1 João 3
MXV vs NAA
1 Ra ndakanda ni ini yo, saa chi tiaa ni ^kuꞌvi ini Tata yo Ndioxi xini ra yoo, ra xaꞌa ña xa va ra kuvi ña vaꞌa nduu yo seꞌe ra. Ndi su na yuuvi yoꞌo ra xïni vi na ña kuu yo seꞌe ra, saa chi täan kundaa ini na xaꞌa ra.
1 Vejam que grande amor o Pai nos tem concedido, a ponto de sermos chamados filhos de Deus; e, de fato, somos filhos de Deus. Por essa razão, o mundo não nos conhece, porque não o conheceu.
2 Ñani yo, ña ndixa ke xa kundaa va ini yo ña kuu yo seꞌe Tata yo Ndioxi, ndi su küvi vi tandiaa yo ña kundaa ini yo xaꞌa ña nduvi ña sa ra xiꞌin yo kii ña vaxi, ndi su te xa na xaa kii ña nandiko Tata yo Jesucristo kixi ra, ra ta kuꞌva iyoo mii va ra ke koo yo, saa chi kuni yo ra ta kuꞌva kaa va ra.
2 Amados, agora somos filhos de Deus, mas ainda não se manifestou o que haveremos de ser. Sabemos que, quando ele se manifestar, seremos semelhantes a ele, porque haveremos de vê-lo como ele é.
3 Ra takundiꞌi yuvi na ndiatu ña kuu ña yoꞌo, ra ña ^xa na ke xa nduxa va na ña xïin ka na ña sa na chiñu kiꞌvi va, saa chi Tata yo Jesucristo, ra köo ña yakua kuu mii ra.
3 E todo o que tem essa esperança nele purifica a si mesmo, assim como ele é puro.
4 Ndi su takundiꞌi yuvi na xa chiñu kiꞌvi, ra ndiayu Tata yo Ndioxi va ke kanduu na, saa chi takundiꞌi chiñu kiꞌvi ña xa na, ra kuachi va ke iyoo ña xiꞌin ndiayu Tata yo Ndioxi.
4 Todo aquele que pratica o pecado também transgride a lei, porque o pecado é a transgressão da lei.
5 Ra xa̱ ^kundaa va ini ndo, chi Tata yo Jesucristo kuvi ra kixi ña sandiꞌi ra xaꞌa kuachi va yo, ra ra kan, ra ndia nii kuachi ra köo.
5 E vocês sabem que ele se manifestou para tirar os pecados, e nele não existe pecado.
6 Ra xaꞌa ña kan ke yuvi na itaꞌan xiꞌin ra, ra kuëe xa ka na chiñu kiꞌvi; ndi su yuvi na xa chiñu kiꞌvi, ra xïni vi na ra, ra nii kundäa tu ini na yoo kuvi va ra.
6 Todo aquele que permanece nele não vive pecando; todo aquele que vive pecando não o viu, nem o conheceu.
7 Ñani mii yu, na iyoo ta kuꞌva iyoo seꞌe yu, täxi ndo ña sandaꞌvi ndia nii yuvi ndoꞌo xaꞌa ña yoꞌo; saa chi yuvi na xa chiñu vaꞌa, ra ta kuꞌva iyoo mii Tata yo Jesucristo ña kuu ra ra vaꞌa ke iyoo va na.
7 Filhinhos, não se deixem enganar por ninguém. Aquele que pratica a justiça é justo, assim como ele é justo.
8 Ndi su yuvi na kuëe xikutuvi ña ^xa na chiñu kiꞌvi, ra kuenda timiaꞌa va kuvi na, saa chi timiaꞌa ra ndia kii xaꞌa vi kuvi ña xaꞌa ri kan, ña ^xa ri chiñu kiꞌvi. Ra xaꞌa ña kan ke kixi Tata yo Jesucristo ña sandiꞌi ra xaꞌa chiñu kiꞌvi ña ^xa ri.
