Romanos 13
MXM vs ARIB
1 Vanunua vuso ne sou matano moni ana vanua na itealena. Eitou muada, a bibi na itealena ei ma palea sabubu oto. Boa. Pipigona vuso na vanua na itealena ei palea na limane Salemo moni. Salemo oto ei tau e sou me sou muina simaido.
1 Toda alma esteja sujeita às autoridades superiores; porque não há autoridade que não venha de Deus; e as que existem foram ordenadas por Deus.
2 Maido ma vanunua sou saukiki a inade na vanua na itealena, sou longetase a inade na vanua Salemo oto ei tau mina pipigona mine sou. Ma vanunua sou goli maido, sou ne sou guale a mapa pagu na inigogona sou goli.
2 Por isso quem resiste à autoridade resiste à ordenação de Deus; e os que resistem trarão sobre si mesmos a condenação.
3 Vanua na itealena sou ma ino oto mina toenilaena vanunua sou goli a inigogona doana. Sou ino mina toenilaene sou a vanunua sou goli a inigogona pagu. Maido me mane o ma kale ete no lae a vanua na itealena, io oo no goli moni a inigogona doana, me ei ni beilange a aisamu.
3 Porque os magistrados não são motivo de temor para os que fazem o bem, mas para os que fazem o mal. Queres tu, pois, não temer a autoridade? Faze o bem, e terás louvor dela;
4 Bibi na itealena ei a bibi na pipigona mine Salemo, mina itealene oo me mina gunoline oo no ugu kuba. Moni mane o goli a inigogona pagu, io o no lae. O muada, bibi na itealena ei ma lapitole sabubi ete a viso. Ei a bibi na pipigona mine Salemo, mina adovena mapa pagu ana bibi ei goli a inigogona pagu.
4 porquanto ela é ministro de Deus para teu bem. Mas, se fizeres o mal, teme, pois não traz debalde a espada; porque é ministro de Deus, e vingador em ira contra aquele que pratica o mal.
5 Maido me eitou neitou matano na vanua na itealena. Me neitou ma laelae moni lou a mapa pagu me ne eitou ogomuli a inadena. Boa. Neitou muade a lilone eitou oto tomane a inigogona ie i bilesi, maido me eitou ogomuli.
5 Pelo que é necessário que lhe estejais sujeitos, não somente por causa da ira, mas também por causa da consciência.
6 Vuna moni ieli amutou lange a takis tamai, vuna sou a vanunua na itealena binea sou ino a vanunua na pipigona mine Salemo, me taliuliu sou sagali a itealena pipigona Salemo ei bilii e sou.
6 Por esta razão também pagais tributo; porque são ministros de Deus, para atenderem a isso mesmo.
7 Sei golu namutou oabi ana vanunua usino, io namutou oabi ane sou. Ne amutou oabi a matamatana takis usino na bibi mina gualena takis. Me mane amutou matano na bibi tasa, io namutou matano moni minei. Me mane a bibi ei a bibi buo, io namutou tade ei.
7 Dai a cada um o que lhe é devido: a quem tributo, tributo; a quem imposto, imposto; a quem temor, temor; a quem honra, honra.
8 Amutou ma itetatase lei a ginau ne amutou tasa ni muina. A ginau tasa moni ieli ei ino taliuliu, ei a ginau mina niabina lilone eitou usino ne sou seasea, vuna maido bibi ei bilii a lilone ei usino na bibi sea ei ogomuli ivu a binea.
8 A ninguém devais coisa alguma, senão o amor recíproco; pois quem ama ao próximo tem cumprido a lei.
9 Eitou muada, binea ei vei maido, “Amutou ma valiputematemate lei a vanunua ma tavivine. Amutou ma paaaliali lou. Amutou ma isualale lei a golugolu mina vanunua seasea. Amutou taulalaina, amutou ma goligoli lei a inigogona sualolona.” Sou a binea li, ma binea vuso sou ino tamai, sou vuso ino lilo na inade tasa ie, “Oo no kale sele sou seasea tomane oo kale oo oto.”
9 Com efeito: Não adulterarás; não matarás; não furtarás; não cobiçarás; e se há algum outro mandamento, tudo nesta palavra se resume: Amarás ao teu próximo como a ti mesmo.
10 Bibi ei bilii a lilone ei usino na vanunua seasea, ei ma goligoli ete a inigogona pagu ane sou. Maido ma bibi ei bilii a lilone ei usino ne sou seasea, ei ogomuli iiti a binea vuso.
10 O amor não faz mal ao próximo. De modo que o amor é o cumprimento da lei.
11 Amutou muadasi i seidei eitou ino i ei a ilala ne amutou lutu na ngunolo me mu ilisi. Amutou muada, na ilala eitou palea a vanunua ma tavivine mina silimuline Krais, io a ilala mine Salemo ei kale ni gualeliu e eitou, ei ino saboa bulago, moni seidei a ilala li ei agaviosi.
11 E isso fazei, conhecendo o tempo, que já é hora de despertardes do sono; porque a nossa salvação está agora mais perto de nós do que quando nos tornamos crentes.
12 Lodo i bisii moni ni pulu, me ei agaviosi ni malada. Maido me kubaana ne eitou veletase a inigogona tunuui, me neitou kai a galiau mina muada.
12 A noite é passada, e o dia é chegado; dispamo-nos, pois, das obras das trevas, e vistamo-nos, pois, das obras das trevas, e vistamo-nos das armas da luz.
13 Neitou asu bilesi tomane a bibi ei asu na oaso. Neitou ma toebibibi lei e eitou me neitou ma matalilili lou. Neitou ma goligoli lei a inigogona sualolona me neitou ma gele maisabasaba lou na inigogona i mumugu. Neitou ma maisinoa maisabasaba lou me neitou ma lilogegelugelu lou ana vanunua seasea.
13 Andemos honestamente, como de dia: não em glutonarias e bebedeiras, não em impudicícias e dissoluções, não em contendas e inveja.
14 Namutou valitole Bibi Taula Iesu Krais tomane amutou kai a kinainai mine amutou. Me amutou ma ogomulimuli lei a masagana mamau na vovo.
14 Mas revesti-vos do Senhor Jesus Cristo; e não tenhais cuidado da carne em suas concupiscências.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?