1 Pedro 3
MXV vs ARIB
1 Ra ndoꞌo, na kuꞌva yo, na iyoo yii, ra na satoꞌo va ndo tiaa ndia kuu yii ndo, ra vaꞌa ni täan ndatuꞌun va ndo xiꞌin ndia, ndi su xaꞌa ña xa toꞌo ndo ndia, ra xinu mii va ini ndia ña kandixa ndia tuꞌun vaꞌa xaꞌa Tata yo Jesucristo.
1 Semelhantemente vós, mulheres, sede submissas a vossos maridos; para que também, se alguns deles não obedecem à palavra, sejam ganhos sem palavra pelo procedimento de suas mulheres,
2 Saa chi xaꞌa ña kuni ndia ña xa toꞌo ndo, ra vivii tu xa va ndo kuvi ña kandixa ndia.
2 considerando o vosso procedimento casto e com temor.
3 Ra na ndäsa savi ni ndo mii ndo xiꞌin ñaꞌa ña savi ni: ta kuu ña iyo ni ndachuꞌun ndo xini ndo, xiꞌin ña iin yeꞌe yeꞌe koo ndo xiꞌin kàà ña yaꞌvi ni, xiꞌin ña kundixi ndo tikoto ña savi ni, saa chi ña ^xa savi ni ndo xiꞌin mii ndo ra köo yaꞌvi ndiaa vi ña kan.
3 Não seja o seu adorno o enfeite exterior dos cabelos entrançados, das guarnições de renda de ouro ou da compostura dos vestidos,
4 Chi nima va ndo kuvi ña xiniñuꞌu na koo ña savi, ra ña savi kan kuvi ña vivii sa va ndo, xiꞌin ña toꞌo ni tu koo va ndo, ra saa ke kuu mii ndo ña savi ña ndixa, ña kuëe ndïꞌi xaꞌa; ra ña savi ña kuëe ndiꞌi xa kan kuvi ña ndia yaꞌvi nuu Tata yo Ndioxi va.
4 mas seja o homem que está escondido no coração, no vestido incorruptível de um espírito manso e tranqüilo, que é de grande estima diante de Deus.
5 Saa chi saa kuvi tu ña xa sava na siꞌi na xindee xinaꞌa va, ña xindiaa ni ini na Tata yo Ndioxi, ra xa toꞌo ni tu na yii va na.
5 Pois assim se adornavam também noutro tempo as santas mulheres que esperavam em Deus, estando sujeitas a seus maridos,
6 Ta kuꞌva xa ña Sara, ña xa toꞌo ni ña ra Abraham yii ña, ña kachi ña “Tata” xiꞌin ra. Ra xaa tu ndoꞌo va koo ndo ta kuꞌva ndixiyo ña kan, tu na sa ndo ña vaꞌa, ra kuayüꞌvi ndo nuu ndia nii ñaꞌa.
6 como Sara obedeceu a Abraão, chamando-lhe senhor, da qual vos tornais filhas, se fazeis o bem e não temeis perturbação alguma.
7 Ra ndoꞌo, ndia ñani yo, ndia iyoo yasiꞌi, ra ndichi ni va na kiꞌin xini ndo ndia kuꞌva ke sa ndo xiꞌin na, ra vivii va na sa ndo xiꞌin na, ra ndia ta kuꞌva xa ndo xiꞌin iin kisi ña ndasun, ña iyo ni taꞌvi va na sa ndo xiꞌin na, saa chi na siꞌi ra yii ni va na kan, ra na kundaa ini ndo chi ndiniꞌi taꞌvi tu na kan va ña kutiaku na nuu Tata yo Ndioxi xiꞌin ndo. Ra vivii va na sa ndo xiꞌin na siꞌi yasiꞌi ndo, ra saa ke köo ña kasi nuu ndo te kaꞌan ndo xiꞌin Tata yo Ndioxi.
7 Igualmente vós, maridos, vivei com elas segundo a ciência, como sendo vaso mulheril mais fraco, dando-lhes honra como a herdeiras juntamente convosco da graça da vida, para que as vossas orações não sejam impedidas.
8 Ra ndia nuu ndiꞌi ña kaꞌan yu xiꞌin ndo xaꞌa yoꞌo kuvi ña, iin tuꞌun na kuu takundiꞌi va ndo, ra na kundaꞌvi ini ndo kuni taꞌan ndo, ra na kuꞌvi tu ini ndo kuni taꞌan ndo xaꞌa ña kuu ndo na ndikun Tata yo Jesucristo va. Ra tiayu ni tu na koo ndo xiꞌin taꞌan ndo, ra na sa ninu tu ndo xiꞌin mii va ndo.
8 Finalmente, sede todos de um mesmo sentimento, compassivos, cheios de amor fraternal, misericordiosos, humildes,
9 Ra tu ndia na xa ña väꞌa xiꞌin ndo, ra na sä ndo ña väꞌa xiꞌin na; ra tu ndia tu na kaꞌan ña̱ꞌà xiꞌin ndo, ra na käꞌan ña̱ꞌà ndo xiꞌin na. Chi ña xiniñuꞌu sa ndo ke na kaꞌan ndo xiꞌin Tata yo Ndioxi ña na taxi ra ña vaꞌa kutaꞌvi va na, ra saa ke niꞌi tu ndoꞌo va ña vaꞌa nuu ra, saa chi xaꞌa ña kan ke kana ra ndoꞌo va.
9 não retribuindo mal por mal, nem injúria por injúria; mas, pelo contrário, bendizendo, porque para isto fostes chamados, a fim de que recebais bênção por herança.
10 Ra saa ke kachi tu tuꞌun Tata yo Ndioxi ña kachi suꞌva va:
10 Pois: Quem quer amar a vida E ver os dias bons, Refreie a sua língua do mal E os seus lábios não falem engano,
11 Ra xiniñuꞌu tu na kukuiin ndo ña ^xa ndo chiñu kiꞌvi va, ra chiñu vaꞌa va ke na sa ndo,
11 Aparte-se do mal, e faça o bem, Busque a paz e vá após dela;
12 Saa chi Tata yo Jesucristo, ra ndiaa va ra yuvi na iyoo ndaku nima nuu ra,
12 Porque os olhos do Senhor estão sobre os justos E os seus ouvidos atentos às súplicas deles, Mas o rosto do Senhor está sobre os que fazem o mal.
13 Ra tu niña chiñu vaꞌa va ke xa ndo, saa ra ndia nii tu na kuchüun sa chiñu kiꞌvi xiꞌin va ndo.
13 Quem é o que vos fará mal, se fordes zelosos do bem?
14 Ra tu ndoꞌo ni va tu ndo xaꞌa ña xa ndo chiñu vaꞌa, ra na kuayüꞌvi ndo, ra nii na ndïꞌi tu ini va ndo, saa mii va Tata yo Ndioxi kuvi ra taxi ña vaꞌa ndaꞌa ndo xaꞌa ña ndoꞌo ni ini ndo.
14 Mas também, se padecerdes por amor da justiça, bem-aventurados sereis; e não temais as suas ameaças, nem vos turbeis;
15 Chi ña xiniñuꞌu sa ndo ke na kuñuꞌu ini ndo xaꞌa Tata yo Jesucristo va, ra ndasakaꞌnu ndo ra. Ra na koo nduvi tu ndo ña ndakani ndo nuu yuvi te ndakatuꞌun na ndoꞌo xaꞌa ña ndiaa ini va ndo ra, ndi su te xa ndakani ndo nuu na, ra na sa ninu va ndo xiꞌin mii ndo, ra toꞌo ni tu na sa va ndo,
15 antes santificai em vossos corações a Cristo como Senhor; e estai sempre preparados para responder com mansidão e temor a todo aquele que vos pedir a razão da esperança que há em vós;
16 ña vaꞌa ndañaꞌa ndo mii ndo ña kuu ndo yuvi na iyoo ndaku nima, ra saa ke kukaꞌan nuu yuvi na ka̱ꞌàn ñaꞌa xaꞌa ndo xaꞌa ña ^xa ndo ña vaꞌa ña ndikun ndo Tata yo Jesucristo.
16 tendo uma boa consciência, para que, naquilo em que falam mal de vós, fiquem confundidos os que vituperam o vosso bom procedimento em Cristo.
17 Ra tu mii Tata yo Ndioxi kuni ña ndoꞌo ndo xaꞌa ña xa ndo chiñu vaꞌa, ra vaꞌa ni va, saa chi vaꞌa ka va ña ndoꞌo ndo xaꞌa ña xa ndo ña vaꞌa, nuu ña ndoꞌo ndo xaꞌa ña sa ndo chiñu kiꞌvi.
17 Porque melhor é sofrerdes fazendo o bem, se a vontade de Deus assim o quer, do que fazendo o mal.
18 Saa chi ndoꞌo ni tu Tata yo Jesucristo va xaꞌa kuachi yo, ndi su indaa ichi saa ke ndoꞌo va ra, saa chi ndïko ka ra ña ndoꞌo tuku ra. Ra ra kan, ra ndia nii kuachi ra ndixïyo, ndi su xiin va ra ña ndixiꞌi ra xaꞌa yoo na yuuvi kuachi yoꞌo, ña vaꞌa sanduyachin ra yoo nuu Tata yo Ndioxi, ra ndikaku yo. Ra te ndixiꞌi Tata yo Jesucristo, ra takua iki kuñu va ra kuvi ña ndiꞌi xaꞌa, ndi su ndatiaku va tu ra xiꞌin inka iki kuñu xaa ña xa kuu mii ra ta yachi ña küvi kuni yo.
18 Porque também Cristo morreu uma só vez pelos pecados, o justo pelos injustos, para levar-nos a Deus; sendo, na verdade, morto na carne, mas vivificado no espírito;
19 Ra xiꞌin iki kuñu xaa ña kuu mii ra ña küvi kuni yo kan kuvi tu ña, ndixaꞌan ra nuu na ndi̱ì na ñuꞌu veꞌe kàà ña ndikaꞌan ndoso va ra.
19 no qual também foi, e pregou aos espíritos em prisão;
20 Ra na ndi̱ì kan kuvi na ndixïin kandixa Tata yo Ndioxi kuiya xinaꞌa te xitiaku ra Noé, saa chi naꞌa ni va xa kaꞌnu ini Tata Ndioxi ña xindiatu ra, ña nandiko ini na xaꞌa kuachi na, tiempo ña xavaꞌa ra Noé itun tun xika nuu mini, ndi su ndixïin na ña nandiko ini na xaꞌa kuachi na, ra xaꞌa ña kan ke takua una kuiti va kuvi na ndaa ini itun tun xika nuu mini kan, ra na kan kuvi na ndikaku va chi ndixïꞌi na sa tiakuii kan.
20 os quais noutro tempo foram rebeldes, quando a longanimidade de Deus esperava, nos dias de Noé, enquanto se preparava a arca; na qual poucas, isto é, oito almas se salvaram através da água,
21 Ra ña ndikaku ra Noé nuu tiakuii kan, ra xaꞌa ña chichi yo tiakuii, ra sakaku Tata yo Ndioxi yoo va kuvi ña kaꞌan ña. Ra mii ña ndaa, ra süvi vi xaꞌa ña chichi yo tiakuii kuvi ña ndiꞌi xaꞌa kuachi yo, chi xaꞌa ña kaꞌan yo xiꞌin Tata yo Ndioxi ña na chindiee taꞌan ra xiꞌin yo ña na sä ka yo chiñu kiꞌvi va kuvi ña ^sandiꞌi ra xaꞌa kuachi yo. Ra ña sakaku tu ra yoo, ra xaꞌa ña kandixa yo ña ndatiaku Tata yo Jesucristo va kuvi ña.
21 que também agora, por uma verdadeira figura-o batismo, vos salva, o qual não é o despojamento da imundícia da carne, mas a indagação de uma boa consciência para com Deus, pela ressurreição de Jesus Cristo,
22 Ra Tata yo Jesucristo, ra ndivi va ke nandaa ra, ra ndakunduꞌu ra xiin kuaꞌa tiayu kaꞌnu nuu nduꞌu Tata yo Ndioxi, ra xaꞌndia ra chiñu nuu na tatun Tata yo Ndioxi, ra saa tu nuu takundiꞌi ndiee ña xaꞌndia chiñu ndivi, ra saa tu nuu ndiee ña xaꞌndia chiñu nuu ña yuuvi yoꞌo va.
22 que está à destra de Deus, tendo subido ao céu; havendo-se-lhe sujeitado os anjos, e as autoridades, e as potestades.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?