1 Timóteo 6

MXV vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ra takundiꞌi na ñani yo, na xachiñu ndaꞌvi köo yaꞌvi, ra na satoꞌo ni va na xitoꞌo na, ña vaꞌa na käꞌan kiꞌvi inka yuvi xaꞌa Tata yo Ndioxi, xiꞌin xaꞌa tuꞌun vaꞌa xaꞌa Tata yo Jesucristo ña kaꞌan ndoso yo.
1 Todos os que estão sob o jugo da escravidão devem considerar seus senhores como dignos de todo o respeito, para que o nome de Deus e o nosso ensino não sejam blasfemados.
2 Ra tu xa ndakundikun va tu na xitoꞌo na ñani yo na xachiñu ndaꞌvi köo yaꞌvi Tata yo Jesucristo, ra vaꞌa ni saa va ra na kukuïin vi na ñani yo kan, ña satoꞌo na xitoꞌo na, chi ña xiniñuꞌu sa na ke na chikaa ni ka na ndiee ña vii ni ka sachiñu na nuu va na; saa chi xa ñani yo na kuꞌvi ini va yo nduu xitoꞌo na. Ra ña kaꞌan yu xiꞌin kun xaꞌa yoꞌo kuvi ña na ^sañaꞌa kun na veꞌe ñuꞌu, ra na kaꞌan tu kun tuꞌun ndieé ini xiꞌin va na ña vaꞌa na sa va na ña.
2 Os que têm senhores crentes não devem ter por eles menos respeito, pelo fato de serem irmãos; pelo contrário, devem servi-los ainda melhor, porque os que se beneficiam do seu serviço são fiéis e amados. Ensine e recomende essas coisas.
3 Ra tu ndia na sañaꞌa inka ichi maña, ña kuëe inuu xiꞌin ña vaꞌa ña xa sakuaꞌa yo xaꞌa Tata yo Jesucristo, ra nii inüu tu ña xiꞌin ña ndikun va yo,
3 Se alguém ensina falsas doutrinas e não concorda com a sã doutrina de nosso Senhor Jesus Cristo e com o ensino que é segundo a piedade,
4 ra na kan, ra na kutiaa xiꞌin mii va kuvi na, ra ndia nii loꞌo ke xïni vi na. Chi chiñu na kan ke ndatuꞌun kuachi na xiꞌin inka yuvi xaꞌa ni ke kuni kachi iin iin tuꞌun va; ra xaꞌa ña yoꞌo kuvi ña ^kaku ña ndukuini ini, xiꞌin ña saa na xiꞌin taꞌan na, xiꞌin ña kaꞌan kini na xiꞌin taꞌan na, xiꞌin ña ndiäa ini taꞌan ka na.
4 é orgulhoso e nada entende. Esse tal mostra um interesse doentio por controvérsias e contendas acerca de palavras, que resultam em inveja, brigas, difamações, suspeitas malignas
5 Ra takundiꞌi kii ke kanitaꞌan na, ra niña ña kiꞌvi va ndakani xini na, ra ña xa na ke ndakoo va na ña ndaa, ra ndakani ini na ña koo ni xuꞌun na xaꞌa ña sachiñu na nuu Tata yo Jesucristo va. Ra na kutäꞌan vi kun xiꞌin yuvi na xa sa ñaa.
5 e atritos constantes entre pessoas que têm a mente corrompida e que são privados da verdade, os quais pensam que a piedade é fonte de lucro.
6 Ra ña ndaa va kuvi ña, ña vaꞌa ni va koo yo xaꞌa ña ndikun yo Tata yo Jesucristo, tu kusii ini yo xiꞌin ña xa taxi ra ndaꞌa yo.
6 De fato, a piedade com contentamento é grande fonte de lucro,
7 Saa chi köo mii ñaꞌa ndixaa xiꞌin vi yo nuu ña yuuvi yoꞌo te kaku yo, ra ndia nii loꞌo tu ña küvi kuꞌun xiꞌin yo te xa na kuvi va yo;
7 pois nada trouxemos para este mundo e dele nada podemos levar;
8 ndi su tu iyoo ña ^xixi yo, xiꞌin tikoto yo, ra xa nani xiꞌin ña yoꞌo ke na kusii ni ini va yo.
8 por isso, tendo o que comer e com que vestir-nos, estejamos com isso satisfeitos.
9 Ndi su yuvi na kotoo ni kukuika, ra kuchüun vi na, chi ^sandaꞌvi va ña ndivaꞌa na. Ra xaꞌa na ^xa na chiñu ña kiꞌvi va, ra mii chiñu kan ke sandiꞌi vaꞌa xaꞌa va na.
9 Os que querem ficar ricos caem em tentação, em armadilhas e em muitos desejos descontrolados e nocivos, que levam os homens a mergulharem na ruína e na destruição,
10 Saa chi tioꞌo takundiꞌi ña väꞌa va kuvi ña kotoo ni yuvi kukuika na; ra xa saa ke ndoꞌo va sava na ña ndakunisii ni na ña koo xuꞌun na, saa ra naa ini va na xaꞌa ña ndikun na Tata yo Jesucristo, ra ña ndoꞌo na ke ndiniꞌi na tundoꞌo, ña ^tixuꞌvi va na.
10 pois o amor ao dinheiro é raiz de todos os males. Algumas pessoas, por cobiçarem o dinheiro, desviaram-se da fé e se atormentaram a si mesmas com muitos sofrimentos.
11 Ndi su yoꞌo, ñani Timoteo, ra ña kuu kun ra xachiñu nuu Tata yo Ndioxi, ra na sä kun chiñu kiꞌvi kan. Chi ña xiniñuꞌu sa kun ke na sa kun chiñu ndaku, xiꞌin ña sa kun ña kuni Tata yo Ndioxi, xiꞌin ña kundiaa ini kun Tata yo Jesucristo, xiꞌin ña kuꞌvi ini kun kuni kun inka yuvi, xiꞌin ña sa ndiee ini kun nuu ndia ndia ka tundoꞌo, xiꞌin ña satoꞌo kun inka yuvi.
11 Você, porém, homem de Deus, fuja de tudo isso e busque a justiça, a piedade, a fé, o amor, a perseverança e a mansidão.
12 Ra na chikaa ni ka kun ndiee ña kandixa kun Tata yo Jesucristo; ra na sa nduxa kun, ra saa ke niꞌi kun ña kutiaku kun ndia ndikaa ndikuꞌun, saa chi xaꞌa ña kan ke kana Tata yo Ndioxi yoꞌo va, ra kuaꞌa ni tu yuvi xini ña ndakuiin kun xaꞌa ña ndikun kun Tata yo Jesucristo va.
12 Combata o bom combate da fé. Tome posse da vida eterna, para a qual você foi chamado e fez a boa confissão na presença de muitas testemunhas.
13 Ra ^xitoꞌni va Tata yo Ndioxi, ra ^taxi ña tiaku takundiꞌi ñaꞌa ña iyoo, ra xitoꞌni tu Tata yo Jesucristo, ra ndakuiin ña kuu ra rey nuu na judío ta nditakatuꞌun ra Poncio Pilato va ra,
13 Diante de Deus, que a tudo dá vida, e de Cristo Jesus, que diante de Pôncio Pilatos fez a boa confissão, eu lhe recomendo:
14 ña ^xaꞌndia yu takundiꞌi chiñu yoꞌo nuu kun vichin, ra na kandixa kun ña xiꞌin ndinuni nima kun, ra saa ke ndia nii yuvi nïꞌi kaꞌan kiꞌvi xaꞌa kun kii vichin, iin saa ndia kii ña nandiko Tata yo Jesucristo kixi ra,
14 Guarde este mandamento imaculado, irrepreensível, até a manifestação de nosso Senhor Jesus Cristo,
15 ra te xa na tandiaa kii ña ^kuni mii va Tata yo Ndioxi kuvi ña nandiko Tata yo Jesucristo kixi ra. Ra ra kaꞌnu ni na kuu Tata yo Ndioxi, ra kuu mii takundiꞌi ndiayu, ra ^xaꞌndia chiñu nuu takundiꞌi na ^xaꞌndia chiñu, ra chee nuu takundiꞌi yuvi.
15 a qual Deus fará se cumprir no seu devido tempo. Ele é o bendito e único Soberano, o Rei dos reis e Senhor dos senhores,
16 Ra kan kuvi indaa Ndioxi, ra tiaku iin takundiꞌi kii, ra nuu yeꞌe, nuu tändiaa ndia nii yuvi va ke iyoo ra. Ra ndia nii tu yuvi täan kuni ñaꞌa va, ra nii küni va tu na ra. ¡Ra kuenda mii ra kuvi ña toꞌo, xiꞌin ndiee ndia ndixaa kii ndia ndixaa tiempo va! Saa koo.
16 o único que é imortal e habita em luz inacessível, a quem ninguém viu nem pode ver. A ele sejam honra e poder para sempre. Amém.
17 Ra na ñani yo, na kuu na kuika iyoo xuꞌun nuu ña yuuvi yoꞌo, ra na kaꞌan kun xiꞌin na ña na kutiäa ni ini na xiꞌin xuꞌun na, ra nii na kundiäa ni tu ini va na ña, saa chi ña ndiꞌi xaꞌa va kuvi ña. Ra ña xiniñuꞌu sa na ke na kondiaa ini na Tata yo Ndioxi ra tiaku va, saa chi ra kan kuvi ra ^taxi takundiꞌi va ñaꞌa ña xamani nuu yo ña vaꞌa na kuniñuꞌu yo ña, ra kusii ni ini yo xiꞌin ña.
17 Ordene aos que são ricos no presente mundo que não sejam arrogantes, nem ponham sua esperança na incerteza da riqueza, mas em Deus, que de tudo nos provê ricamente, para a nossa satisfação.
18 Ra ña xiniñuꞌu kaꞌan kun xiꞌin na ñani yo na kuika ke vivii va na sa na xiꞌin xuꞌun na, ra na kuika xiꞌin chiñu vaꞌa va ke na kuu na, ra na koo nduvi tu na ña chindiee taꞌan na xiꞌin inka yuvi, ra ndataꞌvi tu na ñaꞌa ña kuu mii na xiꞌin inka yuvi va.
18 Ordene-lhes que pratiquem o bem, sejam ricos em boas obras, generosos e prontos para repartir.
19 Ra tu na sa na ña yoꞌo, ra saa ke kuvi kuu na, na kuika ndixa kii ña vaxi, ra niꞌi tu na ña kutiaku na ndia ndikaa ndikuꞌun va.
19 Dessa forma, eles acumularão um tesouro para si mesmos, um firme fundamento para a era que há de vir, e assim alcançarão a verdadeira vida.
20 Ñani Timoteo, vivii va na kuniñuꞌu kun ña xinituni, ña taxi Tata yo Ndioxi ndaꞌa kun, ña sa kun chiñu ña kuni ra. Ra na tiäa soꞌo kun tuꞌun ña kaꞌan yuvi na kuëe kandixa Tata yo Jesucristo, saa chi tiaa ni va xa xini na xaꞌa tuꞌun Tata yo Ndioxi xiꞌin ña xinituni mii na, ndi su mii ña ndaa, ra ndia nii loꞌo ke xïni vi na;
20 Timóteo, guarde o que lhe foi confiado. Evite as conversas inúteis e profanas e as idéias contraditórias do que é falsamente chamado conhecimento;
21 ra xaꞌa ña xiin sava na tiaa soꞌo ña kaꞌan yuvi kan, ra xa ndakoo va na ña ndikun na Tata yo Jesucristo vichin.
21 professando-o, alguns desviaram-se da fé. A graça seja com vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra