1 Pedro 1

MXV vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Yuꞌu, ra Pedro, ra tiꞌvi Tata yo Jesucristo ña kaka yu chiñu nuu ra kuvi ra, tiaa tutu yoꞌo ña kuxaa ña nuu ndo ña kaꞌan ndioxi yu xiꞌin ndoꞌo, na ñani yo na kee kuaꞌan ndakundee inka ñuu, ndoꞌo na ndee chi Ponto, xiꞌin ndoꞌo na ndee chi Galacia, xiꞌin ndoꞌo na ndee chi Capadocia, xiꞌin ndoꞌo na ndee chi Asia, ra saa tu ndoꞌo na ndee chi Bitinia va.
1 Pedro, apóstolo de Jesus Cristo, aos eleitos de Deus, peregrinos dispersos no Ponto, na Galácia, na Capadócia, na província da Ásia e na Bitínia,
2 Saa chi ndoꞌo, ra xa te yachi vi kuvi ña ndikaxin Tata yo Ndioxi ndoꞌo, ta kuꞌva kuni mii ra. Ra ndasa yii ra ndoꞌo xiꞌin Tachi Yii ra, ña vaꞌa na kandixa ndo ra, ra ndiꞌi xaꞌa kuachi ndo xaꞌa nii Tata yo Jesucristo ña ndixitia te ndixiꞌi ra. Ra mii Tata yo Ndioxi na taxi kuaꞌa ni ña vaꞌa kutaꞌvi ndo, ra vaꞌa ni tu na koo va ndo.
2 escolhidos de acordo com a pré-conhecimento de Deus Pai, pela obra santificadora do Espírito, para a obediência a Jesus Cristo e a aspersão do seu sangue: Graça e paz lhes sejam multiplicadas.
3 Ra na ndasakaꞌnu yo Tata yo Ndioxi ra kuu iva Tata yo Jesucristo, saa chi kuꞌvi ni ini ra xini ra yoo, ra sandakaku xaa ra yoo, xaꞌa ña sandatiaku ra Tata yo Jesucristo tiañu na ndii. Ra ña xa Tata yo Ndioxi suꞌva ke ndinuni ni va ndiatu yo ña ndakiꞌin yo iin ña vaꞌa.
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo! Conforme a sua grande misericórdia, ele nos regenerou para uma esperança viva, por meio da ressurreição de Jesus Cristo dentre os mortos,
4 Ra ña vaꞌa ña kindoo Tata yo Ndioxi saniꞌi ra yoo, ra ndivi va ke chivaꞌa ra ña, ra kuëe ndiꞌi xaꞌa ña, ra ni köo tu yakua va ña, ra ni kuëe tiaꞌyu va tu ña.
4 para uma herança que jamais poderá perecer, macular-se ou perder o seu valor. Herança guardada nos céus para vocês
5 Ra xaꞌa ña ndiaa ini ndo Tata yo Ndioxi kuvi ña kondiaa va ra ndoꞌo xiꞌin ndiee ña kuu mii ra, iin saa ndia te xa na xaa kii ña sakaku ra ndoꞌo va, saa chi xa mii ra kuvi ra kindoo ini ña sakaku ra ndoꞌo va te xa na ndiꞌi xaꞌa ña yuuvi yoꞌo.
5 que, mediante a fé, são protegidos pelo poder de Deus até chegar a salvação prestes a ser revelada no último tempo.
6 Ra xaꞌa ña kan ke na kusii va ini ndo. Ra vaꞌa ni kuaꞌa ni va tundoꞌo vaxi nuu ndo ña xitondoso ña ndoꞌo, ndi su loꞌo va kii ra yaꞌa va ña.
6 Nisso vocês exultam, ainda que agora, por um pouco de tempo, devam ser entristecidos por todo tipo de provação.
7 Ra ta kuꞌva xa na ña xitondoso na yuu ña kuu oro xiꞌin ñùꞌù va ke xa tundoꞌo xiꞌin ndo ña xitondoso ña ndoꞌo, ra ña ndiaa ini ndo Tata yo Jesucristo ra ndiaa yaꞌvi ni ka va ña kan nuu yuu ña kuu oro, saa chi yuu kan ra ña ndiꞌi xaꞌa va kuvi ña vaxi kii. Ra tu kuchuun va ndo ña xa ndiee ini ndo nuu tundoꞌo ña vaxi xitondoso ndoꞌo, saa ra vaꞌa ni va kee ndo, saa chi kusii ni va ini Tata yo Jesucristo xiꞌin ndo, ra kaꞌan vaꞌa ni tu ra xaꞌa va ndo te xa na nandiko ra kixi ra.
7 Assim acontece para que fique comprovado que a fé que vocês têm, muito mais valiosa do que o ouro que perece, mesmo que refinado pelo fogo, é genuína e resultará em louvor, glória e honra, quando Jesus Cristo for revelado.
8 Ra vaꞌa ni täan kuni nuu va ndo Tata yo Jesucristo, ndi su kuꞌvi ni va ini ndo xini ndo ra. Ra ndiaa ni tu ini va ndo ra, ra tiaa ni tu kusii ini va ndo, ra ña sii ini ña iyoo xiꞌin ndo ra nïꞌi yo ndia kuꞌva ke ndakani yo xaꞌa vi ña.
8 Mesmo não o tendo visto, vocês o amam; e apesar de não o verem agora, crêem nele e exultam com alegria indizível e gloriosa,
9 Ra kusii ni ini ndo, saa chi xa ndinumi ni va ndakiꞌin ndo ñaꞌa ña niꞌi ndo xaꞌa ña ndiaa ini ndo Tata yo Jesucristo; ra ñaꞌa ña niꞌi ndo kan kuvi ña kaku va ndo.
9 pois vocês estão alcançando o alvo da sua fé, a salvação das suas almas.
10 Ra ndikaꞌan tu na ndikaꞌan tuꞌun yuꞌu Tata yo Ndioxi va xaꞌa ña vaꞌa ña ndiniꞌi taꞌvi yo ndakiꞌin yo yoꞌo xinaꞌa, ra na kan ra vii ni va kaꞌvi na xaꞌa ña, ña kuni na kundaa ni ka ini na xaꞌa ña.
10 Foi a respeito dessa salvação que os profetas que falaram da graça destinada a vocês investigaram e examinaram,
11 Ra Tachi Yii mii va ra ndikaxin Tata yo Ndioxi kixi ndoꞌo xaꞌa yo kuvi ña taxi xini na ña vaꞌa kundaa ini na ña ndoꞌo ni ra, ra kundaa tu ini na xaꞌa ña kaꞌnu ña kuu mii ra vaxi kii va; ra ndixika nduku ni tu na ña kundaa ini na yoo kuvi va ra, ra saa tu xaꞌa kii ña xaa va ra.
11 procurando saber o tempo e as circunstâncias para os quais apontava o Espírito de Cristo que neles estava, quando lhes predisse os sofrimentos de Cristo e as glórias que se seguiriam àqueles sofrimentos.
12 Ndi su ña xa Tata yo Ndioxi ke taxi ra xini na ña kundaa ini na ña süvi xaꞌa mii na ke ndixachiñu na, chi xaꞌa yoo va kuvi ña taxi Tata yo Ndioxi tuꞌun kan ndaꞌa na ña ndikaꞌan na ña. Ra xaꞌa ña vaꞌa ña kuni na kan kundaa ini na xaꞌa ke ndikaꞌan ndoso inka yuvi tuꞌun vaꞌa xiꞌin ndiee Tachi Yii Ndioxi ña kee ndivi nuu va ndo. Ra tiaa ni nduvi ña kaꞌan yo xaꞌa yoꞌo, ra ña kan ke ndia na tatun Tata yo Ndioxi va kuni ni ña kundaa ini na xaꞌa ña.
12 A eles foi revelado que estavam ministrando, não para si próprios, mas para vocês, quando falaram das coisas que agora lhes foram anunciadas por meio daqueles que lhes pregaram o evangelho pelo Espírito Santo enviado do céu; coisas que até os anjos anseiam observar.
13 Xaꞌa ña kan, na ndakoo nduvi ndo ña vivii kiꞌin xini ndo, ra kaxi ni na koo ini ndo ña koo nduvi ndo, ra na kondiaa ini ndo ña ndakiꞌin ndo ña vaꞌa ña niꞌi ndo nuu Tata yo Ndioxi te xa na kixi Tata yo Jesucristo.
13 Portanto, estejam com a mente preparada, prontos para a ação; sejam sóbrios e coloquem toda a esperança na graça que lhes será dada quando Jesus Cristo for revelado.
14 Ra xaꞌa ña kan ke, ña xa kuu ndo seꞌe Tata yo Ndioxi ra na kandixa ndo ra, ra na sä ka ndo taꞌan chiñu kiꞌvi ña xinisii ni ndo sa ndo te täan kundaa ini ndo xaꞌa ra.
14 Como filhos obedientes, não se deixem amoldar pelos maus desejos de outrora, quando viviam na ignorância.
15 Ra ña xiniñuꞌu sa ndo vichin ke na kuu ndo na yii va, ra ndia nii loꞌo ña yakua na küu mii ndo, saa chi Tata yo Ndioxi ra kana ndoꞌo, ra ra yii va kuvi ra;
15 Mas, assim como é santo aquele que os chamou, sejam santos vocês também em tudo o que fizerem,
16 Ra saa ke ^kachi tu tuꞌun Tata yo Ndioxi ña kachi suꞌva va: “Na yii na kuu ndo, saa chi yuꞌu ra ra yii va kuvi yu”, kachi ña.
16 pois está escrito: "Sejam santos, porque eu sou santo".
17 Ra tu kaꞌan ndo “Tata” xiꞌin Tata yo Ndioxi, ra xiniñuꞌu ni va na yuꞌvi ndo kuni ndo ra, ra na kutiaku ndo ta kuꞌva kuni ra, kii ña ndee too ndo nuu ña yuuvi yoꞌo vichin, saa chi ra kan, ra ndakäxin ra yuvi chi inuu xandaku ra kuachi xiꞌin takundiꞌi va na xaꞌa chiñu ña xa na.
17 Uma vez que vocês chamam Pai aquele que julga imparcialmente as obras de cada um, portem-se com temor durante a jornada terrena de vocês.
18 Ra xa kundaa va ini ndo, chi Tata yo Ndioxi va kuvi ra chaꞌvi xaꞌa ndo ña vaꞌa sakaku ra ndoꞌo nuu chiñu kiꞌvi ña ndakoo na xii xikua ndo ndaꞌa ndo; ra süvi yuu oro a plata ke ndichaꞌvi ra xaꞌa ndo,
18 Pois vocês sabem que não foi por meio de coisas perecíveis como prata ou ouro que vocês foram redimidos da sua maneira vazia de viver que lhes foi transmitida por seus antepassados,
19 chi nii Tata yo Jesucristo va kuvi ña chaꞌvi ra xaꞌa ndo, ra ta kuꞌva iyoo iin ndikachi loꞌo ri köo ña yakua kuu mii va kuvi ña ndixiyo Tata yo Jesucristo nuu Tata yo Ndioxi, saa chi ndia nii kuachi ra ndixïyo.
19 mas pelo precioso sangue de Cristo, como de um cordeiro sem mancha e sem defeito,
20 Ra te kumani ka kukava xaꞌa ña yuuvi yoꞌo vi kuvi ña ndikaxin Tata yo Ndioxi Tata yo Jesucristo ña kuvi ra xaꞌa kuachi na yuuvi yoꞌo; ña kan ke vaꞌa tiꞌvi ra ra kii ña xa ndinumi ndiꞌi xaꞌa ña yuuvi vichin ña sa ra ña vaꞌa xiꞌin ndo.
20 conhecido antes da criação do mundo, revelado nestes últimos tempos em favor de vocês.
21 Ra xaꞌa ña ndixiꞌi Tata yo Jesucristo kuvi ña vaꞌa ndakundikun ndo Tata yo Ndioxi, ra mii Tata yo Ndioxi kuvi ra sandatiaku Tata yo Jesucristo nuu ña ndii va, ra ndasa ra ra iin ra kaꞌnu ni; ra xaꞌa ña kan ke ^ndiaa ini ndo Tata yo Ndioxi ña taxi va ra ñaꞌa ña kindoo ra taxi ra ndaꞌa ndo.
21 Por meio dele vocês crêem em Deus, que o ressuscitou dentre os mortos e o glorificou, de modo que a fé e a esperança de vocês estão em Deus.
22 Ra xaꞌa ña chindiee taꞌan Tachi Yii Ndioxi xiꞌin ndo ña kandixa ndo tuꞌun ña ndaa ña xini soꞌo va ndo kuvi ña vaꞌa ndakatia Ndioxi nima ndo, ra ndinuni ni ndakundikun ndo Tata yo Jesucristo, ra kuꞌvi ni tu ini ndo xini ndo na ñani va yo. Saa chi ña xiniñuꞌu va kuvi ña kuꞌvi ni ini ndo kuni taꞌan ndo xiꞌin ndinuni nima ndo, ra saa tu xiꞌin takundiꞌi ndiee va ndo.
22 Agora que vocês purificaram as suas vidas pela obediência à verdade, visando ao amor fraternal e sincero, amem sinceramente uns aos outros e de todo o coração.
23 Ra ña ndakaku xaa ndo vichin, ra süvi ka seꞌe na yuuvi yoꞌo kuvi ndo, saa chi na yuuvi yoꞌo ra xiꞌi va na, ra vichin ra xa xiꞌin tuꞌun Tata Ndioxi va kuvi ña ndakaku ndo, ra tuꞌun Tata yo Ndioxi ra ndia ndikaa ndikuꞌun va ke koo ña.
23 Pois vocês foram regenerados, não de uma semente perecível, mas imperecível, por meio da palavra de Deus, viva e permanente.
24 Ra saa kuvi tu ña kachi tuꞌun Tata yo Ndioxi ña kachi suꞌva va:
24 Pois, "toda a humanidade é como a relva, e toda a sua glória, como a flor da relva; a relva murcha e cai a sua flor,
25 Ndi su tuꞌun Tata yo Ndioxi ra ndia ndikaa ndikuꞌun va ke koo ña.
25 mas a palavra do Senhor permanece para sempre". Essa é a palavra que lhes foi anunciada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra