1 Pedro 2

MXV vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ra xaꞌa ña kan ke, na ndakoo va ndo ña xa ndo takundiꞌi nuu chiñu kiꞌvi, xiꞌin ña sandaꞌvi taꞌan ndo, xiꞌin ña siin kaꞌan ndo ra siin tu xa va ndo, xiꞌin ña ndukuini ndo xini taꞌan ndo, xiꞌin ña ndatuꞌun ndo tuꞌun chiꞌña.
1 Despojando-vos, portanto, de toda maldade e dolo, de hipocrisias e invejas e de toda sorte de maledicências,
2 Chi ña xiniñuꞌu sa ndo ke, na sa ndo ta kuꞌva xa na kuachi vali na sakan kaku ña tiaa ni xika nduku na chichin na ndoso siꞌi va na, ña ndinuni ni na kundiꞌi ini ndo ña kutuꞌva ndo tuꞌun vaꞌa ña kuu tuꞌun Tata yo Ndioxi, ra saa ke kuu ndo na ndinuni ni ndikun ichi ra, ra kaku ndo.
2 desejai ardentemente, como crianças recém-nascidas, o genuíno leite espiritual, para que, por ele, vos seja dado crescimento para salvação,
3 Saa chi ndoꞌo, ra xa kundaa kaxi va ini ndo ña tiayu ni va Tata yo Jesucristo.
3 se é que já tendes a experiência de que o Senhor é bondoso.
4 Ra na kuyachin ndo nuu Tata yo Jesucristo, ra iyoo ta kuꞌva iyoo yuu ña tiaku ña kundasi na xavaꞌa veꞌe te yachi, ndi su nuu Tata yo Ndioxi ra ta kuꞌva iyoo iin yuu vaꞌa ña ndiaa yaꞌvi ni va ke iyoo ra.
4 Chegando-vos para ele, a pedra que vive, rejeitada, sim, pelos homens, mas para com Deus eleita e preciosa,
5 Ra saa kuvi tu ña iyoo ndoꞌo va, ña iyoo ndo ta kuꞌva iyoo yuu ña tiaku ra xiniñuꞌu Tata yo Ndioxi ndoꞌo, ña xavaꞌa ra veꞌe ñuꞌu yii ña küvi kuni yo. Ra kuu tu ndo sutu na yii nuu va ra. Ra soko ndo ña yii ña kuni mii ra nuu ra, xaꞌa ña xa Tata yo Jesucristo.
5 também vós mesmos, como pedras que vivem, sois edificados casa espiritual para serdes sacerdócio santo, a fim de oferecerdes sacrifícios espirituais agradáveis a Deus por intermédio de Jesus Cristo.
6 Ra xaꞌa ña yoꞌo kuvi tu ña kaꞌan tuꞌun Tata yo Ndioxi ña kachi suꞌva va:
6 Pois isso está na Escritura: Eis que ponho em Sião uma pedra angular, eleita e preciosa; e quem nela crer não será, de modo algum, envergonhado.
7 Ndoꞌo, ra ña xa kandixa ndo Tata yo Jesucristo, ra ndiaa yaꞌvi ni va yuu kan nuu ndo, ndi su yuvi na täan kandixa Tata yo Jesucristo, ra suꞌva va ke kachi tuꞌun Tata yo Ndioxi xaꞌa na:
7 Para vós outros, portanto, os que credes, é a preciosidade; mas, para os descrentes, A pedra que os construtores rejeitaram, essa veio a ser a principal pedra, angular
8 Ra yoꞌo kuvi tu ña ^xinu nuu tuꞌun Tata yo Ndioxi ña kachi suꞌva va:
8 e: Pedra de tropeço e rocha de ofensa. São estes os que tropeçam na palavra, sendo desobedientes, para o que também foram postos.
9 Ndi su ndoꞌo, ra xa siin va iyoo ndo, saa chi mii va Tata yo Ndioxi kuvi ra ndikaxin ndoꞌo ña kuu ndo ndiseꞌe ra, ra kuu tu ndo sutu na ndinuni ni xachiñu nuu Tata yo Jesucristo, ra kuu rey va, ra kuu tu ndo iin ñuu yii ña kuu kuenda mii Tata yo Ndioxi va. Ra mii va Tata yo Ndioxi kuvi ra ndatava ndoꞌo nuu ñaa nuu xindoꞌni ndo, ra ndachindee ra ndoꞌo nuu iyoo ñùꞌù ña yeꞌe ña kuu mii ra, ña nduvi ni, ra ña ndatava ra ndoꞌo nuu ñaa, ra xaꞌa ña na kaꞌan ndo ^xiꞌin inka yuvi xaꞌa ña kaꞌnu ña ^xa va ra kuvi ña.
9 Vós, porém, sois raça eleita, sacerdócio real, nação santa, povo de propriedade exclusiva de Deus, a fim de proclamardes as virtudes daquele que vos chamou das trevas para a sua maravilhosa luz;
10 Ra xa kundaa va ini ndo, chi te yachi ra ndixïndiaa yaꞌvi mii vi ndo nuu Tata yo Ndioxi, ndi su vichin ra ñuu mii va ra kuvi ndo; ra nii ndikundäꞌvi tu ini ra kuni ra ndoꞌo va, ndi su vichin, ra kundaꞌvi ni va ini ra xini ra ndoꞌo.
10 vós, sim, que, antes, não éreis povo, mas, agora, sois povo de Deus, que não tínheis alcançado misericórdia, mas, agora, alcançastes misericórdia.
11 Ñani yo, kuꞌva yo, xaꞌa ña kuu ndo na ndee too, xiꞌin na xika too nuu ña yuuvi yoꞌo kuvi ña xaku ndaꞌvi yu nuu ndo, ña na täxi ka ndo ña kaꞌndia chiñu kiꞌvi ña kuni ndo sa ndo nuu ndo, saa chi chiñu kiꞌvi kan, ra ña kanitaꞌan xiꞌin va ndo kuvi ña.
11 Amados, exorto-vos, como peregrinos e forasteiros que sois, a vos absterdes das paixões carnais, que fazem guerra contra a alma,
12 Ra te ndakutaꞌan ndo xiꞌin yuvi na kuëe kandixa Tata yo Ndioxi, ra vivii va na sa ndo. Ra vaꞌa ni kaꞌan kiꞌvi va na xaꞌa ndo, ndi su te xa na kuni na ña vivii xa ndo, saa ra ndasakaꞌnu va na Tata yo Ndioxi te xa na sayukun ra kuachi xiꞌin na yuuvi yoꞌo.
12 mantendo exemplar o vosso procedimento no meio dos gentios, para que, naquilo que falam contra vós outros como de malfeitores, observando-vos em vossas boas obras, glorifiquem a Deus no dia da visitação.
13 Ra xaꞌa ña kuꞌvi ini ndo xini ndo Tata yo Jesucristo, ra na kandixa ndo takundiꞌi va na chiñu iyoo nuu ña yuuvi yoꞌo; ta kuu na rey, xaꞌa ña kuu mii na chiñu naꞌnu,
13 Sujeitai-vos a toda instituição humana por causa do Senhor, quer seja ao rei, como soberano,
14 ra saa tu ndia ndia ka na chiñu na kuu mii chiñu vali va, saa chi mii va Tata yo Ndioxi kuvi ra ^taxi ndiayu ndaꞌa na ña sandoꞌo na yuvi na xa chiñu kiꞌvi, ra kaꞌan vaꞌa tu na xaꞌa yuvi na ^xa chiñu vaꞌa va.
14 quer às autoridades, como enviadas por ele, tanto para castigo dos malfeitores como para louvor dos que praticam o bem.
15 Chi ña kuni Tata yo Ndioxi ke na sa ndo chiñu vaꞌa va, ra saa ke nïꞌi yuvi kiꞌvi na xïin kundaa ini xaꞌa ña ndaa, ña kaꞌan kiꞌvi na xaꞌa ndo.
15 Porque assim é a vontade de Deus, que, pela prática do bem, façais emudecer a ignorância dos insensatos;
16 Saa chi ndoꞌo, ra xa iyoo ndika va ndo, ndi su na kuniñüꞌu ndo ña iyoo ndika ndo ña sa ndo chiñu kiꞌvi, chi ña xiniñuꞌu sa ndo ke na kuu ndo na xachiñu nuu Tata yo Ndioxi va.
16 como livres que sois, não usando, todavia, a liberdade por pretexto da malícia, mas vivendo como servos de Deus.
17 Ra na satoꞌo ndo takundiꞌi va yuvi. Ra na kuꞌvi ni ini ndo kuni ndo na ñani yo na ndikun Tata yo Jesucristo. Ra na yuꞌvi tu ndo kuni ndo Tata yo Ndioxi va, ra na satoꞌo tu ndo na kuu rey va.
17 Tratai todos com honra, amai os irmãos, temei a Deus, honrai o rei.
18 Ra ndoꞌo, na ñani yo na xachiñu ndaꞌvi nuu inka yuvi, ra vaꞌa ni iku ni va na, ra vaꞌa ni toꞌo va na, ra na satoꞌo va ndo na, ra na kandixa va ndo chiñu ña xaꞌndia na nuu ndo.
18 Servos, sede submissos, com todo o temor ao vosso senhor, não somente se for bom e cordato, mas também ao perverso;
19 Saa chi kusii ni va ini Tata yo Ndioxi xiꞌin ndo te xa ndo chiñu vaꞌa, ra saa tu ña xa ndiee ini ndo ña sandoꞌo siki na ndoꞌo xaꞌa chiñu ña kuëe xa va ndo.
19 porque isto é grato, que alguém suporte tristezas, sofrendo injustamente, por motivo de sua consciência para com Deus.
20 Ra tu xaꞌa ña xa ndo chiñu kiꞌvi va kuvi tu ña sandoꞌo na ndoꞌo, saa ra köo ñaꞌa niꞌi vi ndo xaꞌa ña xa ndiee ini ndo ña sandoꞌo na ndoꞌo, ndi su tu xaꞌa ña xa ndo chiñu vaꞌa va tu kuvi ña sandoꞌo na ndoꞌo, ra xiin ndo xa ndiee ini ndo, saa ra kusii ni va ini Tata yo Ndioxi xiꞌin ndo.
20 Pois que glória há, se, pecando e sendo esbofeteados por isso, o suportais com paciência? Se, entretanto, quando praticais o bem, sois igualmente afligidos e o suportais com paciência, isto é grato a Deus.
21 Ra tu ^sandoꞌo siki na ndoꞌo, ra na ndakaꞌan ndo, chi mii va Tata yo Ndioxi kuvi ra ndikaꞌan ña xiniñuꞌu sakuaꞌa ndo ña sa ndiee ini ndo te ndoꞌo ndo. Ra mii saa kuvi tu ña xa Tata yo Jesucristo va ña xiin ra ndoꞌo ra xaꞌa yo, ra xaꞌa ña kan ke na sa yo ta kuꞌva xa ra kan va.
21 Porquanto para isto mesmo fostes chamados, pois que também Cristo sofreu em vosso lugar, deixando-vos exemplo para seguirdes os seus passos,
22 Ra Tata yo Jesucristo ra ndia nii kuachi ra köo ndixiyo, ra nii kuëe ndisandaꞌvi tu ra yuvi va;
22 o qual não cometeu pecado, nem dolo algum se achou em sua boca;
23 ra te ndikaꞌan ña̱ꞌà na xiꞌin ra, ra ndikäꞌan ña̱ꞌà ra xiꞌin na; ra te sandoꞌo na ra, ra ndichinäꞌa ra na ña sondoꞌo ra na, chi ña xa ra ke ndataxi ra ña tiaku ra ndaꞌa Tata yo Ndioxi va, ra ndaku ni xayukun kuachi ña na kondiaa va ra ra.
23 pois ele, quando ultrajado, não revidava com ultraje; quando maltratado, não fazia ameaças, mas entregava-se àquele que julga retamente,
24 Ra te ndixiꞌi Tata yo Jesucristo ndika cruz, ra xiin va ra ña ndakundee takundiꞌi kuachi yo, sata iki kuñu ra, ra ikan kuvi ña ndixiꞌi ra ña vaꞌa sandiꞌi ra xaꞌa kuachi yo, ra xaꞌa ña ndixiꞌi ra xaꞌa yo kuvi ña xiniñuꞌu na ndakoo va yo ña xa yo chiñu kiꞌvi, ra na kutiaku yo ña sa yo chiñu vaꞌa. Ra xaꞌa ña nditaxin iki kuñu Tata yo Jesucristo kuvi tu ña sandaꞌa ra ndoꞌo va.
24 carregando ele mesmo em seu corpo, sobre o madeiro, os nossos pecados, para que nós, mortos para os pecados, vivamos para a justiça; por suas chagas, fostes sarados.
25 Saa chi ndoꞌo, ra ta kuꞌva iyoo ndikachi ri xinuꞌni ndixaꞌan va ke ndixiyo ndo, ndi su vichin, ra xa nandiko va ndo nuu Tata yo Jesucristo, ra ndiaa ña tiaku ndo, ra ndachindee vii ra ndoꞌo, ta kuꞌva xa iin tiaa xiꞌin kiti sana ra ña ndiaa ni ra ri.
25 Porque estáveis desgarrados como ovelhas; agora, porém, vos convertestes ao Pastor e Bispo da vossa alma.

Ler em outra tradução

Comparar com outra