1 João 3

MXV vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ra ndakanda ni ini yo, saa chi tiaa ni ^kuꞌvi ini Tata yo Ndioxi xini ra yoo, ra xaꞌa ña xa va ra kuvi ña vaꞌa nduu yo seꞌe ra. Ndi su na yuuvi yoꞌo ra xïni vi na ña kuu yo seꞌe ra, saa chi täan kundaa ini na xaꞌa ra.
1 Vejam como é grande o amor do Pai por nós, pois ele nos chama de filhos, o que de fato somos! Mas quem pertence a este mundo não reconhece que somos filhos de Deus, porque não o conhece.
2 Ñani yo, ña ndixa ke xa kundaa va ini yo ña kuu yo seꞌe Tata yo Ndioxi, ndi su küvi vi tandiaa yo ña kundaa ini yo xaꞌa ña nduvi ña sa ra xiꞌin yo kii ña vaxi, ndi su te xa na xaa kii ña nandiko Tata yo Jesucristo kixi ra, ra ta kuꞌva iyoo mii va ra ke koo yo, saa chi kuni yo ra ta kuꞌva kaa va ra.
2 Amados, já somos filhos de Deus, mas ele ainda não nos mostrou o que seremos quando Cristo vier. Sabemos, porém, que seremos semelhantes a ele, pois o veremos como ele realmente é.
3 Ra takundiꞌi yuvi na ndiatu ña kuu ña yoꞌo, ra ña ^xa na ke xa nduxa va na ña xïin ka na ña sa na chiñu kiꞌvi va, saa chi Tata yo Jesucristo, ra köo ña yakua kuu mii ra.
3 E todos que têm essa esperança se manterão puros, como ele é puro.
4 Ndi su takundiꞌi yuvi na xa chiñu kiꞌvi, ra ndiayu Tata yo Ndioxi va ke kanduu na, saa chi takundiꞌi chiñu kiꞌvi ña xa na, ra kuachi va ke iyoo ña xiꞌin ndiayu Tata yo Ndioxi.
4 Quem vive no pecado transgride a lei, pois todo pecado é contrário à lei.
5 Ra xa̱ ^kundaa va ini ndo, chi Tata yo Jesucristo kuvi ra kixi ña sandiꞌi ra xaꞌa kuachi va yo, ra ra kan, ra ndia nii kuachi ra köo.
5 E vocês sabem que ele veio para tirar nossos pecados, e nele não há pecado.
6 Ra xaꞌa ña kan ke yuvi na itaꞌan xiꞌin ra, ra kuëe xa ka na chiñu kiꞌvi; ndi su yuvi na xa chiñu kiꞌvi, ra xïni vi na ra, ra nii kundäa tu ini na yoo kuvi va ra.
6 Quem permanece nele não continua a pecar. Mas quem continua a pecar não o conhece e não entende quem ele é.
7 Ñani mii yu, na iyoo ta kuꞌva iyoo seꞌe yu, täxi ndo ña sandaꞌvi ndia nii yuvi ndoꞌo xaꞌa ña yoꞌo; saa chi yuvi na xa chiñu vaꞌa, ra ta kuꞌva iyoo mii Tata yo Jesucristo ña kuu ra ra vaꞌa ke iyoo va na.
7 Filhinhos, não deixem que ninguém os engane a este respeito: quando uma pessoa faz o que é justo, mostra que é justa, como ele é justo.
8 Ndi su yuvi na kuëe xikutuvi ña ^xa na chiñu kiꞌvi, ra kuenda timiaꞌa va kuvi na, saa chi timiaꞌa ra ndia kii xaꞌa vi kuvi ña xaꞌa ri kan, ña ^xa ri chiñu kiꞌvi. Ra xaꞌa ña kan ke kixi Tata yo Jesucristo ña sandiꞌi ra xaꞌa chiñu kiꞌvi ña ^xa ri.
8 Mas, quando continua a pecar, mostra que pertence ao diabo, pois o diabo peca desde o início. Por isso o Filho de Deus veio, para destruir as obras do diabo.
9 Ra takundiꞌi yuvi na kúú seꞌe Tata yo Ndioxi, ra kuëe xa vi na kan chiñu kiꞌvi, saa chi mii va Tata Ndioxi iyoo nima na; ra ña kan ke küvi ka ndakundiee na ña sa na chiñu kiꞌvi, saa chi xa seꞌe Tata yo Ndioxi va kuvi na.
9 Aquele que é nascido de Deus não vive no pecado, pois a vida de Deus está nele. Logo, não pode continuar a pecar, pois é nascido de Deus.
10 Ra xiꞌin chiñu ña xa va na ke kuvi kundaa ini yo yoo kuvi seꞌe Tata yo Ndioxi, ra kuvi tu kundaa ini yo yoo kuvi tu na kuu seꞌe timiaꞌa va, saa chi yuvi na xïin sa chiñu vaꞌa, xiꞌin na xïin ña kuꞌvi ini na kuni na na ñani yo na ndikun Tata yo Jesucristo, ra süvi vi kuenda Tata yo Ndioxi kuvi na kan.
10 Assim, podemos identificar quem é filho de Deus e quem é filho do diabo. Quem não pratica a justiça e não ama seus irmãos não pertence a Deus.
11 Ra xa kundaa va ini ndo chi tuꞌun Tata yo Ndioxi ña xa xini soꞌo ndo ndia te kii xaꞌa, ra suꞌva ke kachi tu ña kan va: Na kuꞌvi ini yo kuni taꞌan yo, kachi ña.
11 Esta é a mensagem que vocês ouviram desde o princípio: que amemos uns aos outros.
12 Ra na sä yo ta kuꞌva xa ra Caín, ra xikuu kuenda timiaꞌa, ña xaꞌni ra ra ñani ra. Ra na kundaa ini ndo, chi xaꞌa ña ndakuni ra Caín ñani ra ña xa ra chiñu vaꞌa kuvi ña xaꞌni ra ra, ndi su mii ra ra chiñu kiꞌvi va ke xa ra.
12 Não sejamos como Caim, que pertencia ao maligno e assassinou seu irmão. E por que o assassinou? Porque Caim praticava o mal, e seu irmão praticava a justiça.
13 Ñani yó, na ndakända ini ndo te xa kundasi na yuuvi yoꞌo ndoꞌo.
13 Portanto, meus irmãos, não se surpreendam se o mundo os odiar.
14 Ra tu kuꞌvi ini yo xini taꞌan yo, saa ra kuni kachi ña saa, ña xa ndatiaku va nima yo nuu ña ndii, ra vichin ra xa ña tiaku va kuvi ña. Ra yuvi na kuëe kuꞌvi ini xini na ñani yo na ndikun Tata yo Jesucristo, ra täan ndatiaku vi nima na kan.
14 Se amamos nossos irmãos, significa que passamos da morte para a vida. Mas quem não ama continua morto.
15 Ra takundiꞌi yuvi na saa ini xini taꞌan, ra ta kuꞌva iyoo iin tiaa ra xaꞌni va ke iyoo na, ra xa kundaa va ini ndo, chi yuvi na xaꞌni, ra nïꞌi vi na kan ña kutiaku na ndia ndikaa ndikuꞌun xiꞌin Tata yo Ndioxi.
15 Quem odeia seu irmão já é assassino. E vocês sabem que nenhum assassino tem dentro de si a vida eterna.
16 Ra vichin, ra xa̱ ^kundaa va ini yo xaꞌa ña kuꞌvi ini Tata yo Jesucristo xini ra yoo, saa chi ndataxi va ra mii ra ña ndixiꞌi ra xaꞌa yo; ra ta kuꞌva xa ra kan ke xiniñuꞌu sa tu yoo va ña ndataxi yo mii yo ña kuvi yo xaꞌa na ñani yo.
16 Sabemos o que é o amor porque Jesus deu sua vida por nós. Portanto, também devemos dar nossa vida por nossos irmãos.
17 Ra tu iyoo na ñani yo na kuëe xamani ndia nii ñaꞌa nuu ña yuuvi yoꞌo, ra xini na ña ndaꞌvi ni ndoꞌo iin na ñani yo, ra xïin na ña chindiee taꞌan na xiꞌin na, saa ra köo vi ña kuꞌvi ini ña kuu mii Tata yo Ndioxi iyoo nima na.
17 Se alguém tem recursos suficientes para viver bem e vê um irmão em necessidade, mas não mostra compaixão, como pode estar nele o amor de Deus?
18 Ñani mii yu, na iyoo ta kuꞌva iyoo seꞌe yu, tu ndixa kuꞌvi ini yo xini taꞌan yo, ra na küu ña takua tuꞌun kuiti, chi ña xiniñuꞌu ke na ndañaꞌa yo ña kuꞌvi ini yo xini taꞌan yo xiꞌin chiñu ña xa yo xiꞌin taꞌan va yo.
18 Filhinhos, não nos limitemos a dizer que amamos uns aos outros; demonstremos a verdade por meio de nossas ações.
19 Ra xaꞌa ña kuꞌvi ini yo xini taꞌan yo kuvi ña ^ndañaꞌa yo mii yo ña kuu yo kuenda ña ndaa va; ra ndakindiee tu ini yo xiꞌin ndiee ña taxi Tata yo Ndioxi va.
19 Com isso saberemos que pertencemos à verdade, e nos tranquilizaremos quando estivermos diante de Deus.
20 Ra vaꞌa ni ña ndixa ke sava ra sandiꞌi va ña nima yo saa chi kuëe vaꞌa iyoo yo tuvi yo, ndi su xa iyoo kaꞌnu va ini Tata yo Ndioxi xaꞌa yo, saa chi ra kaꞌnu va kuvi ra nuu ña iyoo nima yo, ra kundaa tu ini ra xaꞌa takundiꞌi ñaꞌa ña iyoo va.
20 E, ainda que a consciência nos condene, Deus é maior que nossa consciência e sabe todas as coisas.
21 Ñani yo, tu kuëe sandiꞌi ka ña nima yo xaꞌa kuachi yo nuu Tata yo Ndioxi, saa ra kuvi kondiaa ini yo ra xiꞌin ndinuni nima va yo,
21 Amados, se a consciência não nos condena, podemos ir a Deus com total confiança
22 ra taxi tu ra takundiꞌi ñaꞌa ña nduku yo nuu va ra ndaꞌa yo, saa chi kandixa va yo ndiayu ra, ra xa tu yo chiñu ña kuni mii va ra.
22 e dele receberemos tudo que pedirmos, pois lhe obedecemos e fazemos o que lhe agrada.
23 Ra ña kachi ndiayu ra ke na kondiaa ini yo Tata yo Jesucristo, ra kuu seꞌe va ra, ra saa tu ña na kuꞌvi ini yo kuni taꞌan yo, xa ta kuꞌva xaꞌndia mii ra chiñu nuu va yo.
23 E este é seu mandamento: que creiamos no nome de seu Filho, Jesus Cristo, e amemos uns aos outros, conforme ele nos ordenou.
24 Ra yuvi na kandixa ndiayu ra, ra xiꞌin ra kan va kuvi ña itaꞌan na, ra ra kan itaꞌan tu xiꞌin na kan va. Ra xa kundaa kaxi va ini yo ña iyoo ra nima yo, saa chi taxi va ra Tachi Yii ra iyoo nima yo.
24 Aqueles que obedecem a seus mandamentos permanecem nele, e ele permanece neles. E sabemos que ele permanece em nós porque o Espírito que ele nos deu permanece em nós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra