1 Coríntios 12
MXV vs ARC
1 Ra vichin kuni yu na kundaa ini ndo, ndia kuꞌva ke iyoo xaꞌa ña xinituni ña yii ña taxi Tachi Yii ndaꞌa yo.
1 Acerca dos dons espirituais, não quero, irmãos, que sejais ignorantes.
2 Ra xa kundaa va ini ndo, chi ta yachi ta kumani ka kandixa ndo Tata yo Jesucristo, ra naꞌna ña kuu ndioxi ndii, ña köo tachi va ke, xikañuꞌu ndoꞌo, ndixika ndo.
2 Vós bem sabeis que éreis gentios, levados aos ídolos mudos, conforme éreis guiados.
3 Ra xaꞌa ña kan ke kuni yu na kundaa ini ndo vichin, tu ndia na kaꞌan: “¡Ña kuu Jesús ra nditavi chiꞌña!”, saa ra süvi vi ndiee Tachi Yii ke ^taxi ndiee na ña kaꞌan na. Ra tu ndia tu na kaꞌan: “¡Ña kuu Jesús Tata yo!”, saa ra Tachi Yii Ndioxi va ke ^taxi ndiee na ña kaꞌan na.
3 Portanto, vos quero fazer compreender que ninguém que fala pelo Espírito de Deus diz: Jesus é anátema! E ninguém pode dizer que Jesus é o Senhor, senão pelo Espírito Santo.
4 Ra na kundaa ini ndo, chi iyoo iin tanuu va ña xinituni ña yii ña kuvi ndakiꞌin ta iin, iin yuvi, ndi su indaa Tachi Yii ke taxi takundiꞌi va ña.
4 Ora, há diversidade de dons, mas o Espírito é o mesmo.
5 Ra iin tanuu tu chiñu va iyoo sa yo nuu Tata yo Jesucristo, ndi su chiñu ña xa takundiꞌi yo, ra indaa nuu ra kan ke xa va yo ña.
5 E há diversidade de ministérios, mas o Senhor é o mesmo.
6 Ra iyoo kuaꞌa tu kuꞌva ña kuvi sa yo chiñu nuu Ndioxi va, ndi su indaa mii Ndioxi kuvi ra ^xa takundiꞌi va ña.
6 E há diversidade de operações, mas é o mesmo Deus que opera tudo em todos.
7 Ra ña taxi tu Tachi Yii ña xinituni ña yii ndaꞌa ta iin, iin yo, ra ña vaꞌa na sa yo ndia ndia ka chiñu, ña vaꞌa chindiee taꞌan yo xiꞌin taꞌan va yo kuvi ña.
7 Mas a manifestação do Espírito é dada a cada um para o que for útil.
8 Ra sava na ^taxi Tachi Yii ña xinituni ña yii ndaꞌa, ña vaꞌa na kaꞌan na tuꞌun ndichi va. Ra sava tu na ^taxi Tachi Yii ña xinituni ña yii ndaꞌa ña na kundaa ni ini na xiꞌin ndia ndia ka chiñu va.
8 Porque a um, pelo Espírito, é dada a palavra da sabedoria; e a outro, pelo mesmo Espírito, a palavra da ciência;
9 Ra sava tu na ^taxi Tachi Yii ña xinituni ña yii ndaꞌa, ña vaꞌa na kundiaa ini na Ndioxi va, ra sava tu na ^taxi Tachi Yii ndiee ndaꞌa, ña vaꞌa sandaꞌa na yuvi na xiꞌi va.
9 e a outro, pelo mesmo Espírito, a fé; e a outro, pelo mesmo Espírito, os dons de curar;
10 Ra sava tu na ^taxi Tachi Yii ña xinituni ña yii ndaꞌa, ña sa na ña xituꞌun va, ra sava tu na ^taxi Tachi Yii ña xinituni ña yii ndaꞌa, ña vaꞌa kaꞌan ndoso na tuꞌun ña ^taxi Ndioxi va. Ra sava tu na ^taxi Tachi Yii kuaꞌa ni ña xinituni ña yii ndaꞌa, ña vaꞌa na ndakuni na ndia ña kuvi tachi ndivaꞌa, ra ndia ña kuvi mii Tachi Yii va; ra sava tu na ^taxi Tachi Yii ña xinituni ña yii ndaꞌa, ña vaꞌa kaꞌan na iin takundiꞌi nuu tuꞌun va; ra sava tu na taxi Tachi Yii ña xinituni ña yii ndaꞌa, ña vaꞌa kundaa ini na xiꞌin tuꞌun ña kaꞌan yuvi na kaꞌan kuaꞌa ni nuu tuꞌun kan va.
10 e a outro, a operação de maravilhas; e a outro, a profecia; e a outro, o dom de discernir os espíritos; e a outro, a variedade de línguas; e a outro, a interpretação das línguas.
11 Ndi su indaa mii Tachi yii ke taxi ña xinituni ña yii ndaꞌa takundiꞌi va yuvi ña ^xa na takundiꞌi chiñu yoꞌo, ra ña xinituni ña yii ña kuni mii va Tachi Yii ke taxi ña ndaꞌa ta iin, iin va yuvi.
11 Mas um só e o mesmo Espírito opera todas essas coisas, repartindo particularmente a cada um como quer.
12 Ra xa kundaa va ini yo, chi vaꞌa ni kuaꞌa ni va nuu taꞌvi kuvi iki kuñu yo, ndi su indaa va kuvi yo; ra mii saa ke iyoo tu yo xiꞌin Tata yo Jesucristo va, saa chi vaꞌa ni kuaꞌa ni va kuvi yo, ndi su iin va kuvi yo xiꞌin ra.
12 Porque, assim como o corpo é um e tem muitos membros, e todos os membros, sendo muitos, são um só corpo, assim é Cristo também.
13 Saa chi iin xiꞌin Tachi Yii ke chichi takundiꞌi va yo ña nduu yu iin iki kuñu xiꞌin Tata yo Jesucristo, ra yoo na judío, xiꞌin na küu judío, xiꞌin na xachiñu ndaꞌvi, xiꞌin na iyoo ndika, ra iin Tachi Yii ke ndakiꞌin takundiꞌi va yo.
13 Pois todos nós fomos batizados em um Espírito, formando um corpo, quer judeus, quer gregos, quer servos, quer livres, e todos temos bebido de um Espírito.
14 Saa chi iin yuvi, ra kuaꞌa ni va nuu taꞌvi iki kuñu kuu mii na.
14 Porque também o corpo não é um só membro, mas muitos.
15 Ra vaꞌa ni na ^kaꞌan va xaꞌa yo, kachi ña saa: “Ndïkun ndiaa yu iin iki kuñu, saa chi süvi ndaꞌa kuvi yu”, na kachi ña, ndi su xa saa ndikun ndiaa va ña iin iki kuñu.
15 Se o pé disser: Porque não sou mão, não sou do corpo; não será por isso do corpo?
16 Ra vaꞌa ni na ^kaꞌan tu soꞌo va yo, kachi ña saa: “Ndïkun ndiaa yu iin iki kuñu, saa chi süvi nduchi nuu kuvi yu”, na kachi ña, ndi su xa saa ndikun ndiaa va ña iin iki kuñu.
16 E, se a orelha disser: Porque não sou olho, não sou do corpo; não será por isso do corpo?
17 Saa chi tu nduchi nuu yo, na kuu takundiꞌi taꞌvi iki kuñu ña kuu mii yo, saa ra, ¿ni ke sa tu yo ña kuni soꞌo yo? Ra tu soꞌo yo, na kuu takundiꞌi iki kuñu yo, saa ra, ¿ni ke sa tu yo ña ndakiꞌin tachi yo?
17 Se todo o corpo fosse olho, onde estaria o ouvido? Se todo fosse ouvido, onde estaria o olfato?
18 Ndi su Ndioxi, ra xa mii nuu kuni ra kundikun ta iin, iin taꞌvi iki kuñu yo ke chindikun va ra ña.
18 Mas, agora, Deus colocou os membros no corpo, cada um deles como quis.
19 Saa chi tu iin nuu va ndixikuu takundiꞌi iki kuñu yo, saa ra küvi vi kuu yo iin yuvi.
19 E, se todos fossem um só membro, onde estaria o corpo?
20 Ra xaꞌa ña kan ke, vaꞌa ni kuaꞌa ni va nuu taꞌvi kuvi iki kuñu yo, ndi su indaa va kuvi yo.
20 Agora, pois, há muitos membros, mas um corpo.
21 Ra xaꞌa ña kan ke nii nduchi nuu tu yo, ra küvi kaꞌan ña xiꞌin ndaꞌa yo, kachi ña saa: “Xiniñüꞌu yu yoꞌo”; ra nii xini tu yo küvi kaꞌan xiꞌin xaꞌa yo, kachi ña saa: “Xiniñüꞌu yu ndoꞌo.”
21 E o olho não pode dizer à mão: Não tenho necessidade de ti; nem ainda a cabeça, aos pés: Não tenho necessidade de vós.
22 Ra na kundaa ini ndo, chi sava taꞌvi iki kuñu yo ña vita vaꞌa ka tuvi yo, kuvi ña xiniñuꞌu vaꞌa ka va;
22 Antes, os membros do corpo que parecem ser os mais fracos são necessários.
23 Ra sava taꞌvi iki kuñu yo ña kuëe xiniñuꞌu vaꞌa tuvi yo ke, vii ni sakundixi va yo. Ra saa tu ^xa yo xiꞌin sava taꞌvi iki kuñu yo ña iyoo seꞌé va, chi tiaa ni tu vii sakundixi tu yo ña kan va.
23 E os que reputamos serem menos honrosos no corpo, a esses honramos muito mais; e aos que em nós são menos decorosos damos muito mais honra.
24 Ndi su na kundaa ini ndo, chi sava taꞌvi iki kuñu yo, ña nduvi, ra xiniñüꞌu vi ña kondiaa ni yo ña. Ra ña xavaꞌa tu Ndioxi sava taꞌvi iki kuñu yo ña kuëe savi, ra xaꞌa ña na kondiaa ni ka va yo ña kuvi ña.
24 Porque os que em nós são mais honestos não têm necessidade disso, mas Deus assim formou o corpo, dando muito mais honra ao que tinha falta dela,
25 Ra suꞌva ke iyoo ña yoꞌo, ña vaꞌa vivii va itaꞌan iki kuñu yo, ra ndiꞌi tu ini ña xaꞌa taꞌan va ña.
25 para que não haja divisão no corpo, mas, antes, tenham os membros igual cuidado uns dos outros.
26 Ra tu iin iki kuñu yo ^ndoꞌo, saa ra ndia takundiꞌi va iki kuñu yo ke ^ndoꞌo xiꞌin ña; ra tu iin tu iki kuñu yo vaꞌa ni kee, saa ra iin takundiꞌi tu iki kuñu yo ke ^kusii ini xiꞌin va ña.
26 De maneira que, se um membro padece, todos os membros padecem com ele; e, se um membro é honrado, todos os membros se regozijam com ele.
27 Ra takundiꞌi ndoꞌo kuvi na kúu iki kuñu Cristo va, ra ta iin, iin nuu iki kuñu ra kuvi ta iin, iin va ndo.
27 Ora, vós sois o corpo de Cristo e seus membros em particular.
28 Ra xa kundaa va ini ndo, chi mii va Ndioxi kuvi ra ^taxi iin, iin chiñu ndaꞌa ta iin, iin yuvi, ña sachiñu na xiꞌin veꞌe ñuꞌu: ta kuu na xika chiñu nuu Tata yo Jesucristo, xiꞌin na kaꞌan ndoso tuꞌun ña ^taxi Ndioxi, xiꞌin na sañaꞌa yuvi, xiꞌin na ^xa ña xituꞌun, xiꞌin na ^sandaꞌa yuvi, xiꞌin na ^chindiee taꞌan xiꞌin yuvi, xiꞌin na xaꞌndia chiñu nuu na veꞌe ñuꞌu, xiꞌin na kaꞌan ndia ndia ka nuu tuꞌun ña xïni yo.
28 E a uns pôs Deus na igreja, primeiramente, apóstolos, em segundo lugar, profetas, em terceiro, doutores, depois, milagres, depois, dons de curar, socorros, governos, variedades de línguas.
29 ¿A iin takundiꞌi yuvi kuvi na xika chiñu nuu Tata yo Jesucristo? ¿A iin takundiꞌi yuvi kuvi na kaꞌan ndoso tuꞌun ña taxi Ndioxi? ¿A iin takundiꞌi yuvi kuvi na sañaꞌa? ¿A iin takundiꞌi yuvi ^xa ña xituꞌun?
29 Porventura, são todos apóstolos? São todos profetas? São todos doutores? São todos operadores de milagres?
30 ¿A iyoo ndiee takundiꞌi yuvi ña vaꞌa sandaꞌa na yuvi na xiꞌi? ¿A kaꞌan takundiꞌi na ndia ndia ka nuu tuꞌun ña xïni yo? ¿A xini takundiꞌi yuvi ndakani na ni ke kuni kachi, tuꞌun ña kaꞌan yuvi na kaꞌan ndia ndia ka nuu tuꞌun ña xïni yo? Na kundaa ini ndo, chi süvi saa iyoo ña.
30 Têm todos o dom de curar? Falam todos diversas línguas? Interpretam todos?
31 Ra ña xiniñuꞌu sa ndo ke na nduku ndo ña xinituni, ña vaꞌa ni, ña taxi Ndioxi va; ra sañaꞌa tu yuꞌu va ndoꞌo xaꞌa iin ña vaꞌa nuu takundiꞌi ñaꞌa ña iyoo.
31 Portanto, procurai com zelo os melhores dons; e eu vos mostrarei um caminho ainda mais excelente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?