8 Aquele que pratica o pecado procede do diabo, porque o diabo vive pecando desde o princípio. Para isto se manifestou o Filho de Deus: para destruir as obras do diabo.
9 Ra takundiꞌi yuvi na kúú seꞌe Tata yo Ndioxi, ra kuëe xa vi na kan chiñu kiꞌvi, saa chi mii va Tata Ndioxi iyoo nima na; ra ña kan ke küvi ka ndakundiee na ña sa na chiñu kiꞌvi, saa chi xa seꞌe Tata yo Ndioxi va kuvi na.
9 Todo aquele que é nascido de Deus não vive na prática de pecado, porque nele permanece a semente divina; esse não pode viver pecando, porque é nascido de Deus.
10 Ra xiꞌin chiñu ña xa va na ke kuvi kundaa ini yo yoo kuvi seꞌe Tata yo Ndioxi, ra kuvi tu kundaa ini yo yoo kuvi tu na kuu seꞌe timiaꞌa va, saa chi yuvi na xïin sa chiñu vaꞌa, xiꞌin na xïin ña kuꞌvi ini na kuni na na ñani yo na ndikun Tata yo Jesucristo, ra süvi vi kuenda Tata yo Ndioxi kuvi na kan.
10 Nisto são manifestos os filhos de Deus e os filhos do diabo: todo aquele que não pratica a justiça não procede de Deus, e o mesmo vale para aquele que não ama o seu irmão.
11 Ra xa kundaa va ini ndo chi tuꞌun Tata yo Ndioxi ña xa xini soꞌo ndo ndia te kii xaꞌa, ra suꞌva ke kachi tu ña kan va: Na kuꞌvi ini yo kuni taꞌan yo, kachi ña.
11 Porque a mensagem que vocês ouviram desde o princípio é esta: que nos amemos uns aos outros.
12 Ra na sä yo ta kuꞌva xa ra Caín, ra xikuu kuenda timiaꞌa, ña xaꞌni ra ra ñani ra. Ra na kundaa ini ndo, chi xaꞌa ña ndakuni ra Caín ñani ra ña xa ra chiñu vaꞌa kuvi ña xaꞌni ra ra, ndi su mii ra ra chiñu kiꞌvi va ke xa ra.
12 Não sejamos como Caim, que era do Maligno e matou o seu irmão. E por que o matou? Porque as suas obras eram más, e as de seu irmão eram justas.
13 Ñani yó, na ndakända ini ndo te xa kundasi na yuuvi yoꞌo ndoꞌo.
13 Irmãos, não se admirem se o mundo odeia vocês.
14 Ra tu kuꞌvi ini yo xini taꞌan yo, saa ra kuni kachi ña saa, ña xa ndatiaku va nima yo nuu ña ndii, ra vichin ra xa ña tiaku va kuvi ña. Ra yuvi na kuëe kuꞌvi ini xini na ñani yo na ndikun Tata yo Jesucristo, ra täan ndatiaku vi nima na kan.
14 Nós sabemos que já passamos da morte para a vida, porque amamos os irmãos. Quem não ama permanece na morte.
15 Ra takundiꞌi yuvi na saa ini xini taꞌan, ra ta kuꞌva iyoo iin tiaa ra xaꞌni va ke iyoo na, ra xa kundaa va ini ndo, chi yuvi na xaꞌni, ra nïꞌi vi na kan ña kutiaku na ndia ndikaa ndikuꞌun xiꞌin Tata yo Ndioxi.
15 Todo aquele que odeia o seu irmão é assassino, e vocês sabem que todo assassino não tem a vida eterna permanente em si.
16 Ra vichin, ra xa̱ ^kundaa va ini yo xaꞌa ña kuꞌvi ini Tata yo Jesucristo xini ra yoo, saa chi ndataxi va ra mii ra ña ndixiꞌi ra xaꞌa yo; ra ta kuꞌva xa ra kan ke xiniñuꞌu sa tu yoo va ña ndataxi yo mii yo ña kuvi yo xaꞌa na ñani yo.
16 Nisto conhecemos o amor: que Cristo deu a sua vida por nós; portanto, também nós devemos dar a nossa vida pelos irmãos.
17 Ra tu iyoo na ñani yo na kuëe xamani ndia nii ñaꞌa nuu ña yuuvi yoꞌo, ra xini na ña ndaꞌvi ni ndoꞌo iin na ñani yo, ra xïin na ña chindiee taꞌan na xiꞌin na, saa ra köo vi ña kuꞌvi ini ña kuu mii Tata yo Ndioxi iyoo nima na.
17 Ora, se alguém possui recursos deste mundo e vê seu irmão passar necessidade, mas fecha o coração para essa pessoa, como pode permanecer nele o amor de Deus?
18 Ñani mii yu, na iyoo ta kuꞌva iyoo seꞌe yu, tu ndixa kuꞌvi ini yo xini taꞌan yo, ra na küu ña takua tuꞌun kuiti, chi ña xiniñuꞌu ke na ndañaꞌa yo ña kuꞌvi ini yo xini taꞌan yo xiꞌin chiñu ña xa yo xiꞌin taꞌan va yo.
18 Filhinhos, não amemos de palavra, nem da boca para fora, mas de fato e de verdade.
19 Ra xaꞌa ña kuꞌvi ini yo xini taꞌan yo kuvi ña ^ndañaꞌa yo mii yo ña kuu yo kuenda ña ndaa va; ra ndakindiee tu ini yo xiꞌin ndiee ña taxi Tata yo Ndioxi va.
19 E nisto conheceremos que somos da verdade, bem como, diante dele, tranquilizaremos o nosso coração.
20 Ra vaꞌa ni ña ndixa ke sava ra sandiꞌi va ña nima yo saa chi kuëe vaꞌa iyoo yo tuvi yo, ndi su xa iyoo kaꞌnu va ini Tata yo Ndioxi xaꞌa yo, saa chi ra kaꞌnu va kuvi ra nuu ña iyoo nima yo, ra kundaa tu ini ra xaꞌa takundiꞌi ñaꞌa ña iyoo va.
20 Pois, se o nosso coração nos acusar, Deus é maior do que o nosso coração e conhece todas as coisas.
21 Ñani yo, tu kuëe sandiꞌi ka ña nima yo xaꞌa kuachi yo nuu Tata yo Ndioxi, saa ra kuvi kondiaa ini yo ra xiꞌin ndinuni nima va yo,
21 Amados, se o coração não nos acusar, temos confiança diante de Deus;
22 ra taxi tu ra takundiꞌi ñaꞌa ña nduku yo nuu va ra ndaꞌa yo, saa chi kandixa va yo ndiayu ra, ra xa tu yo chiñu ña kuni mii va ra.
22 e aquilo que pedimos dele recebemos, porque guardamos os seus mandamentos e fazemos diante dele o que lhe é agradável.
23 Ra ña kachi ndiayu ra ke na kondiaa ini yo Tata yo Jesucristo, ra kuu seꞌe va ra, ra saa tu ña na kuꞌvi ini yo kuni taꞌan yo, xa ta kuꞌva xaꞌndia mii ra chiñu nuu va yo.
23 E o seu mandamento é este: que creiamos no nome de seu Filho, Jesus Cristo, e nos amemos uns aos outros, segundo o mandamento que nos ordenou.
24 Ra yuvi na kandixa ndiayu ra, ra xiꞌin ra kan va kuvi ña itaꞌan na, ra ra kan itaꞌan tu xiꞌin na kan va. Ra xa kundaa kaxi va ini yo ña iyoo ra nima yo, saa chi taxi va ra Tachi Yii ra iyoo nima yo.
24 Quem guarda os seus mandamentos permanece em Deus, e Deus permanece nele. E nisto conhecemos que ele permanece em nós, pelo Espírito que nos deu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?