Romanos 13
MXM vs NAA
1 Vanunua vuso ne sou matano moni ana vanua na itealena. Eitou muada, a bibi na itealena ei ma palea sabubu oto. Boa. Pipigona vuso na vanua na itealena ei palea na limane Salemo moni. Salemo oto ei tau e sou me sou muina simaido.
1 Que todos estejam sujeitos às autoridades superiores. Porque não há autoridade que não proceda de Deus, e as autoridades que existem foram por ele instituídas.
2 Maido ma vanunua sou saukiki a inade na vanua na itealena, sou longetase a inade na vanua Salemo oto ei tau mina pipigona mine sou. Ma vanunua sou goli maido, sou ne sou guale a mapa pagu na inigogona sou goli.
2 Assim, aquele que se opõe à autoridade resiste à ordenação de Deus, e os que resistem trarão sobre si mesmos condenação.
3 Vanua na itealena sou ma ino oto mina toenilaena vanunua sou goli a inigogona doana. Sou ino mina toenilaene sou a vanunua sou goli a inigogona pagu. Maido me mane o ma kale ete no lae a vanua na itealena, io oo no goli moni a inigogona doana, me ei ni beilange a aisamu.
3 Porque os magistrados não são para temor, quando se faz o bem, e sim quando se faz o mal. Você quer viver sem medo da autoridade? Faça o bem e você terá louvor dela,
4 Bibi na itealena ei a bibi na pipigona mine Salemo, mina itealene oo me mina gunoline oo no ugu kuba. Moni mane o goli a inigogona pagu, io o no lae. O muada, bibi na itealena ei ma lapitole sabubi ete a viso. Ei a bibi na pipigona mine Salemo, mina adovena mapa pagu ana bibi ei goli a inigogona pagu.
4 pois a autoridade é ministro de Deus para o seu bem. Mas, se você fizer o mal, então tenha medo, porque não é sem motivo que a autoridade traz a espada; pois é ministro de Deus, vingador, para castigar quem pratica o mal.
5 Maido me eitou neitou matano na vanua na itealena. Me neitou ma laelae moni lou a mapa pagu me ne eitou ogomuli a inadena. Boa. Neitou muade a lilone eitou oto tomane a inigogona ie i bilesi, maido me eitou ogomuli.
5 Portanto, é necessário que vocês se sujeitem à autoridade, não somente por causa do temor da punição, mas também por dever de consciência.
6 Vuna moni ieli amutou lange a takis tamai, vuna sou a vanunua na itealena binea sou ino a vanunua na pipigona mine Salemo, me taliuliu sou sagali a itealena pipigona Salemo ei bilii e sou.
6 É por isso também que vocês pagam impostos, porque as autoridades são ministros de Deus, atendendo constantemente a este serviço.
7 Sei golu namutou oabi ana vanunua usino, io namutou oabi ane sou. Ne amutou oabi a matamatana takis usino na bibi mina gualena takis. Me mane amutou matano na bibi tasa, io namutou matano moni minei. Me mane a bibi ei a bibi buo, io namutou tade ei.
7 Paguem a todos o que lhes é devido: a quem tributo, tributo; a quem imposto, imposto; a quem respeito, respeito; a quem honra, honra.
8 Amutou ma itetatase lei a ginau ne amutou tasa ni muina. A ginau tasa moni ieli ei ino taliuliu, ei a ginau mina niabina lilone eitou usino ne sou seasea, vuna maido bibi ei bilii a lilone ei usino na bibi sea ei ogomuli ivu a binea.
8 Não fiquem devendo nada a ninguém, exceto o amor de uns para com os outros. Pois quem ama o próximo cumpre a lei.
9 Eitou muada, binea ei vei maido, “Amutou ma valiputematemate lei a vanunua ma tavivine. Amutou ma paaaliali lou. Amutou ma isualale lei a golugolu mina vanunua seasea. Amutou taulalaina, amutou ma goligoli lei a inigogona sualolona.” Sou a binea li, ma binea vuso sou ino tamai, sou vuso ino lilo na inade tasa ie, “Oo no kale sele sou seasea tomane oo kale oo oto.”
9 Pois estes mandamentos: “Não cometa adultério”, “não mate”, “não furte”, “não cobice”, e qualquer outro mandamento que houver, todos se resumem nesta palavra: “Ame o seu próximo como você ama a si mesmo.”
10 Bibi ei bilii a lilone ei usino na vanunua seasea, ei ma goligoli ete a inigogona pagu ane sou. Maido ma bibi ei bilii a lilone ei usino ne sou seasea, ei ogomuli iiti a binea vuso.
10 O amor não pratica o mal contra o próximo. Portanto, o cumprimento da lei é o amor.
11 Amutou muadasi i seidei eitou ino i ei a ilala ne amutou lutu na ngunolo me mu ilisi. Amutou muada, na ilala eitou palea a vanunua ma tavivine mina silimuline Krais, io a ilala mine Salemo ei kale ni gualeliu e eitou, ei ino saboa bulago, moni seidei a ilala li ei agaviosi.
11 E digo isto a vocês que conhecem o tempo: já é hora de despertarem do sono, porque a nossa salvação está agora mais perto do que quando no princípio cremos.
12 Lodo i bisii moni ni pulu, me ei agaviosi ni malada. Maido me kubaana ne eitou veletase a inigogona tunuui, me neitou kai a galiau mina muada.
12 Vai alta a noite, e o dia vem chegando. Deixemos, pois, as obras das trevas e revistamo-nos das armas da luz.
13 Neitou asu bilesi tomane a bibi ei asu na oaso. Neitou ma toebibibi lei e eitou me neitou ma matalilili lou. Neitou ma goligoli lei a inigogona sualolona me neitou ma gele maisabasaba lou na inigogona i mumugu. Neitou ma maisinoa maisabasaba lou me neitou ma lilogegelugelu lou ana vanunua seasea.
13 Vivamos dignamente, como em pleno dia, não em orgias e bebedeiras, não em imoralidades e libertinagem, não em discórdias e ciúmes.
14 Namutou valitole Bibi Taula Iesu Krais tomane amutou kai a kinainai mine amutou. Me amutou ma ogomulimuli lei a masagana mamau na vovo.
14 Mas revistam-se do Senhor Jesus Cristo e não façam nada que venha a satisfazer os desejos da carne.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?