Números 9

MSY2020 vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Israelia Isipɨn kantri ategha Sainain gumazamiziba puvatɨzir danganimɨn itima, azenir namba 2 otozɨ an iakɨnir namba 1ɨn aven, Ikiavɨra Itir God kamaghɨn Moses mɨgei,
1 Também falou o Senhor a Moisés no deserto de Sinai, no primeiro mês do segundo ano depois que saíram da terra do Egito, dizendo:
2 — ausente —
2 Celebrem os filhos de Israel a páscoa a seu tempo determinado.
3 — ausente —
3 No dia catorze deste mês, à tardinha, a seu tempo determinado, a celebrareis; segundo todos os seus estatutos, e segundo todas as suas ordenanças a celebrareis.
4 Kamagh amizɨ, Moses gumazamizibav kemezɨ, me God Israelia Gitazir Dughiam Gɨnɨghnɨghamin Isam damusɨ, an arazarazibar gɨn mangɨva isam damuam.
4 Disse, pois, Moisés aos filhos de Israel que celebrassem a páscoa.
5 Me Sainain gumazamiziba puvatɨzir danganimɨn ikia iakɨnir faragha zuimɨn, an aruer 14ɨn, guaratɨzimɨn, me isar ekiar kam gami. Me Ikiavɨra Itir God damuasa Moses mɨkemezɨ moghɨn ami.
5 Então celebraram a páscoa no dia catorze do primeiro mês, à tardinha, no deserto de Sinai; conforme tudo o que o Senhor ordenara a Moisés, assim fizeram os filhos de Israel.
6 Isar kamɨn dughiamɨn, gumazir maba, gumazir aremezimɨn kuar mamɨn suiragha Godɨn damazimɨn mɨze. Me fo, me God Israelia Gitazir Dughiam Gɨnɨghnɨghamin Isam damuan kogham. Egha me Moses ko Aron bagha ghua kamaghɨn aning mɨgei,
6 Ora, havia alguns que se achavam imundos por terem tocado o cadáver de um homem, de modo que não podiam celebrar a páscoa naquele dia; pelo que no mesmo dia se chegaram perante Moisés e Arão;
7 “E gumazir aremezimɨn kuamɨn suigha, Godɨn damazimɨn mɨze. E manmaghsu Israelian tongɨn, inabazir dughiar ekiar kamɨn Ikiavɨra Itir God bagh ofa damuan kogham?”
7 e aqueles homens disseram-lhes: Estamos imundos por havermos tocado o cadáver de um homem; por que seríamos privados de oferecer a oferta do Senhor a seu tempo determinado no meio dos filhos de Israel?
8 Ezɨ Moses kamaghɨn me ikaragha ghaze, “Ia tong orarkegh, kɨ ia bagh Ikiavɨra Itir Godɨn azaragh fogham, a manmaghɨn e mɨkɨmam.”
8 Respondeu-lhes Moisés: Esperai, para que eu ouça o que o Senhor há de ordenar acerca de vós.
9 Ezɨ Ikiavɨra Itir God, Israelian gumazamizibav mɨkɨmasa, kamaghɨn Moses mɨgei,
9 Então disse o Senhor a Moisés:
10 “Ian tav, o ian ovavir boriba aremezir gumazir kuatamɨn suiragha nan damazimɨn mɨze, o ian tav tuavir ruaritamɨn ghua bar saghon iti, egh a gɨn isar kam damusɨ, iakɨnir akɨrangɨn itimɨn a damu.
10 Fala aos filhos de Israel, dizendo: Se alguém dentre vós, ou dentre os vossos descendentes estiver imundo por ter tocado um cadáver, ou achar-se longe, em viagem, contudo ainda celebrará a páscoa ao Senhor.
11 — ausente —
11 No segundo mês, no dia: catorze, à tardinha, a celebrarão; comê-la-ão com pães ázimos e ervas amargas.
12 — ausente —
12 Dela não deixarão nada até pela manhã, nem quebrarão dela osso algum; segundo todo o estatuto da páscoa a celebrarão.
13 Eghtɨ gumazamizir nan damazimɨn zueziba, ko gumazamizir tuavir ruarimɨn ghua saghon itir danganimɨn itir puvatɨziba, me God Israelia Gitazir Dughiam Gɨnɨghnɨzir Isar kam damuan aghuaghɨva, me nan gumazamizibar ikian kogham. Me Israelian tongɨn ikian kogham. Bar guizbangɨra, ofan dughiamɨn, me ofa inigha Ikiavɨra Itir God ganɨngizir puvatɨ. Kamaghɨn amizɨ, me uari uan arazir kurabar ivezir kuram iniam.
13 Mas o homem que, estando limpo e não se achando em viagem, deixar de celebrar a páscoa, essa alma será extirpada do seu povo; porquanto não ofereceu a oferta do Senhor a seu tempo determinado, tal homem levará o seu pecado.
14 Kantrin igharazitamɨn gumazamiziba ian tongɨn ikɨva, God Israelia Gitazir Dughiam Gɨnɨghnɨghamin Isar kam damusɨ, me arazir God ifongeziba bar deraghvɨra dar gɨn mangɨ. Arazir kamra, ia Israelia ko Kantrin Igharazibar Gumazamizir ian tongɨn itiba uaghara, arazir kam damu.”
14 Também se um estrangeiro peregrinar entre vós e celebrar a páscoa ao Senhor, segundo o estatuto da páscoa e segundo a sua ordenança a celebrará; haverá um só estatuto, quer para o estrangeiro, quer para o natural da terra.
15 Moses Purirpenim asaragha bar ingangariba agɨvazɨ, ghuariar mam maghɨra iza God bativamin Purirpenim avara. Kar, Purirpenir Ikiavɨra Itir Godɨn Akar Dɨkɨrɨzir Gavgavimɨn Boksiam itim. Ezɨ zurara guaratɨzibar ikegh mangɨ amɨnim tir dughiam, ghuariar kam, avimɨn mɨn gari.
15 No dia em que foi levantado o tabernáculo, a nuvem cobriu o tabernáculo, isto é, a própria tenda do testemunho; e desde a tarde até pela manhã havia sobre o tabernáculo uma aparência de fogo.
16 Dughiabar zurara ghuariam Purirpenim ave. Gumazamiziba aruebar garima, ghuariam iti. Ezɨ dɨmagaribar me garima, an avimɨn mɨn isia ghuariamɨn aven iti.
16 Assim acontecia de contínuo: a nuvem o cobria, e de noite havia aparência de fogo.
17 Israelian tuavir daroriba, me kamaghɨn ami: ghuariar ekiar kam Godɨn Purirpenim ategh pɨn sɨvaghsɨvagh mangɨtɨ, me an ganigh, egh dɨkavigh biziba inigh an gɨn mangam. Egh ghuariam izaghira itir danganimra ikɨtɨ, me ikiam.
17 Mas sempre que a nuvem se alçava de sobre a tenda, os filhos de Israel partiam; e no lugar em que a nuvem parava, ali os filhos de Israel se acampavam.
18 Ikiavɨra Itir God mɨkemeghtɨ, Israelian gumazamiziba danganir me itim ategham. An Akar Gavgavim me mɨkemeghtɨ, me ua danganir igiam aghuam. Eghtɨ ghuariar kam Purirpenimɨn pɨn ikɨvɨra ikɨtɨ, me danganir kamɨn ikɨvɨra ikiam.
18 À ordem do Senhor os filhos de Israel partiam, e à ordem do Senhor se acampavam; por todos os dias em que a nuvem parava sobre o tabernáculo eles ficavam acampados.
19 Ghuariar kam dughiar ruarimɨn Purirpenimɨn pɨn ikɨvɨra ikɨtɨ, Israelia Ikiavɨra Itir Godɨn akam baregh igharagh mangan kogham.
19 E, quando a nuvem se detinha sobre o tabernáculo muitos dias, os filhos de Israel cumpriam o mandado do Senhor, e não partiam.
20 Dughiar mabar, ghuariam Purirpenim gisɨn dughiar otevimra ikɨva dɨkavigh pɨn mangɨtɨ, me mangam. Ghuariam dughiar ruarim, o dughiar otevimɨn ikɨtɨ, me fo, Ikiavɨra Itir God Akar Gavgavim me danɨngasava ami. Ghuariam manmaghɨn ami, me puram an gɨn mangɨ, danganir me itim ategh mangam, o me ikiam.
20 Às vezes a nuvem ficava poucos dias sobre o tabernáculo; então à ordem do Senhor permaneciam acampados, e à ordem do Senhor partiam.
21 Dughiar mabar ghuariam ikɨtɨ amɨnim pɨrightɨ, me ikɨ mangɨ amɨmzaraghan ghuariam dɨkavtɨ, me uaghan dɨkavigh danganir kam ategham.
21 Outras vezes ficava a nuvem desde a tarde até pela manhã; e quando pela manhã a nuvem se alçava, eles partiam; ou de dia ou de noite, alçando-se a nuvem, partiam.
22 Dughiar mabar aruer pumuning, o iakɨnir vamɨra, o azenir vamɨra, o dughiaba manmaghɨn ruaragham, ghuariam Purirpenim gisɨn ikɨvɨra ikiam, eghtɨ me uaghan danganir kamɨn ikɨvɨra ikiam. Dughiar manamɨn ghuariam dɨkafi, me uaghan dɨkavigh mangam.
22 Quer fosse por dois dias, quer por um mês, quer por mais tempo, que a nuvem se detinha sobre o tabernáculo, enquanto ficava sobre ele os filhos de Israel permaneciam acampados, e não partiam; mas, alçando-se ela, eles partiam.
23 Ikiavɨra Itir God me mɨgeir dughiabar, me a baragha, ikiamin danganiba aghua iti. Ikiavɨra Itir God me mɨgeir dughiamɨn, me biziba isa danganiba ataghɨragha igharagha zui. Arazir kamɨn, Ikiavɨra Itir God Akar Gavgaviba isa Moses ganɨdima, a me mɨgeima, me an akamɨn gɨn zui.
23 À ordem do Senhor se acampavam, e à ordem do Senhor partiam; cumpriam o mandado do Senhor, que ele lhes dera por intermédio de Moisés.

Ler em outra tradução

Comparar com outra