1 Pedro 4

MXV vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Ra xaꞌa ña xiin Tata yo Jesucristo nditaxin iki kuñu ra, kuvi ña xiniñuꞌu na sa tu ndoꞌo ta kuꞌva xa ra kan va, ña koo nduvi ndo ndoꞌo ndo. Ra tu xiin ndo ña ndoꞌo ndo, saa ra kuni kachi ña saa xa ndakoo va ndo ña xa ndo chiñu kiꞌvi,
1 Ora, pois, já que Cristo padeceu por nós na carne, armai-vos também vós com este mesmo pensamento, que aquele que padeceu na carne já cessou do pecado;
2 ña vaꞌa na kutiaku ndo sa ndo ña kuni Tata yo Ndioxi kii ña taxi ka ra kutiaku ndo, ra saa tu ña ndakoo ndo ña xa ndo chiñu kiꞌvi ña kotoo ni iki kuñu ndo sa va ña.
2 Para que, no tempo que vos resta na carne, não vivais mais segundo as concupiscências dos homens, mas segundo a vontade de Deus.
3 Ra xa vaꞌa na kutuvi va ndo, xiꞌin chiñu yakua ña kotoo ni yuvi na ndïkun Tata yo Ndioxi sa na, saa chi xa ña kan ke xa va ndo te yachi: ta kuu chiñu káꞌán nuu, xiꞌin ña kotoo ni na tiin taꞌan na, xiꞌin ña xiꞌi na, xiꞌin ña ndatava na viko, ra tiin taꞌan na ña xa na chiñu yakua, xiꞌin ña ndasakaꞌnu na naꞌna ña xiniñüꞌu ndasakaꞌnu na.
3 Porque é bastante que no tempo passado da vida fizéssemos a vontade dos gentios, andando em dissoluções, concupiscências, borrachices, glutonarias, bebedices e abomináveis idolatrias;
4 Ra yuvi na ^xa chiñu kiꞌvi kan, ra ndakanda ni va ini na ña kuëe ndakutaꞌan ka ndo xiꞌin na ña sa ndo ña chiñu kan xiꞌin na, ra xaꞌa ña kan va ke kaꞌan kiꞌvi na xaꞌa ndo.
4 E acham estranho não correrdes com eles no mesmo desenfreamento de dissolução, blasfemando de vós.
5 Ndi su na ndïꞌi ini ndo xaꞌa na, chi xaa kii, ra ta iin, ta iin va na ndataxi kuenda xaꞌa chiñu kiꞌvi ña xa na nuu Tata yo Ndioxi, ra xa iyoo nduvi sayukun kuachi xiꞌin na tiaku, ra saa tu xiꞌin na ndiꞌi va.
5 Os quais hão de dar conta ao que está preparado para julgar os vivos e os mortos.
6 Saa chi na ndii, ra xa xini tu soꞌo na kan va tuꞌun vaꞌa xaꞌa Tata yo Jesucristo te xitiaku na, ra ta kuꞌva ^kuu xiꞌin takundiꞌi yuvi ña xiꞌi na kuvi tu ña kuu xiꞌin na kan ña ndixiꞌi va na, saa chi xa saa ndiniꞌi taꞌvi va na, ndi su vichin, ra kutiaku va nima na xiꞌin Tata yo Ndioxi.
6 Porque por isto foi pregado o evangelho também aos mortos, para que, na verdade, fossem julgados segundo os homens na carne, mas vivessem segundo Deus em espírito;
7 Ra na kundaa ini ndo, chi xa ndinumi ni va ndiꞌi xaꞌa ña yuuvi yoꞌo, ra xaꞌa ña kan ke kaxi ni va na koo ini ndo, ra ndinuni ni na kaꞌan ndo xiꞌin Tata yo Ndioxi iin takundiꞌi kii.
7 E já está próximo o fim de todas as coisas; portanto sede sóbrios e vigiai em oração.
8 Ra ña ndiaa yaꞌvi nuu ndiꞌi ña ke na kuꞌvi ni ini ndo kuni taꞌan va ndo, saa chi ña kuꞌvi ini ndo xini taꞌan ndo, ra kuaꞌa ni va ña väꞌa ña ^xa ndo xiꞌin taꞌan ndo sandiꞌi ña xaꞌa.
8 Mas, sobretudo, tende ardente amor uns para com os outros; porque o amor cobrirá a multidão de pecados.
9 Ra na kusii ni ini ndo ña ndakiꞌin mani taꞌan tu ndo veꞌe va ndo, ndi su na käꞌan kuachi ndo xaꞌa ña ^xa ndo saa xiꞌin taꞌan ndo.
9 Sendo hospitaleiros uns para com os outros, sem murmurações,
10 Saa chi Tata yo Ndioxi, ra kuaꞌa ni va ña xinituni kuu mii ra, ra xa iin iin tu ña taxi ra ndaꞌa ndoꞌo va, ra na chindiee taꞌan ndo xiꞌin na taꞌan ndo ta kuꞌva iyoo mii ña xinituni ña ndakiꞌin va ndo.
