1 Coríntios 3

MXV vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ndi su yuꞌu, ñani yo, ra ndikäꞌan yu tuꞌun taꞌan ña kaꞌan yu xiꞌin yuvi na xa ndikun ndinuni Ndioxi, chi tuꞌun ña kaꞌan yu xiꞌin yuvi na ndiꞌi ini xaꞌa mii, na ^xa ta kuꞌva ^xa na kuachi, na sakan xaꞌa kandixa Cristo va kuvi ña ndikaꞌan yu xiꞌin ndo.
1 Irmãos, não lhes pude falar como a espirituais, mas como a carnais, como a crianças em Cristo.
2 Ra ña sañaꞌa yu ndoꞌo, ra üꞌvi ña, saa chi täan kuchuun ndo sakuaꞌa ndo ña sakuaꞌa yuvi xixa. Saa chi ta kuꞌva ^xá iin ñaꞌa xiꞌin seꞌe ña ña chichin va ke xa yu xiꞌin ndo, saa chi iin na loꞌo na sakan kaku ra xïxi na xita, chi na chichin va kuvi na, ra mii saa ke iyoo tu ndoꞌo va, xaꞌa ña kan ke ndisañäꞌa yu ña uꞌvi ndoꞌo, saa chi kuëe xa ndixiyo nduvi ndo ña sakuaꞌa ndo, ra nii vichin ke kuëe iyoo nduvi vi ndo.
2 Dei-lhes leite, e não alimento sólido, pois vocês não estavam em condições de recebê-lo. De fato, vocês ainda não estão em condições,
3 Saa chi niña chiñu ña kuni mii va ndo ke ^xa ndo. Xaꞌa ña kan ke ndukuini ini ndo xini taꞌan ndo, ra saa tu ini ndo xini taꞌan va ndo, ra ndataꞌvi taꞌan va tu ndo, ra niña chiñu ña kuni mii va ndo ke xa ndo, ra iin ta kuꞌva ^xa takundiꞌi yuvi na xïni Ndioxi ke xa tu ndoꞌo va.
3 porque ainda são carnais. Porque, visto que há inveja e divisão entre vocês, não estão sendo carnais e agindo como mundanos?
4 Saa chi ña kaꞌan sava ndo káchí ndo suꞌva: “Yuꞌu, ra ra Pablo va ^ndíku̱n yu”, kachi ndo, ra sava tu ndo kaꞌan: “Yuꞌu, ra ra Apolos va ^ndíku̱n yu”, káchí ndo, ra ta kuꞌva ^xa yuvi na ndiꞌi ini xaꞌa mii va ke ^xa ndo.
4 Pois quando alguém diz: "Eu sou de Paulo", e outro: "Eu sou de Apolo", não estão sendo mundanos?
5 Ra vichin na kundaa ini yo, ¿a ra chee ni ka kuvi yuꞌu, ra Pablo, ña kan ke ndikun ndo yuꞌu? ¿Ra a ra Apolos va tu kuvi ra chee tuvi ndo, ña kan ke ndikun ndo ra? Süvi saa iyoo ña, saa chi nduꞌu, ra takua ndia xachiñu va kuvi ndi nuu Ndioxi, ra nduꞌu kuvi tu ndia ndatuꞌun xiꞌin ndoꞌo ña vaꞌa kandixa ndo Tata yo Jesús va. Ra ta iin iin ndi ra ta iyoo mii chiñu ña taxi Tata yo Jesús ndaꞌa ndi ke xa va ndi.
5 Afinal de contas, quem é Apolo? Quem é Paulo? Apenas servos por meio dos quais vocês vieram a crer, conforme o ministério que o Senhor atribuiu a cada um.
6 Yuꞌu kuvi ra chiꞌi tuꞌun Ndioxi nima va ndo, ra ra Apolos kuvi ra ndikoso va ña, ndi su Tata yo Ndioxi va kuvi ra sakuaꞌnu ña.
6 Eu plantei, Apolo regou, mas Deus é quem fazia crescer;
7 Ra xaꞌa ña kan ke, süvi ra chee vi kuvi ra chíꞌí ña, ra nii süvi ra chee kuvi tu ra kósó va ña, chi indaa Ndioxi va kuvi ra chee, saa chi ra kan va kuvi ra sakuaꞌnu ña.
7 de modo que nem o que planta nem o que rega são alguma coisa, mas unicamente Deus, que efetua o crescimento.
8 Saa chi ra chíꞌi iin tata xiꞌin ra kósó ña, ra iin nuu yaꞌvi ndiaa va ndia, ndi su Ndioxi va kuvi ra ndachaꞌvi ndia, ra ta kuꞌva iyoo mii chiñu ña ^xa ndia ke ndakiꞌin ndia yaꞌvi ndia xaꞌa, sa va ra.
8 O que planta e o que rega têm um só propósito, e cada um será recompensado de acordo com o seu próprio trabalho.
9 Ra vichin na kundaa ini ndo, chi nduꞌu, ra ndia itaꞌan xachiñu nuu Ndioxi va kuvi ndi, ra ndoꞌo, ra ta iyoo ñuꞌú taꞌvi nuu xachiñu Ndioxi va ke iyoo ndo.
9 Pois nós somos cooperadores de Deus; vocês são lavoura de Deus e edifício de Deus.
10 Ra yuꞌu, ra Ndioxi va kuvi xa ña mani xiꞌin yu, ra taxi ra ndiayu ndaꞌa yu ña koo yu ta kuꞌva iyoo iin tiaa ra ndichi ra ndiso chiñu xavaꞌa iin veꞌe, ra yuꞌu kuvi ra xakin xaꞌa va ña, ra inka kuvi tu na sakuaꞌnu va ña. Ndi su ña xiniñuꞌu sa na sakuaꞌnu ña ke na kiꞌin vaꞌa xini na, ra vivii va na sakuaꞌnu na ña.
10 Conforme a graça de Deus que me foi concedida, eu, como sábio construtor, lancei o alicerce, e outro está construindo sobre ele. Contudo, veja cada um como constrói.
11 Ra ndia nii ka yuvi küvi kakin xaꞌa inka veꞌe, nuu xa tava yu xaꞌa veꞌe, ra xaꞌa veꞌe ña tava yu kan kuvi mii Jesucristo va.
11 Porque ninguém pode colocar outro alicerce além do que já está posto, que é Jesus Cristo.
12 Ra yuvi na xavaꞌa veꞌe yoꞌo, ra sava na kuniñuꞌu yuu oro, ra sava tu na kuniñuꞌu yuu plata va, ra sava tu na kuniñuꞌu yuu ña nduvi ni va, ra sava tu na kuniñuꞌu itun va, ra sava tu na kuniñuꞌu itia xiꞌin ndoo va.
12 Se alguém constrói sobre esse alicerce, usando ouro, prata, pedras preciosas, madeira, feno ou palha,
13 Ndi su ta xa na xaa kii ña sandaku Ndioxi kuachi xiꞌin ta iin iin na yuuvi yoꞌo, ra saa ke kundaa kaxi ini takundiꞌi va yuvi xaꞌa chiñu ña ^xa na; saa chi kii kan ke kotondoso Ndioxi chiñu ña ^xa ta iin iin va yuvi, ra xiꞌin ñùꞌù va ke kotondoso ra ña.
13 sua obra será mostrada, porque o Dia a trará à luz; pois será revelada pelo fogo, que provará a qualidade da obra de cada um.
14 Ra tu ndia tu na, na savaꞌa veꞌe kan xiꞌin ñaꞌa ña kuëe xixi, saa ra ndakiꞌin va na yaꞌvi na xaꞌa ña,
14 Se o que alguém construiu permanecer, esse receberá recompensa.
15 ndi su tu sava na, na savaꞌa veꞌe kan xiꞌin ñaꞌa ña xixi va, saa ra ña uun va kuvi ña, saa chi köo vi yaꞌvi na kan, ra vaꞌa ni kaku va tu mii na, saa chi ta kuꞌva ^ndoꞌo yuvi na xa yachin koko, ra kaku va tu na ke ndoꞌo na.
15 Se o que alguém construiu se queimar, esse sofrerá prejuízo; contudo, será salvo como alguém que escapa através do fogo.
16 Ndoꞌo, ¿ra a kundäa va ini ndo ña kuu ndo veꞌe ñuꞌu Ndioxi, ra iyoo tu Tachi Yii ra nima va ndo?
16 Vocês não sabem que são santuário de Deus e que o Espírito de Deus habita em vocês?
17 Ra tu ndia na na sandiꞌi xaꞌa ndoꞌo na kuu veꞌe ñuꞌu Ndioxi, saa ra sandiꞌi tu Ndioxi xaꞌa na kan va, saa chi veꞌe ñuꞌu Ndioxi ra ña yii va kuvi ña, ra ndoꞌo va kuvi na kuu veꞌe ñuꞌu kan.
17 Se alguém destruir o santuário de Deus, Deus o destruirá; pois o santuário de Deus, que são vocês, é sagrado.
18 Ra na sandäꞌvi ndo mii ndo. Chi tu sava ndo tuvi ña ndichi ni ndo xiꞌin ña ndichi ña iyoo nuu ña yuuvi yoꞌo, saa ra ña xiniñuꞌu sa ndo ke na nduu ndo ta kuꞌva iyoo yuuvi na xïni vaꞌa xaꞌa ñaꞌa ña iyoo nuu ña yuuvi yoꞌo va, ra saa ke kuvi nduu ndo na ndichi ndixa nuu Ndioxi.
18 Não se enganem. Se algum de vocês pensa que é sábio segundo os padrões desta era, deve tornar-se "louco" para que se torne sábio.
19 Saa chi ña ndichi ña iyoo nuu ña yuuvi yoꞌo, ra ña köo vaꞌa yaꞌvi ndiaa vi kuvi ña nuu Ndioxi. Ra mii saa ke kachi tu tuꞌun Ndioxi ña tiaa na xinaꞌa, ña kachi suꞌva va: “Na ndichi, ra xiꞌin mii ña ndichi ña iyoo nuu na ke koyo na xiꞌin va sa Ndioxi”, kachi ña.
19 Porque a sabedoria deste mundo é loucura aos olhos de Deus. Pois está escrito: "Ele apanha os sábios na astúcia deles";
20 Ra ^kaꞌan ka tu tuꞌun Ndioxi káchí ña suꞌva va: “Tata yo Ndioxi ra xini va ra ña xani ini na ndichi, ra ña köo vaꞌa yaꞌvi ndiaa vi kuvi ña nuu ra”, ^kachi ña.
20 e também: "O Senhor conhece os pensamentos dos sábios e sabe como são fúteis".
21 Ra xaꞌa ña kan ke na kutiäa ni ini ndo, ña kundikun ndo nduꞌu ndia kuu tiaa taꞌan ndo, saa chi ña iyoo ndi ra xiꞌin va ndo ke chindiee taꞌan ndi:
21 Portanto, ninguém se glorie em homens; porque todas as coisas são de vocês,
22 Ta kuu yuꞌu, ra Pablo, xiꞌin ra Apolos, xiꞌin ra Pedro, ra saa tu takundiꞌi ñaꞌa ña iyoo va, saa chi xa kuenda mii ndo kuvi tu ña kan va: Ta kuu ña tiaku yo, xiꞌin ña kuvi yo, xiꞌin ña ^kuu kii ña ndee yo vichin, xiꞌin ña kuu kii ña vaxi;
22 seja Paulo, seja Apolo, seja Pedro, seja o mundo, a vida, a morte, o presente ou o futuro; tudo é de vocês,
23 ra saa ke iyoo tu ndoꞌo va, saa chi kuenda Jesucristo va kuvi ndo, ra kuenda Ndioxi kuvi tu Jesucristo va.
23 e vocês são de Cristo, e Cristo, de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra