1 Tessalonicenses 1

MXV vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Yuꞌu, ra Pablo, xiꞌin ra Silvano, xiꞌin ra Timoteo kuvi ndi ^tiaa tutu yoꞌo, ña kuxaa ña nuu ndoꞌo na ñani yo, na veꞌe ñuꞌu ñuu Tesalónica na kuu kuenda Tata yo Ndioxi, ra saa tu Tata yo Jesucristo va. Ra mii Tata yo Ndioxi, xiꞌin Tata yo Jesucristo na taxi ña vaꞌa kutaꞌvi ndo, ra vaꞌa ni na koo ndo.
1 Paulo, e Silvano, e Timóteo, à igreja dos tessalonicenses, em Deus, o Pai, e no Senhor Jesus Cristo: graça e paz tenhais de Deus, nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
2 Ra iin takundiꞌi va kii ndataxi ndi tixaꞌvi ndaꞌa Tata yo Ndioxi xaꞌa ndo, saa chi ta kaꞌan ndi xiꞌin ra, ra niña kaꞌan va ndi xiꞌin ra xaꞌa ndo.
2 Sempre damos graças a Deus por vós todos, fazendo menção de vós em nossas orações,
3 Ra xaꞌa ña ndiaa ni ini ndo Ndioxi, xiꞌin xaꞌa ña ^xa ndo chiñu ña ^ndañaꞌa ndo mii ndo ña iyoo ña kuꞌvi ini nuu ndo, xiꞌin xaꞌa ña ^ndoꞌo ni ini ndo ndiatu ndo, ña nandiko Tata yo Jesucristo va kuvi ña ndakaꞌan ndi xaꞌa ndo, ra ^ndataxi ni ndi tixaꞌvi ndaꞌa Tata yo Ndioxi xaꞌa ndo.
3 lembrando-nos, sem cessar, da obra da vossa fé, do trabalho do amor e da paciência da esperança em nosso Senhor Jesus Cristo, diante de nosso Deus e Pai,
4 Ñani yo, na ^kuꞌvi ni ini Ndioxi xini ra, xa kundaa va ini yo, chi mii ra kuvi tu ra ndikaxin ndoꞌo ña kuu ndo na ñuu va ra.
4 sabendo, amados irmãos, que a vossa eleição é de Deus;
5 Ra ta ndixaa ndi ndakani ndi tuꞌun vaꞌa xaꞌa Tata yo Jesucristo nuu ndo, ra süvi takua tuꞌun kuiti ke ndikaꞌan ndi xiꞌin ndo, chi ndixiyo tu ndiee Ndioxi va xiꞌin ndi ña ndakani ndi nuu ndo. Ra taxi tu Tachi Yii ña xinituni ndo ña kundaa ini ndo xiꞌin ña ndikaꞌan ndi ña kuu ña ña ndaa va. Ra xiꞌin chiñu vaꞌa ña xa ndi xiꞌin va ndo ke xa kundaa vaꞌa tu ini ndo ña ndiꞌi ini ndi xaꞌa va ndo.
5 porque o nosso evangelho não foi a vós somente em palavras, mas também em poder, e no Espírito Santo, e em muita certeza, como bem sabeis quais fomos entre vós, por amor de vós.
6 Ra ndoꞌo, ra kandixa va ndo tuꞌun ña ndakani ndi nuu ndo xiꞌin ña sii ini ña ^taxi Tachi Yii, ra vaꞌa ni ndoꞌo ni va tu ndo, ndi su ta kuꞌva xa nduꞌu xiꞌin Tata yo Jesucristo va ke xa ndo, ña xa ndiee ni ini ndo.
6 E vós fostes feitos nossos imitadores e do Senhor, recebendo a palavra em muita tribulação, com gozo do Espírito Santo,
7 Ra xaꞌa ña kuchuun ndo xa ndo saa kuvi ña, kuu ndo iin ita niñu nuu takundiꞌi na ndikun Tata yo Jesucristo ndee chi Macedonia xiꞌin Acaya.
7 de maneira que fostes exemplo para todos os fiéis na Macedônia e Acaia.
8 Ra vaꞌa ni xa ndo, chi ndoꞌo kuvi na nuu vaꞌa xini soꞌo tuꞌun vaꞌa xaꞌa Tata yo Jesucristo va, ra vichin, ra süvi takua chi Macedonia xiꞌin chi Acaya ke xini soꞌo na ña, chi xa iinii kuvi va nindutia ndoso ña kuaꞌan ña, ra xa kundaa tu ini na xaꞌa ndo ña kandixa ndo Ndioxi va, ra xiniñüꞌu ka vi ndatuꞌun ndi xiꞌin na xaꞌa ndo.
8 Porque por vós soou a palavra do Senhor, não somente na Macedônia e Acaia, mas também em todos os lugares a vossa fé para com Deus se espalhou, de tal maneira que já dela não temos necessidade de falar coisa alguma;
9 Saa chi xa mii va na kuvi na ndatuꞌun xiꞌin ndi xaꞌa ña vaꞌa ni ndakiꞌin ndo nduꞌu ta ndixaa ndi nuu ndo, ra ^ndatuꞌun tu na xaꞌa ndo ña ndakoo ndo naꞌna ña kuu ndioxi ndii, ra ndakundikun ndo Ndioxi ra tiaku, ra ndaa, ra xaꞌa ndo xachiñu ndo nuu va ra.
9 porque eles mesmos anunciam de nós qual a entrada que tivemos para convosco, e como dos ídolos vos convertestes a Deus, para servir ao Deus vivo e verdadeiro
10 Ra ^ndatuꞌun tu na xaꞌa ndo, ña ndiatu ndo ña nandiko Tata yo Jesucristo, ra kuu seꞌe Ndioxi, ra ndatiaku tiañu na ndii va. Ra mii Tata yo Jesucristo kuvi ra ^sakaku yoo nuu tundoꞌo ñaꞌa, ña kuu kii ña vaxi va.
10 e esperar dos céus a seu Filho, a quem ressuscitou dos mortos, a saber, Jesus, que nos livra da ira futura.

Ler em outra tradução

Comparar com outra