10 Cada um administre aos outros o dom como o recebeu, como bons despenseiros da multiforme graça de Deus.
11 Ra ndoꞌo na kuu mii ña xinituni ña kaꞌan ndoso ndo, ra na kaꞌan ndo ta kuꞌva kuni mii Tata yo Ndioxi va. Ra ndoꞌo na kuu mii ña xinituni ña chindiee taꞌan ndo xiꞌin inka yuvi, ra na chindiee taꞌan ndo xiꞌin na xiꞌin takundiꞌi ndiee ña taxi Tata yo Ndioxi ndaꞌa va ndo. Ra takundiꞌi chiñu ña xa ndo, ra na sa ndo ña, ña ndasakaꞌnu ndo Tata yo Ndioxi xaꞌa ña xa Tata yo Jesucristo, ra kuu mii ndiee, xiꞌin ña kaꞌnu ndia ndikaa ndikuꞌun va. Saa koo.
11 Se alguém falar, fale segundo as palavras de Deus; se alguém administrar, administre segundo o poder que Deus dá; para que em tudo Deus seja glorificado por Jesus Cristo, a quem pertence a glória e poder para todo o sempre. Amém.
12 Ñani yo, xaꞌa ña vaxi tundoꞌo nuu ndo ña satixuꞌvi ña ndoꞌo xaꞌa ña ndikun ndo Tata yo Jesucristo, ra na ndakända ini ndo xiꞌin ña, ra nii na ndakäni tu ini ndo xaꞌa ña kuu ña iin ñaꞌa xïni va ndo.
12 Amados, não estranheis a ardente prova que vem sobre vós para vos tentar, como se coisa estranha vos acontecesse;
13 Chi ña xiniñuꞌu sa ndo ke na kusii ni ini va ndo, xaꞌa ña niꞌi taꞌvi ndo ndoꞌo ndo ta kuꞌva ndoꞌo Tata yo Jesucristo, ña vaꞌa kusii ni ini ndo te xa na kuni ndo ña kaꞌnu ña kuu mii ra, te xa na nandiko ra kixi ra.
13 Mas alegrai-vos no fato de serdes participantes das aflições de Cristo, para que também na revelação da sua glória vos regozijeis e alegreis.
14 Ra na kusii ini ndo, te kaꞌan ñaꞌa na xiꞌin ndo xaꞌa ña ndikun ndo Tata yo Jesucristo, saa chi te xa na saa xiꞌin ndo, saa ra kuni kachi ña saa, ña iyoo ña kaꞌnu ña kuu Tachi Yii Tata yo Ndioxi xiꞌin va ndo. Saa chi na kan, ra na kaꞌan ñaꞌa va kuvi na xaꞌa Tata yo Jesucristo, ndi su ndoꞌo, ra ra ndasakaꞌnu va ndo kuvi ra.
14 Se pelo nome de Cristo sois vituperados, bem-aventurados sois, porque sobre vós repousa o Espírito da glória e de Deus; quanto a eles, é ele, sim, blasfemado, mas quanto a vós, é glorificado.
15 Ndi su tu ndoꞌo ndo, ra na ndöꞌo ndo xaꞌa ña kuu ndo na xaꞌni, xiꞌin xaꞌa ña kuu ndo na kuiꞌna, xiꞌin xaꞌa ña xa ndo takundiꞌi nuu chiñu kiꞌvi, xiꞌin ña kiꞌvi niꞌni yuꞌu ndo xaꞌa chiñu inka yuvi.
15 Que nenhum de vós padeça como homicida, ou ladrão, ou malfeitor, ou como o que se entremete em negócios alheios;
16 Saa chi tu ndoꞌo ndo, ra na ndoꞌo ndo xaꞌa ña ndikun ndo Tata yo Jesucristo va, ndi su na kukäꞌan nuu ndo, chi ña xiniñuꞌu sa ndo ke na ndasakaꞌnu ndo Tata yo Ndioxi va xaꞌa ña ndoꞌo ndo.
16 Mas, se padece como cristão, não se envergonhe, antes glorifique a Deus nesta parte.
17 Saa chi vichin, ra xa nitandiaa va kii ña sayukun Tata yo Ndioxi kuachi xiꞌin takundiꞌi na yuuvi yoꞌo, ra vichin, ra ndia yoo na kuu na ñuu va ra kuvi na taxi ra ndiayu ña sandoꞌo na yoo, ra tu saa xa ra xiꞌin yoo, saa ra ndiee ni ka va tundoꞌo taxi ra ndaꞌa yuvi na ndixïin kandixa tuꞌun ra.
17 Porque já é tempo que comece o julgamento pela casa de Deus; e, se primeiro começa por nós, qual será o fim daqueles que são desobedientes ao evangelho de Deus?
18 Ra saa ke kachi tu tuꞌun Tata yo Ndioxi ña kachi suꞌva va:
18 E, se o justo apenas se salva, onde aparecerá o ímpio e o pecador?
19 Ra xaꞌa ña kan ke, tu mii Tata yo Ndioxi kuvi ra taxi ndiayu ña sandoꞌo na ndoꞌo, saa ra ña xiniñuꞌu sa ndo ke na ndakundiee ka ndo sa ndo chiñu vaꞌa va, ra na ndataxi tu ndo ña tiaku ndo ndaꞌa mii Tata yo Ndioxi, ra xavaꞌa ndoꞌo va, saa chi ra kan, ra ^saxinu va ra nuu tuꞌun ña kaꞌan ra.
19 Portanto também os que padecem segundo a vontade de Deus encomendem-lhe as suas almas, como ao fiel Criador, fazendo o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra