1 Timóteo 4

MXV vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ndi su Tachi Yii Ndioxi ra iin kaxi kaxi va kaꞌan ña, ña ndakoo va sava na ña ndikun na Tata yo Jesucristo kii ña vaxi, ra ña sa na ke ndakundikun na tachi ñaꞌa ña sandaꞌvi va, ra ndakundikun tu na ña sañaꞌa ña ndivaꞌa va.
1 O Espírito afirma claramente que nos últimos tempos alguns se desviarão da fé, dando ouvidos a espíritos enganadores e a ensinamentos de demônios,
2 Chi ña sa na ke kandixa na ña kaꞌan yuvi maña, yuvi chiꞌña tuꞌun va, ra yuvi kan, ra köo mii ña kukaꞌan nuu vi na, saa chi ña xinituni na, ra ña ndii va kuvi ña.
2 que vêm de indivíduos hipócritas e mentirosos, cuja consciência está morta.
3 Ra ña sa yuvi maña kan ke täxi vi na tandaꞌa yuvi, ra nii täxi tu na ña kaxi na sava ñaꞌa ña xavaꞌa Tata yo Ndioxi va; ra xa kundaa va ini yo, chi yoo na ndikun Tata yo Jesucristo na xa kundaa ini xaꞌa tuꞌun ra, ra kuvi va kaxi yo ña, ra ña xiniñuꞌu sa yo ke ndataxi yo tixaꞌvi ndaꞌa ra xaꞌa va ña.
3 Tais pessoas afirmam que é errado se casar e proíbem que se comam certos alimentos, que Deus criou para serem recebidos com ação de graças pelos que são fiéis e conhecedores da verdade.
4 Saa chi takundiꞌi ñaꞌa ña xavaꞌa Tata yo Ndioxi ra ña vaꞌa va kuvi ña, ra xaꞌa ña kan ke ndia nii ña na kundäsi yo, chi ña xiniñuꞌu ke na ndataxi yo tixaꞌvi ndaꞌa Tata yo Ndioxi, ra kaxi va yo ña.
4 Porque tudo que Deus fez é bom, não devemos rejeitar nada, mas a tudo receber com ação de graças,
5 Saa chi xiꞌin tuꞌun ña xa ndikaꞌan Tata yo Ndioxi va ke nduvaꞌa takundiꞌi va ñaꞌa, ra saa tu ña ndataxi yo tixaꞌvi ndaꞌa ra xaꞌa va ña.
5 pois sabemos que se torna aceitável pela palavra de Deus e pela oração.
6 Ra na ^sañaꞌa kun na ñani yo ña kaꞌan yu xiꞌin kun yoꞌo, xiꞌin xaꞌa ña ndaa ña ndiaa ini yo Ndioxi, xiꞌin ña ^sañaꞌa kun na ^xa ta kuꞌva sakuaꞌa va kun, ra ña sa kuu saa kuvi ña kuxixa vaꞌa ka ini kun xiꞌin tuꞌun Tata yo Ndioxi va. Ra saa ke xaa kun kuu kun iin tiaa ra vaꞌa ni xachiñu nuu Tata yo Jesucristo va.
6 Se você explicar estas coisas aos irmãos, será um bom servo de Cristo Jesus, nutrido pela mensagem da fé e pelo bom ensino que tem seguido.
7 Ra nii na tiäa tu soꞌo kun tuꞌun yata ña köo yaꞌvi ndiaa ndatuꞌun va na, chi ña xiniñuꞌu sa kun ke na sa nduxa kun takundiꞌi kii ña sa kun chiñu vaꞌa va.
7 Não perca tempo discutindo mitos profanos e crendices absurdas. Em vez disso, exercite-se na devoção.
8 Ra vaꞌa ni ña ndixa ke vaꞌa va ña xa nduxa yo ña xinu yo ña ndataya iki kuñu yo, ndi su ña vaꞌa ni ka va ke na sa nduxa yo ña sa yo chiñu vaꞌa ña kuni Tata yo Ndioxi, saa chi ña kan, ra ^chindiee taꞌan ña xiꞌin yo ña tiaku yo vichin, ra chindiee taꞌan tu ña xiꞌin yo ña kutiaku yo kii ña vaxi va.
8 “O exercício físico tem algum valor, mas exercitar-se na devoção é muito melhor, pois promete benefícios não apenas nesta vida, mas também na vida futura.”
9 Ra tuꞌun ña kaꞌan yu xiꞌin ndo yoꞌo, ra ña ndaa ni va kuvi ña, ra xiniñuꞌu na kandixa takundiꞌi va na ña.
9 Essa é uma afirmação digna de confiança, e todos devem aceitá-la.
10 Ra xaꞌa ña yoꞌo ke xachiñu yo ra kañaꞌa tu na xiꞌin va yo, ra xaꞌa ña ndiaa ini yo Tata yo Ndioxi ra tiaku va kuvi ña, ra mii ra kuvi tu ra sakaku takundiꞌi yuvi va, ndi su takua na kandixa ñaꞌa va kuvi na kaku sa ra.
10 Trabalhamos arduamente e continuamos a lutar porque nossa esperança está no Deus vivo, o Salvador de todos, especialmente dos que creem.
11 Ra ña kaꞌan yu xiꞌin kun yoꞌo, ke na sañaꞌa kun takundiꞌi va yuvi, ra na kaꞌndia kun chiñu nuu na, ña na sa na ña.
11 Ensine estas coisas e insista nelas.
12 Ra vivii va na sa kun ña vaꞌa na käꞌan kiꞌvi ndia nii yuvi xaꞌa kun, xaꞌa ña ^kuu kun ra loꞌo itia, chi ña xiniñuꞌu sa kun ke na kuu kun iin ita niñu nuu na ndikun Tata yo Jesucristo va, xiꞌin tuꞌun ña kaꞌan kun, xiꞌin kuꞌva ña tiaku kun, xiꞌin ña kuꞌvi ini kun xini kun yuvi, xiꞌin ña kandixa kun Tata yo Jesucristo, xiꞌin ña xayäkua kun mii kun.
12 Não deixe que ninguém o menospreze porque você é jovem. Seja exemplo para todos os fiéis nas palavras, na conduta, no amor, na fé e na pureza.
13 Ra ña köo yu íin xiꞌin kun vichin, ra ña yoꞌo ke na sa kun: na kaꞌvi kun tuꞌun Tata yo Ndioxi nuu na ñani yo na veꞌe ñuꞌu, ra na kaꞌan kun xiꞌin na ña chikaa ni na ndiee, ra na ndakani kun nuu na.
13 Até minha chegada, dedique-se à leitura pública das Escrituras, ao encorajamento e ao ensino.
14 Ra na kukuïin kun ña kuniñuꞌu kun ña xinituni ña taxi Tata yo Ndioxi ndaꞌa kun ta tiso ndia ñani yo ndia xikuaꞌa veꞌe ñuꞌu ndaꞌa ndia xini kun, ra mii Tata yo Ndioxi kuvi ra ndikaꞌan niꞌni ini ndia ña tiso ndia ndaꞌa ndia xini kun.
14 Não descuide do dom que recebeu por meio de profecia quando os presbíteros impuseram as mãos sobre você.
15 Ra na kundiꞌi ni ini kun xiꞌin chiñu yoꞌo, ña vaꞌa na kuni takundiꞌi yuvi chiñu vaꞌa ña ^xa kun ta iin iin kii.
15 Dedique total atenção a essas questões. Entregue-se inteiramente a suas tarefas, para que todos vejam seu progresso.
16 Ra na kiꞌin ni kun kuenda xiꞌin takundiꞌi ña ^xa kun ña vivii va na sa kun, ra vivii tu na sañaꞌa va kun, ra ña yoꞌo ke na ndakundiee kun sa va kun, saa chi ña sa kun ña yoꞌo, ra sakaku kun mii kun, ra saa tu na ^sañaꞌa va kun.
16 Fique atento a seu modo de viver e a seus ensinamentos. Permaneça fiel ao que é certo, e assim salvará a si mesmo e àqueles que o ouvem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra