1 Pedro 2
MXV vs NAA
1 Ra xaꞌa ña kan ke, na ndakoo va ndo ña xa ndo takundiꞌi nuu chiñu kiꞌvi, xiꞌin ña sandaꞌvi taꞌan ndo, xiꞌin ña siin kaꞌan ndo ra siin tu xa va ndo, xiꞌin ña ndukuini ndo xini taꞌan ndo, xiꞌin ña ndatuꞌun ndo tuꞌun chiꞌña.
1 Portanto, abandonem toda maldade, todo engano, hipocrisia e inveja, bem como todo tipo de maledicência.
2 Chi ña xiniñuꞌu sa ndo ke, na sa ndo ta kuꞌva xa na kuachi vali na sakan kaku ña tiaa ni xika nduku na chichin na ndoso siꞌi va na, ña ndinuni ni na kundiꞌi ini ndo ña kutuꞌva ndo tuꞌun vaꞌa ña kuu tuꞌun Tata yo Ndioxi, ra saa ke kuu ndo na ndinuni ni ndikun ichi ra, ra kaku ndo.
2 Como crianças recém-nascidas, desejem o genuíno leite espiritual, para que, por ele, lhes seja dado crescimento para a salvação,
3 Saa chi ndoꞌo, ra xa kundaa kaxi va ini ndo ña tiayu ni va Tata yo Jesucristo.
3 se é que vocês já têm a experiência de que o Senhor é bondoso.
4 Ra na kuyachin ndo nuu Tata yo Jesucristo, ra iyoo ta kuꞌva iyoo yuu ña tiaku ña kundasi na xavaꞌa veꞌe te yachi, ndi su nuu Tata yo Ndioxi ra ta kuꞌva iyoo iin yuu vaꞌa ña ndiaa yaꞌvi ni va ke iyoo ra.
4 Chegando-se a ele, a pedra que vive, rejeitada, sim, pelos homens, mas para com Deus eleita e preciosa,
5 Ra saa kuvi tu ña iyoo ndoꞌo va, ña iyoo ndo ta kuꞌva iyoo yuu ña tiaku ra xiniñuꞌu Tata yo Ndioxi ndoꞌo, ña xavaꞌa ra veꞌe ñuꞌu yii ña küvi kuni yo. Ra kuu tu ndo sutu na yii nuu va ra. Ra soko ndo ña yii ña kuni mii ra nuu ra, xaꞌa ña xa Tata yo Jesucristo.
5 também vocês, como pedras que vivem, são edificados casa espiritual para serem sacerdócio santo, a fim de oferecerem sacrifícios espirituais agradáveis a Deus por meio de Jesus Cristo.
6 Ra xaꞌa ña yoꞌo kuvi tu ña kaꞌan tuꞌun Tata yo Ndioxi ña kachi suꞌva va:
6 Pois isso está na Escritura: “Eis que ponho em Sião uma pedra angular, eleita e preciosa; e quem nela crer não será envergonhado.”
7 Ndoꞌo, ra ña xa kandixa ndo Tata yo Jesucristo, ra ndiaa yaꞌvi ni va yuu kan nuu ndo, ndi su yuvi na täan kandixa Tata yo Jesucristo, ra suꞌva va ke kachi tuꞌun Tata yo Ndioxi xaꞌa na:
7 Portanto, para vocês, os que creem, esta pedra é preciosa. Mas, para os descrentes, “A pedra que os construtores rejeitaram, essa veio a ser a pedra angular.”
8 Ra yoꞌo kuvi tu ña ^xinu nuu tuꞌun Tata yo Ndioxi ña kachi suꞌva va:
8 E: “Pedra de tropeço e rocha de ofensa.” São estes os que tropeçam na palavra, sendo desobedientes, para o que também foram destinados.
9 Ndi su ndoꞌo, ra xa siin va iyoo ndo, saa chi mii va Tata yo Ndioxi kuvi ra ndikaxin ndoꞌo ña kuu ndo ndiseꞌe ra, ra kuu tu ndo sutu na ndinuni ni xachiñu nuu Tata yo Jesucristo, ra kuu rey va, ra kuu tu ndo iin ñuu yii ña kuu kuenda mii Tata yo Ndioxi va. Ra mii va Tata yo Ndioxi kuvi ra ndatava ndoꞌo nuu ñaa nuu xindoꞌni ndo, ra ndachindee ra ndoꞌo nuu iyoo ñùꞌù ña yeꞌe ña kuu mii ra, ña nduvi ni, ra ña ndatava ra ndoꞌo nuu ñaa, ra xaꞌa ña na kaꞌan ndo ^xiꞌin inka yuvi xaꞌa ña kaꞌnu ña ^xa va ra kuvi ña.
9 Vocês, porém, são geração eleita, sacerdócio real, nação santa, povo de propriedade exclusiva de Deus, a fim de proclamar as virtudes daquele que os chamou das trevas para a sua maravilhosa luz.
10 Ra xa kundaa va ini ndo, chi te yachi ra ndixïndiaa yaꞌvi mii vi ndo nuu Tata yo Ndioxi, ndi su vichin ra ñuu mii va ra kuvi ndo; ra nii ndikundäꞌvi tu ini ra kuni ra ndoꞌo va, ndi su vichin, ra kundaꞌvi ni va ini ra xini ra ndoꞌo.
10 Antes, vocês nem eram povo, mas agora são povo de Deus; antes, não tinham alcançado misericórdia, mas agora alcançaram misericórdia.
11 Ñani yo, kuꞌva yo, xaꞌa ña kuu ndo na ndee too, xiꞌin na xika too nuu ña yuuvi yoꞌo kuvi ña xaku ndaꞌvi yu nuu ndo, ña na täxi ka ndo ña kaꞌndia chiñu kiꞌvi ña kuni ndo sa ndo nuu ndo, saa chi chiñu kiꞌvi kan, ra ña kanitaꞌan xiꞌin va ndo kuvi ña.
11 Amados, peço a vocês, como peregrinos e forasteiros que são, que se abstenham das paixões carnais, que fazem guerra contra a alma,
12 Ra te ndakutaꞌan ndo xiꞌin yuvi na kuëe kandixa Tata yo Ndioxi, ra vivii va na sa ndo. Ra vaꞌa ni kaꞌan kiꞌvi va na xaꞌa ndo, ndi su te xa na kuni na ña vivii xa ndo, saa ra ndasakaꞌnu va na Tata yo Ndioxi te xa na sayukun ra kuachi xiꞌin na yuuvi yoꞌo.
12 tendo conduta exemplar no meio dos gentios, para que, quando eles os acusarem de malfeitores, observando as boas obras que vocês praticam, glorifiquem a Deus no dia da visitação.
13 Ra xaꞌa ña kuꞌvi ini ndo xini ndo Tata yo Jesucristo, ra na kandixa ndo takundiꞌi va na chiñu iyoo nuu ña yuuvi yoꞌo; ta kuu na rey, xaꞌa ña kuu mii na chiñu naꞌnu,
13 Por causa do Senhor, estejam sujeitos a toda instituição humana, quer seja ao rei, como soberano,
14 ra saa tu ndia ndia ka na chiñu na kuu mii chiñu vali va, saa chi mii va Tata yo Ndioxi kuvi ra ^taxi ndiayu ndaꞌa na ña sandoꞌo na yuvi na xa chiñu kiꞌvi, ra kaꞌan vaꞌa tu na xaꞌa yuvi na ^xa chiñu vaꞌa va.
14 quer seja às autoridades, como enviadas por ele, tanto para castigo dos malfeitores como para louvor dos que praticam o bem.
15 Chi ña kuni Tata yo Ndioxi ke na sa ndo chiñu vaꞌa va, ra saa ke nïꞌi yuvi kiꞌvi na xïin kundaa ini xaꞌa ña ndaa, ña kaꞌan kiꞌvi na xaꞌa ndo.
15 Porque assim é a vontade de Deus, que, pela prática do bem, vocês silenciem a ignorância dos insensatos.
16 Saa chi ndoꞌo, ra xa iyoo ndika va ndo, ndi su na kuniñüꞌu ndo ña iyoo ndika ndo ña sa ndo chiñu kiꞌvi, chi ña xiniñuꞌu sa ndo ke na kuu ndo na xachiñu nuu Tata yo Ndioxi va.
16 Como pessoas livres que são, não usem a liberdade como desculpa para fazer o mal; pelo contrário, vivam como servos de Deus.
17 Ra na satoꞌo ndo takundiꞌi va yuvi. Ra na kuꞌvi ni ini ndo kuni ndo na ñani yo na ndikun Tata yo Jesucristo. Ra na yuꞌvi tu ndo kuni ndo Tata yo Ndioxi va, ra na satoꞌo tu ndo na kuu rey va.
17 Tratem todos com honra, amem os irmãos na fé, temam a Deus e honrem o rei.
18 Ra ndoꞌo, na ñani yo na xachiñu ndaꞌvi nuu inka yuvi, ra vaꞌa ni iku ni va na, ra vaꞌa ni toꞌo va na, ra na satoꞌo va ndo na, ra na kandixa va ndo chiñu ña xaꞌndia na nuu ndo.
18 Servos, sejam obedientes ao senhor de vocês, com todo o temor. E não somente se ele for bom e cordial, mas também se for mau.
19 Saa chi kusii ni va ini Tata yo Ndioxi xiꞌin ndo te xa ndo chiñu vaꞌa, ra saa tu ña xa ndiee ini ndo ña sandoꞌo siki na ndoꞌo xaꞌa chiñu ña kuëe xa va ndo.
19 Porque isto é agradável a Deus, que alguém suporte tristezas, sofrendo injustamente, por motivo de sua consciência para com Deus.
20 Ra tu xaꞌa ña xa ndo chiñu kiꞌvi va kuvi tu ña sandoꞌo na ndoꞌo, saa ra köo ñaꞌa niꞌi vi ndo xaꞌa ña xa ndiee ini ndo ña sandoꞌo na ndoꞌo, ndi su tu xaꞌa ña xa ndo chiñu vaꞌa va tu kuvi ña sandoꞌo na ndoꞌo, ra xiin ndo xa ndiee ini ndo, saa ra kusii ni va ini Tata yo Ndioxi xiꞌin ndo.
20 Pois que glória há, se, pecando e sendo castigados por isso, vocês o suportam com paciência? Se, entretanto, quando praticam o bem, vocês são igualmente afligidos e o suportam com paciência, isto é agradável a Deus.
21 Ra tu ^sandoꞌo siki na ndoꞌo, ra na ndakaꞌan ndo, chi mii va Tata yo Ndioxi kuvi ra ndikaꞌan ña xiniñuꞌu sakuaꞌa ndo ña sa ndiee ini ndo te ndoꞌo ndo. Ra mii saa kuvi tu ña xa Tata yo Jesucristo va ña xiin ra ndoꞌo ra xaꞌa yo, ra xaꞌa ña kan ke na sa yo ta kuꞌva xa ra kan va.
21 Porque para isto mesmo vocês foram chamados, pois também Cristo sofreu no lugar de vocês, deixando exemplo para que vocês sigam os seus passos.
22 Ra Tata yo Jesucristo ra ndia nii kuachi ra köo ndixiyo, ra nii kuëe ndisandaꞌvi tu ra yuvi va;
22 Ele não cometeu pecado, nem foi encontrado engano em sua boca.
23 ra te ndikaꞌan ña̱ꞌà na xiꞌin ra, ra ndikäꞌan ña̱ꞌà ra xiꞌin na; ra te sandoꞌo na ra, ra ndichinäꞌa ra na ña sondoꞌo ra na, chi ña xa ra ke ndataxi ra ña tiaku ra ndaꞌa Tata yo Ndioxi va, ra ndaku ni xayukun kuachi ña na kondiaa va ra ra.
23 Pois ele, quando insultado, não revidava com insultos; quando maltratado, não fazia ameaças, mas se entregava àquele que julga retamente,
24 Ra te ndixiꞌi Tata yo Jesucristo ndika cruz, ra xiin va ra ña ndakundee takundiꞌi kuachi yo, sata iki kuñu ra, ra ikan kuvi ña ndixiꞌi ra ña vaꞌa sandiꞌi ra xaꞌa kuachi yo, ra xaꞌa ña ndixiꞌi ra xaꞌa yo kuvi ña xiniñuꞌu na ndakoo va yo ña xa yo chiñu kiꞌvi, ra na kutiaku yo ña sa yo chiñu vaꞌa. Ra xaꞌa ña nditaxin iki kuñu Tata yo Jesucristo kuvi tu ña sandaꞌa ra ndoꞌo va.
24 carregando ele mesmo, em seu corpo, sobre o madeiro, os nossos pecados, para que nós, mortos para os pecados, vivamos para a justiça. Pelas feridas dele vocês foram sarados.
25 Saa chi ndoꞌo, ra ta kuꞌva iyoo ndikachi ri xinuꞌni ndixaꞌan va ke ndixiyo ndo, ndi su vichin, ra xa nandiko va ndo nuu Tata yo Jesucristo, ra ndiaa ña tiaku ndo, ra ndachindee vii ra ndoꞌo, ta kuꞌva xa iin tiaa xiꞌin kiti sana ra ña ndiaa ni ra ri.
25 Porque vocês estavam desgarrados como ovelhas; agora, porém, se converteram ao Pastor e Bispo da alma de vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?