor.
6 Ra ndoꞌo, ra kandixa va ndo tuꞌun ña ndakani ndi nuu ndo xiꞌin ña sii ini ña ^taxi Tachi Yii, ra vaꞌa ni ndoꞌo ni va tu ndo, ndi su ta kuꞌva xa nduꞌu xiꞌin Tata yo Jesucristo va ke xa ndo, ña xa ndiee ni ini ndo.
6 De fato, vocês se tornaram nossos imitadores e do Senhor; apesar de muito sofrimento, receberam a palavra com alegria que vem do Espírito Santo.
7 Ra xaꞌa ña kuchuun ndo xa ndo saa kuvi ña, kuu ndo iin ita niñu nuu takundiꞌi na ndikun Tata yo Jesucristo ndee chi Macedonia xiꞌin Acaya.
7 E, assim, tornaram-se modelo para todos os crentes que estão na Macedônia e na Acaia.
8 Ra vaꞌa ni xa ndo, chi ndoꞌo kuvi na nuu vaꞌa xini soꞌo tuꞌun vaꞌa xaꞌa Tata yo Jesucristo va, ra vichin, ra süvi takua chi Macedonia xiꞌin chi Acaya ke xini soꞌo na ña, chi xa iinii kuvi va nindutia ndoso ña kuaꞌan ña, ra xa kundaa tu ini na xaꞌa ndo ña kandixa ndo Ndioxi va, ra xiniñüꞌu ka vi ndatuꞌun ndi xiꞌin na xaꞌa ndo.
8 Porque, partindo de vocês, propagou-se a mensagem do Senhor na Macedônia e na Acaia. Não somente isso, mas também por toda parte tornou-se conhecida a fé que vocês têm em Deus. O resultado é que não temos necessidade de dizer mais nada sobre isso,
9 Saa chi xa mii va na kuvi na ndatuꞌun xiꞌin ndi xaꞌa ña vaꞌa ni ndakiꞌin ndo nduꞌu ta ndixaa ndi nuu ndo, ra ^ndatuꞌun tu na xaꞌa ndo ña ndakoo ndo naꞌna ña kuu ndioxi ndii, ra ndakundikun ndo Ndioxi ra tiaku, ra ndaa, ra xaꞌa ndo xachiñu ndo nuu va ra.
9 pois eles mesmos relatam de que maneira vocês nos receberam, como se voltaram para Deus, deixando os ídolos a fim de servir ao Deus vivo e verdadeiro,
10 Ra ^ndatuꞌun tu na xaꞌa ndo, ña ndiatu ndo ña nandiko Tata yo Jesucristo, ra kuu seꞌe Ndioxi, ra ndatiaku tiañu na ndii va. Ra mii Tata yo Jesucristo kuvi ra ^sakaku yoo nuu tundoꞌo ñaꞌa, ña kuu kii ña vaxi va.
10 e esperar dos céus a seu Filho, a quem ressuscitou dos mortos: Jesus, que nos livra da ira que há de vir.

Ler em outra tradução

Comparar com outra