1 Timóteo 6
MXV vs NTLH
1 Ra takundiꞌi na ñani yo, na xachiñu ndaꞌvi köo yaꞌvi, ra na satoꞌo ni va na xitoꞌo na, ña vaꞌa na käꞌan kiꞌvi inka yuvi xaꞌa Tata yo Ndioxi, xiꞌin xaꞌa tuꞌun vaꞌa xaꞌa Tata yo Jesucristo ña kaꞌan ndoso yo.
1 Aqueles que são escravos devem tratar o seu dono com todo o respeito, para que ninguém fale mal do nome de Deus e dos nossos ensinamentos.
2 Ra tu xa ndakundikun va tu na xitoꞌo na ñani yo na xachiñu ndaꞌvi köo yaꞌvi Tata yo Jesucristo, ra vaꞌa ni saa va ra na kukuïin vi na ñani yo kan, ña satoꞌo na xitoꞌo na, chi ña xiniñuꞌu sa na ke na chikaa ni ka na ndiee ña vii ni ka sachiñu na nuu va na; saa chi xa ñani yo na kuꞌvi ini va yo nduu xitoꞌo na. Ra ña kaꞌan yu xiꞌin kun xaꞌa yoꞌo kuvi ña na ^sañaꞌa kun na veꞌe ñuꞌu, ra na kaꞌan tu kun tuꞌun ndieé ini xiꞌin va na ña vaꞌa na sa va na ña.
2 E os escravos que têm dono cristão não devem perder o respeito por ele por ser seu irmão na fé. Pelo contrário, devem trabalhar para ele melhor ainda, pois o dono, que recebe os seus serviços, é cristão e irmão amado. Ensine e recomende estas coisas:
3 Ra tu ndia na sañaꞌa inka ichi maña, ña kuëe inuu xiꞌin ña vaꞌa ña xa sakuaꞌa yo xaꞌa Tata yo Jesucristo, ra nii inüu tu ña xiꞌin ña ndikun va yo,
3 Se alguém ensina alguma doutrina diferente e não concorda com as verdadeiras palavras do nosso Senhor Jesus Cristo e com os ensinamentos da nossa religião,
4 ra na kan, ra na kutiaa xiꞌin mii va kuvi na, ra ndia nii loꞌo ke xïni vi na. Chi chiñu na kan ke ndatuꞌun kuachi na xiꞌin inka yuvi xaꞌa ni ke kuni kachi iin iin tuꞌun va; ra xaꞌa ña yoꞌo kuvi ña ^kaku ña ndukuini ini, xiꞌin ña saa na xiꞌin taꞌan na, xiꞌin ña kaꞌan kini na xiꞌin taꞌan na, xiꞌin ña ndiäa ini taꞌan ka na.
4 essa pessoa está cheia de orgulho e não sabe nada. Discutir e brigar a respeito de palavras é como uma doença nessas pessoas. E daí vêm invejas, brigas, insultos, desconfianças maldosas
5 Ra takundiꞌi kii ke kanitaꞌan na, ra niña ña kiꞌvi va ndakani xini na, ra ña xa na ke ndakoo va na ña ndaa, ra ndakani ini na ña koo ni xuꞌun na xaꞌa ña sachiñu na nuu Tata yo Jesucristo va. Ra na kutäꞌan vi kun xiꞌin yuvi na xa sa ñaa.
5 e discussões sem fim, como costumam fazer as pessoas que perderam o juízo e não têm mais a verdade. Essa gente pensa que a religião é um meio de enriquecer.
6 Ra ña ndaa va kuvi ña, ña vaꞌa ni va koo yo xaꞌa ña ndikun yo Tata yo Jesucristo, tu kusii ini yo xiꞌin ña xa taxi ra ndaꞌa yo.
6 É claro que a religião é uma fonte de muita riqueza, mas só para a pessoa que se contenta com o que tem.
7 Saa chi köo mii ñaꞌa ndixaa xiꞌin vi yo nuu ña yuuvi yoꞌo te kaku yo, ra ndia nii loꞌo tu ña küvi kuꞌun xiꞌin yo te xa na kuvi va yo;
7 O que foi que trouxemos para o mundo? Nada! E o que é que vamos levar do mundo? Nada!
8 ndi su tu iyoo ña ^xixi yo, xiꞌin tikoto yo, ra xa nani xiꞌin ña yoꞌo ke na kusii ni ini va yo.
8 Portanto, se temos comida e roupas, fiquemos contentes com isso.
9 Ndi su yuvi na kotoo ni kukuika, ra kuchüun vi na, chi ^sandaꞌvi va ña ndivaꞌa na. Ra xaꞌa na ^xa na chiñu ña kiꞌvi va, ra mii chiñu kan ke sandiꞌi vaꞌa xaꞌa va na.
9 Porém os que querem ficar ricos caem em pecado, ao serem tentados, e ficam presos na armadilha de muitos desejos tolos, que fazem mal e levam as pessoas a se afundarem na desgraça e na destruição.
10 Saa chi tioꞌo takundiꞌi ña väꞌa va kuvi ña kotoo ni yuvi kukuika na; ra xa saa ke ndoꞌo va sava na ña ndakunisii ni na ña koo xuꞌun na, saa ra naa ini va na xaꞌa ña ndikun na Tata yo Jesucristo, ra ña ndoꞌo na ke ndiniꞌi na tundoꞌo, ña ^tixuꞌvi va na.
10 Pois o amor ao dinheiro é uma fonte de todos os tipos de males. E algumas pessoas, por quererem tanto ter dinheiro, se desviaram da fé e encheram a sua vida de sofrimentos.
11 Ndi su yoꞌo, ñani Timoteo, ra ña kuu kun ra xachiñu nuu Tata yo Ndioxi, ra na sä kun chiñu kiꞌvi kan. Chi ña xiniñuꞌu sa kun ke na sa kun chiñu ndaku, xiꞌin ña sa kun ña kuni Tata yo Ndioxi, xiꞌin ña kundiaa ini kun Tata yo Jesucristo, xiꞌin ña kuꞌvi ini kun kuni kun inka yuvi, xiꞌin ña sa ndiee ini kun nuu ndia ndia ka tundoꞌo, xiꞌin ña satoꞌo kun inka yuvi.
11 Mas você, homem de Deus, fuja de tudo isso. Viva uma vida correta, de dedicação a Deus, de fé, de amor, de perseverança e de respeito pelos outros.
12 Ra na chikaa ni ka kun ndiee ña kandixa kun Tata yo Jesucristo; ra na sa nduxa kun, ra saa ke niꞌi kun ña kutiaku kun ndia ndikaa ndikuꞌun, saa chi xaꞌa ña kan ke kana Tata yo Ndioxi yoꞌo va, ra kuaꞌa ni tu yuvi xini ña ndakuiin kun xaꞌa ña ndikun kun Tata yo Jesucristo va.
12 Corra a boa corrida da fé e ganhe a vida eterna. Pois foi para essa vida que Deus o chamou quando você deu o seu belo testemunho de fé na presença de muitas testemunhas .
13 Ra ^xitoꞌni va Tata yo Ndioxi, ra ^taxi ña tiaku takundiꞌi ñaꞌa ña iyoo, ra xitoꞌni tu Tata yo Jesucristo, ra ndakuiin ña kuu ra rey nuu na judío ta nditakatuꞌun ra Poncio Pilato va ra,
13 Agora, diante de Deus, que dá vida a todas as criaturas, e diante de Cristo Jesus, que deu o seu belo testemunho de fé em frente de Pôncio Pilatos, eu ordeno a você o seguinte:
14 ña ^xaꞌndia yu takundiꞌi chiñu yoꞌo nuu kun vichin, ra na kandixa kun ña xiꞌin ndinuni nima kun, ra saa ke ndia nii yuvi nïꞌi kaꞌan kiꞌvi xaꞌa kun kii vichin, iin saa ndia kii ña nandiko Tata yo Jesucristo kixi ra,
14 Cumpra a sua missão com fidelidade, para que ninguém possa culpá-lo de nada, e continue assim até o dia em que o nosso Senhor Jesus Cristo aparecer.
15 ra te xa na tandiaa kii ña ^kuni mii va Tata yo Ndioxi kuvi ña nandiko Tata yo Jesucristo kixi ra. Ra ra kaꞌnu ni na kuu Tata yo Ndioxi, ra kuu mii takundiꞌi ndiayu, ra ^xaꞌndia chiñu nuu takundiꞌi na ^xaꞌndia chiñu, ra chee nuu takundiꞌi yuvi.
15 Quando chegar o tempo certo, Deus fará com que isso aconteça, o mesmo Deus que é o bendito e único Rei, o Rei dos reis e o Senhor dos senhores,
16 Ra kan kuvi indaa Ndioxi, ra tiaku iin takundiꞌi kii, ra nuu yeꞌe, nuu tändiaa ndia nii yuvi va ke iyoo ra. Ra ndia nii tu yuvi täan kuni ñaꞌa va, ra nii küni va tu na ra. ¡Ra kuenda mii ra kuvi ña toꞌo, xiꞌin ndiee ndia ndixaa kii ndia ndixaa tiempo va! Saa koo.
16 o único que é imortal . Ele vive na luz, e ninguém pode chegar perto dela. Ninguém nunca o viu, nem poderá ver. A ele pertencem a honra e o poder eterno! Amém !
17 Ra na ñani yo, na kuu na kuika iyoo xuꞌun nuu ña yuuvi yoꞌo, ra na kaꞌan kun xiꞌin na ña na kutiäa ni ini na xiꞌin xuꞌun na, ra nii na kundiäa ni tu ini va na ña, saa chi ña ndiꞌi xaꞌa va kuvi ña. Ra ña xiniñuꞌu sa na ke na kondiaa ini na Tata yo Ndioxi ra tiaku va, saa chi ra kan kuvi ra ^taxi takundiꞌi va ñaꞌa ña xamani nuu yo ña vaꞌa na kuniñuꞌu yo ña, ra kusii ni ini yo xiꞌin ña.
17 Aos que têm riquezas neste mundo ordene que não sejam orgulhosos e que não ponham a sua esperança nessas riquezas, pois elas não dão segurança nenhuma. Que eles ponham a sua esperança em Deus, que nos dá todas as coisas em grande quantidade, para o nosso prazer!
18 Ra ña xiniñuꞌu kaꞌan kun xiꞌin na ñani yo na kuika ke vivii va na sa na xiꞌin xuꞌun na, ra na kuika xiꞌin chiñu vaꞌa va ke na kuu na, ra na koo nduvi tu na ña chindiee taꞌan na xiꞌin inka yuvi, ra ndataꞌvi tu na ñaꞌa ña kuu mii na xiꞌin inka yuvi va.
18 Mande que façam o bem, que sejam ricos em boas ações, que sejam generosos e estejam prontos para repartir com os outros aquilo que eles têm.
19 Ra tu na sa na ña yoꞌo, ra saa ke kuvi kuu na, na kuika ndixa kii ña vaxi, ra niꞌi tu na ña kutiaku na ndia ndikaa ndikuꞌun va.
19 Desse modo eles juntarão para si mesmos um tesouro que será uma base firme para o futuro. E assim conseguirão receber a vida, a verdadeira vida.
20 Ñani Timoteo, vivii va na kuniñuꞌu kun ña xinituni, ña taxi Tata yo Ndioxi ndaꞌa kun, ña sa kun chiñu ña kuni ra. Ra na tiäa soꞌo kun tuꞌun ña kaꞌan yuvi na kuëe kandixa Tata yo Jesucristo, saa chi tiaa ni va xa xini na xaꞌa tuꞌun Tata yo Ndioxi xiꞌin ña xinituni mii na, ndi su mii ña ndaa, ra ndia nii loꞌo ke xïni vi na;
20 Timóteo, guarde bem aquilo que foi entregue aos seus cuidados. Evite os falatórios que ofendem a Deus e as discussões tolas a respeito daquilo que alguns, de modo errado, chamam de “conhecimento”.
21 ra xaꞌa ña xiin sava na tiaa soꞌo ña kaꞌan yuvi kan, ra xa ndakoo va na ña ndikun na Tata yo Jesucristo vichin.
21 Algumas pessoas, afirmando que tinham esse “conhecimento”, se desviaram do caminho da fé. Que a
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?