1 Coríntios 6
MXV vs ARA
1 Ra ta xa kuni ndo taxi ndo kuachi xaꞌa iin na ñani ndo na iyoo kuachi xiꞌin ndo, ¿ra nichuun ke kuaꞌan ndo ^taxi ndo kuachi xaꞌa na ndaꞌa na chiñu na xïni Ndioxi? ¿Ra a väꞌa mii na ñani yo na veꞌe ñuꞌu va, na kaꞌan ndo xiꞌin ña sayukun na kuachi xiꞌin ndo?
1 Aventura-se algum de vós, tendo questão contra outro, a submetê-lo a juízo perante os injustos e não perante os santos?
2 ¿A kundäa ini ndo su mii ndoꞌo na ndikun Ndioxi va kuvi na sayukun kuachi xiꞌin na yuuvi yoꞌo vaxi kii? Ra tu mii va ndo kuvi na sayukun kuachi xiꞌin na yuuvi, ¿ra a kuchüun tu ndo ña sayukun ndo kuachi vali ña ndoꞌo na taꞌan ndo?
2 Ou não sabeis que os santos hão de julgar o mundo? Ora, se o mundo deverá ser julgado por vós, sois, acaso, indignos de julgar as coisas mínimas?
3 ¿Ra a kundäa tu ini ndo ña sayukun tu yo kuachi xiꞌin na tatun Ndioxi va? Ra tu saa iyoo ña, ¡saa ra kuvi tu sayukun yo kuachi ña ndoꞌo na taꞌan yo nuu ña yuuvi yoꞌo va!
3 Não sabeis que havemos de julgar os próprios anjos? Quanto mais as coisas desta vida!
4 Ra tu iyoo kuachi ña sayukun ndo xiꞌin na ñani ndo, ¿ra nichuun ke kuaꞌan ndo ^taxi ndo kuachi ndaꞌa na chiñu na köo ndiayu kuu mii veꞌe ñuꞌu ña sayukun na kuachi xiꞌin ndo?
4 Entretanto, vós, quando tendes a julgar negócios terrenos, constituís um tribunal daqueles que não têm nenhuma aceitação na igreja.
5 Ra ña kaꞌan yu ña yoꞌo xiꞌin ndo, ra ña vaꞌa na kukaꞌan nuu va ndo kuvi ña. ¿A ndia nii vi na ñani yo köo ña xini tuni ña kuchuun na sayukun na kuachi ña ndoꞌo na ñani yo?
5 Para vergonha vo-lo digo. Não há, porventura, nem ao menos um sábio entre vós, que possa julgar no meio da irmandade?
6 ¿A ndiakua nuu na chiñu na xïni Ndioxi vi ke xiniñuꞌu kuꞌun iin ñani yo, ña taxi ra kuachi xaꞌa inka ñani yo ra iyoo kuachi xiꞌin ra?
6 Mas irá um irmão a juízo contra outro irmão, e isto perante incrédulos!
7 Saa chi ña kanitaꞌan ndo xiꞌin taꞌan mii ndo, ra iin ña kaꞌan nuu va kuvi ña xa ndo. Ra vaꞌa ka va kita ña tu inka yuvi va na sandoꞌo ndoꞌo, ra sandaꞌvi na ndoꞌo, ra ndakiꞌin na ñaꞌa ndo,
7 O só existir entre vós demandas já é completa derrota para vós outros. Por que não sofreis, antes, a injustiça? Por que não sofreis, antes, o dano?
8 ndi su ndoꞌo, ra siin va xa ndo. Saa chi mii va ndo ndukuiin ña ^xa ndo chiñu kiꞌvi xiꞌin na ñani ndo na ndikun Jesús, ra sandaꞌvi tu ndo na ra ^ndakiꞌin tu ndo ñaꞌa va na.
8 Mas vós mesmos fazeis a injustiça e fazeis o dano, e isto aos próprios irmãos!
9 ¿A kundäa ini ndo ña küvi vi koo yuvi na xa chiñu kiꞌvi nuu xaꞌndia Ndioxi chiñu? Ra na sandäꞌvi ndo mii ndo, chi xa kundaa va ini ndo, chi nuu xaꞌndia Ndioxi chiñu, ra küvi vi koo yuvi na xika sii, na ndikun Ndioxi ndii, xiꞌin tiaa ndia xa siki yasiꞌi, a na siꞌi va tu, xiꞌin tiaa ndia kixi xiꞌin inka tiaa, xiꞌin tiaa ndia ndusiꞌi xiꞌin inka tiaa,
9 Ou não sabeis que os injustos não herdarão o reino de Deus? Não vos enganeis: nem impuros, nem idólatras, nem adúlteros, nem efeminados, nem sodomitas,
10 xiꞌin na kuiꞌna, xiꞌin na kutoo koo kuaꞌa ni xuꞌun nuu, xiꞌin na xíꞌí, xiꞌin na kañaꞌa xiꞌin inka yuvi, xiꞌin na sandaꞌvi yuvi. Ra takundiꞌi na ^xa ña yoꞌo kuvi na küvi koo nuu xaꞌndia Ndioxi chiñu.
10 nem ladrões, nem avarentos, nem bêbados, nem maldizentes, nem roubadores herdarão o reino de Deus.
11 Ra taꞌan chiñu yakua kan ke xa tu sava ndoꞌo va ta yachi; ndi su vichin ra xa ndoo va kuachi ndo, ra xa nduyaa va ndo. Ra xa ta kuꞌva iyoo yuvi na köo kuachi va nduu ndo nuu Ndioxi, xaꞌa ndiee Tata yo Jesucristo, xiꞌin xaꞌa ndiee Tachi Yii Tata yo Ndioxi.
11 Tais fostes alguns de vós; mas vós vos lavastes, mas fostes santificados, mas fostes justificados em o nome do Senhor Jesus Cristo e no Espírito do nosso Deus.
12 Sava na kaꞌan kachi saa: “Ña kuvi sa yo takundiꞌi va ña kuni yo.” Ra ña ndixa ke kuvi sa yo takundiꞌi va ña, ndi su süvi takundiꞌi ña sa ña vaꞌa xiꞌin yo; ra vaꞌa ni kaꞌan va sava kachi na saa: “Ña kuvi sa yo takundiꞌi va ña kuni yo”, ndi su na täxi yo ña kaꞌndia ña chiñu nuu yo.
12 Todas as coisas me são lícitas, mas nem todas convêm. Todas as coisas me são lícitas, mas eu não me deixarei dominar por nenhuma delas.
13 Ra ña ndixa va ke vaꞌa kuni tixi yo xiꞌin ñaꞌa ña xixi yo, saa chi xaꞌa ña kan ke xavaꞌa va Ndioxi tixi yo. Ra vaꞌa ni saa va, ndi su ña ndiꞌi xaꞌa kuvi uvi saa va ña sa Ndioxi. Ndi su ndikuväꞌa tu iki kuñu yo ña kaka sii ni ña; chi ña kuvaꞌa ña, ra Tata yo Jesucristo va kuvi ra xiniñuꞌu ndasakaꞌnu ña, ra Tata yo Jesucristo kuvi tu ra xaꞌndia chiñu nuu iki kuñu va yo.
13 Os alimentos são para o estômago, e o estômago, para os alimentos; mas Deus destruirá tanto estes como aquele. Porém o corpo não é para a impureza, mas, para o Senhor, e o Senhor, para o corpo.
14 Ra ta kuꞌva xa̱ Ndioxi ña sandatiaku ra Tata yo Jesucristo ke, sa tu ra ña sandatiaku ra yoo va xiꞌin ndiee ña kuu mii ra.
14 Deus ressuscitou o Senhor e também nos ressuscitará a nós pelo seu poder.
15 ¿A kundäa ini ndo ña kuu iki kuñu yo iin ñaꞌñu iki kuñu Tata yo Jesucristo? ¿Ra a kuvi ndachutaꞌan yoo na kuu ñaꞌñu iki kuñu Tata yo Jesucristo iki kuñu yo, xiꞌin iki kuñu iin ñaꞌa ña koko tuvi ndo? ¡Ra na kundaa ini ndo, chi küvi sa yo saa!
15 Não sabeis que os vossos corpos são membros de Cristo? E eu, porventura, tomaria os membros de Cristo e os faria membros de meretriz? Absolutamente, não.
16 ¿A kundäa ini ndo, chi iin tiaa ra ndakiꞌin ñaꞌa ña koko, ra iin iki kuñu ke nduu ra xiꞌin va ña? Ra saa kachi tu tuꞌun Ndioxi ña kachi suꞌva va: “Iin tiaa ra ndakiꞌin iin ñaꞌa, ra iin ke nduu ra xiꞌin va ña”, ^kachi ña.
16 Ou não sabeis que o homem que se une à prostituta forma um só corpo com ela? Porque, como se diz, serão os dois uma só carne.
17 Ndi su yuvi na ndakutaꞌan xiꞌin Jesucristo, ra iin ke nduu tu na kan va xiꞌin ra.
17 Mas aquele que se une ao Senhor é um espírito com ele.
18 Xaꞌa ña kan ke, na käka sii ndo, ña sa ndo chiñu yakua. Saa chi kuachi yoꞌo kuvi ña xayakua ni ka va iki kuñu yuvi nuu takundiꞌi ka kuachi ña ^xa na.
18 Fugi da impureza. Qualquer outro pecado que uma pessoa cometer é fora do corpo; mas aquele que pratica a imoralidade peca contra o próprio corpo.
19 ¿A kundäa ini ndo ña kuu iki kuñu ndo, veꞌe ñuꞌu Tachi Yii Ndioxi, ra mii ra kuvi tu ra taxi Tachi Yii ra ndaꞌa yo ña iyoo xiꞌin va yo? Ra na kundaa ini ndo, chi iki kuñu yo, ra süvi yoo kuvi na xaꞌndia xaꞌa ña, chi kuenda Ndioxi va kuvi ña.
19 Acaso, não sabeis que o vosso corpo é santuário do Espírito Santo, que está em vós, o qual tendes da parte de Deus, e que não sois de vós mesmos?
20 Saa chi Ndioxi va kuvi ra ndasata ña, ra yaꞌvi ni va chaꞌvi ra ña. Ra xaꞌa ña kan ke na ndasakaꞌnu yo Ndioxi xiꞌin iki kuñu yo, ra saa tu xiꞌin nima va yo, saa chi kuenda ra kan kuvi uvi saa va ña.
20 Porque fostes comprados por preço. Agora, pois, glorificai a Deus no vosso corpo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?