Números 3
MSY2020 vs NVI
1 Ikiavɨra Itir God, Sainain Mɨghsɨamɨn Moses ko mɨgeir dughiamɨn, Aron ko Mosesɨn ikɨzim kamakɨn.
1 Esta é a história da descendência de Arão e de Moisés, quando o Senhor falou com Moisés no monte Sinai.
2 Aron otarir 4pla iti, Nadap, an otarir ivariam, ezɨ an gɨn, Abihu, Eleasar ko Itamar.
2 Os nomes dos filhos de Arão são Nadabe, o mais velho, Abiú, Eleazar e Itamar.
3 Aronɨn otarir kaba, me ofa gamir gumazibar ikiasa, Moses olivɨn borem isa men dapanibagh inga me amɨsevegha Ikiavɨra Itir Godɨn ofa damuamin ingangarim me ganɨngi.
3 São esses os nomes dos filhos de Arão, que foram ungidos para o sacerdócio e que foram ordenados sacerdotes.
4 Israelia, Sainain gumazamiziba puvatɨzir danganimɨn itima, Nadap ko Abihu ofa gamir gumazibar ingangarim gamua Ikiavɨra Itir God ifongezir puvatɨzir avimɨn, an damazimɨn ofa gami. Kamaghɨn amizɨ, aning areme. Nadap ko Abihu, boriba puvatɨgha areme. Ezɨ kamaghɨn, Eleasar ko Itamar aningɨn danganim inigha ofa gamir gumazimningɨn otogha, Ikiavɨra Itir Godɨn ofa gami. Aningɨn afeziam Aron ikiavɨra itima, aning ingangarir kam gamua izi.
4 Nadabe e Abiú, entretanto, caíram mortos perante o Senhor quando lhe trouxeram uma oferta com fogo profano, no deserto do Sinai. Como não tinham filhos, somente Eleazar e Itamar serviram como sacerdotes durante a vida de Arão, seu pai.
5 Ikiavɨra Itir God kamaghɨn Moses mɨgei,
5 O Senhor disse a Moisés:
6 “Nɨ Livain anabamɨn adarazi inigh men aku izɨ ofa gamir gumazim Aronɨn damazimɨn izegh, me amɨseveghtɨ, me an ingangarir gumazibar otivigham.
6 "Mande chamar a tribo de Levi e apresente-a ao sacerdote Arão para auxiliá-lo.
7 Me Aron ko Israelian gumazamiziba bar men akurvagh nan Purirpenimɨn ingangarim damuam. Me na bativamin Purirpenimɨn guamɨn, na bagh ingangaribar amuam.
7 Eles cuidarão das obrigações próprias da Tenda do Encontro, fazendo o serviço do tabernáculo para Arão e para toda a comunidade.
8 Me Israelian danganim inigh, na bativamin Purirpenimɨn aven itir biziba bar deraghvɨra dar ganɨva dagh ativagham. Me arazir kamɨn, Purirpenimɨn ingangaribar amuam.
8 Tomarão conta de todos os utensílios da Tenda do Encontro, cumprindo as obrigações dos israelitas no serviço do tabernáculo.
9 Nɨ Livaiba isɨ Aron ko an ovavir boribar anɨngigh. Kɨ Israelian tongɨn Aron ko an otaribar akurvaghasa Livaibav sefe.
9 Dedique os levitas a Arão e a seus filhos; eles serão escolhidos entre os israelitas para serem inteiramente dedicados a Arão.
10 Nɨ Aron ko an ovavir boriba, ofa gamir ingangarim bagh me amɨseveghtɨ, merara ingangarir kam damuva ofa gamir gumazibar mɨn ikɨ. Eghtɨ gumazir kɨnitam, nan bizir bar zuruzibar boroghɨn izɨsɨ damutɨ, ia a mɨsueghtɨ an aremegh.”
10 Encarregue Arão e os seus filhos de cuidar do sacerdócio; qualquer pessoa não autorizada que se aproximar do santuário terá que ser executada".
11 Egha Ikiavɨra Itir God ua kamaghɨn Moses mɨgei,
11 Disse também o Senhor a Moisés:
12 — ausente —
12 "Eu mesmo escolho os levitas dentre os israelitas em lugar do primeiro filho de cada mulher israelita. Os levitas são meus,
13 — ausente —
13 pois todos os primogênitos são meus. Quando feri todos os primogênitos no Egito, separei para mim mesmo todo primogênito de Israel, tanto entre os homens como entre os rebanhos. Serão meus. Eu sou o Senhor".
14 Egha Ikiavɨra Itir God, Sainain gumazamiziba puvatɨzir danganimɨn ua kamaghɨn Moses mɨgei,
14 E o Senhor disse ainda a Moisés no deserto do Sinai:
15 “Nɨ Livain anabamɨn adarazi ko men ikɨziba bar me mengegh. Nɨ gumaziba bar vaghvagh, kar otarir iakɨnir vamɨra itibar ikegh mangɨ gumazir ghuribar tugh, nɨ bar me mengegh men ziaba osirigh.”
15 "Conte os levitas pelas suas famílias e clãs. Serão contados todos os do sexo masculino de um mês de idade para cima".
16 Ezɨ Moses Ikiavɨra Itir Godɨn Akar Gavgavim baregha, an gɨn ghua bar me menge.
16 Então Moisés os contou, conforme a ordem que recebera do Senhor.
17 Fomɨra, Livai otarir 3pla iti, men ziabar kara: Gerson, Kohat, ko Merari.
17 São estes os nomes dos filhos de Levi: Gérson, Coate e Merari.
18 Ezɨ Gersonɨn otarimningɨn ziamning kara, Lipni ko Simei, aning gɨn uan ikɨzimɨn afeziamningɨn oto.
18 São estes os nomes dos clãs gersonitas: Libni e Simei.
19 Ezɨ Kohatɨn otaribar ziabar kara: Amram, Ishar, Hebron ko Usiel, me gɨn uan ikɨzibar afeziabar otifi.
19 São estes os nomes dos clãs coatitas: Anrão, Isar, Hebrom e Uziel.
20 Ezɨ Merarin otarimningɨn ziamning kara, Mali ko Musi, aning gɨn uan ikɨzimningɨn afeziamningɨn oto. Livain anabamɨn adarasi, men ikɨzibar ziaba, uan inazir afeziabar ziar kabar gɨn zui.
20 E estes são os nomes dos clãs meraritas: Mali e Musi. Foram esses os líderes dos clãs levitas.
21 Ezɨ Gersonɨn adarasi, ikɨzir pumuning iti, kar Lipnin ikɨzim ko Simein ikɨzim.
21 A Gérson pertenciam os clãs dos libnitas e dos simeítas; eram esses os clãs gersonitas.
22 Men gumaziba bar, kar men otarir iakɨnir vamɨra itibar ikegha ghua gumazir ghuribar tuzɨba, men dɨbobonim, 7,500ɨn tu.
22 O número de todos os que foram contados do sexo masculino, de um mês de idade para cima, foi 7. 500.
23 Gersonɨn ikɨzimɨn adarasi, aruem uaghiri naghɨn Purirpenimɨn akɨrangɨn uan purirpeniba asam.
23 Os clãs gersonitas tinham que acampar a oeste, atrás do tabernáculo.
24 Ezɨ Gersonɨn ikɨzimɨn gumazir dapanim, a Laelɨn otarim Eliasap.
24 O líder das famílias dos gersonitas era Eliasafe, filho de Lael.
25 — ausente —
25 Na Tenda do Encontro os gersonitas tinham a responsabilidade de cuidar do tabernáculo, da tenda, da sua cobertura, da cortina da entrada da Tenda do Encontro,
26 — ausente —
26 das cortinas externas do pátio, da cortina da entrada do pátio que rodeia o tabernáculo e o altar, das cordas, e de tudo o que estava relacionado com esse serviço.
27 Ezɨ Kohatɨn ikɨzimɨn adarasi, ikɨzir 4pla iti. Kar Amramɨn ikɨzim, ko Isharɨn ikɨzim, ko Hebronɨn ikɨzim, ko Usielɨn ikɨzim.
27 A Coate pertenciam os clãs dos anramitas, dos isaritas, dos hebronitas e dos uzielitas; eram esses os clãs coatitas.
28 Men gumaziba bar, kar men otarir iakɨnir vamɨra itibar ikegha ghua gumazir ghuribar tuzɨba, men dɨbobonim, 8,300ɨn tu. Me Purirpenimɨn ganamin ingangarir maba iti.
28 O número de todos os do sexo masculino, de um mês de idade para cima, foi 8. 600. Os coatitas tinham a responsabilidade de cuidar do santuário.
29 Kohatɨn ikɨzimɨn adarasi, Purirpenimɨn sautɨn amadaghan uan purirpeniba asam.
29 Os clãs coatitas tinham que acampar no lado sul do tabernáculo.
30 Ezɨ men gumazir dapanim, Usielɨn otarim Elisafan.
30 O líder das famílias dos clãs coatitas era Elisafã, filho de Uziel.
31 Ingangarir me damuamimra kara, me Akar Dɨkɨrɨzir Gavgavimɨn Boksiam, ko dakozim, ko lamɨn agharim, ko ofa gamir dakozir pumuning, ko Anogoroghezir Danganimɨn itariba ko bizir igharaziba, ko Bar Anogoroghezir Danganim modir inim, me bizir kaba bar dar ganamin ingangarim iti.
31 Tinham a responsabilidade de cuidar da arca, da mesa, do candelabro, dos altares, dos utensílios do santuário com os quais ministravam, da cortina e de tudo o que estava relacionado com esse serviço.
32 Ezɨ Livaiba bar, men gumazir dapanim Eleasar, a ofa gamir gumazim Aronɨn otarim. A Godɨn Purirpenimɨn aven ingangarim gamir gumazibagh, ativagha men gari.
32 O principal líder dos levitas era Eleazar, filho do sacerdote Arão. Ele tinha a responsabilidade de supervisionar os encarregados de cuidar do santuário.
33 Ezɨ Merarin ikɨzimɨn adarasi, me ikɨzir pumuning iti, Malin ikɨzim, ko Musin ikɨzim.
33 A Merari pertenciam os clãs dos malitas e dos musitas; eram esses os clãs meraritas.
34 Men gumaziba bar, kar men otarir iakɨnir vamɨran itibar ikegha ghua gumazir ghuribar tuzɨba, men dɨbobonim, 6,200ɨn tu.
34 O número de todos os que foram contados do sexo masculino, de um mês de idade para cima, foi 6. 200.
35 Merarin ikɨzimɨn adarazir gumazir dapanim, Abihailɨn otarim Suriel. Egh me Purirpenimɨn notɨn amadaghan uan purirpeniba asam.
35 O líder das famílias dos clãs meraritas era Zuriel, filho de Abiail; eles tinham que acampar no lado norte do tabernáculo.
36 — ausente —
36 Os meraritas tinham a responsabilidade de cuidar das armações do tabernáculo, de seus travessões, das colunas, das bases, de todos os seus utensílios e de tudo o que estava relacionado com esse serviço,
37 — ausente —
37 bem como das colunas do pátio ao redor, com suas bases, suas estacas e suas cordas.
38 Egh Moses ko Aron uan otariba ko, God bativamin Purirpenimɨn guamɨn, aruem anadi naghɨn uan purirpeniba asam. Me Anogoroghezir Danganimɨn aven ingangaribar ganamin ingangarim iti. Me Israelia bar men akurvaghasa kamaghɨn ami. Eghtɨ gumazir kɨnitam danganir kamɨn boroghɨn izɨtɨ, me a mɨsueghtɨ, an aremegham.
38 E acamparam a leste do tabernáculo, em frente da Tenda do Encontro, Moisés, Arão e seus filhos. Tinham a responsabilidade de cuidar do santuário em favor dos israelitas. Qualquer pessoa não autorizada que se aproximasse do santuário teria que ser executado.
39 Ikiavɨra Itir God, Moses ko Aron Akar Gavgavim aning ganɨngizɨ moghɨn, aning an gɨn ghua Livain anabamɨn gumaziba ko me itir ikɨziba bar men ziaba osiri. Aning men otarir iakɨnir vamɨran itibar ikegha ghua gumazir ghuribar tuzɨba, bar me menge, ezɨ men dɨbobonim 22,000ɨn tu.
39 O número total de levitas contados por Moisés e Arão, conforme a ordem do Senhor, segundo os clãs deles, todos os do sexo masculino, de um mês de idade para cima, foi 22. 000.
40 Ezɨ Ikiavɨra Itir God Moses mɨgɨa ghaze, “Nɨ Israelian otarir ivariabar ziaba bar da osirigh. Nɨ otarir iakɨnir vamɨran itibar ikegh men ziaba meng mangɨ gumazir ghuribar tugh.
40 E o Senhor disse a Moisés: "Conte todos os primeiros filhos dos israelitas, do sexo masculino, de um mês de idade para cima e faça uma relação de seus nomes.
41 Kɨ Ikiavɨra Itir God, kɨ Israelian otarir ivariaba iniamin danganim, kɨ Livaiba iniam. Egh kɨ uaghan Israelian asɨzir ivariaba iniamin danganim, kar bulmakauba, ko sipsipba, ko memen ivariaba, kɨ uaghan Livaibar asɨzir ivariaba iniam.”
41 Dedique a mim os levitas em lugar de todos os primogênitos dos israelitas, e os rebanhos dos levitas, em lugar de todas as primeiras crias dos rebanhos dos israelitas. Eu sou o Senhor".
42 Kamaghɨn amizɨ, Moses Ikiavɨra Itir God mɨkemezɨ moghɨn ami. A Israelian otarir ivariaba bar me mengegha men ziaba osiri.
42 E Moisés contou todos os primeiros filhos dos israelitas, conforme o Senhor lhe havia ordenado.
43 Ezɨ men otarir ivariaba bar, kar otarir iakɨnir vamɨran itibar ikegha ghua men gumazir ghuribar tu, men dɨbobonim 22,273ɨn tu.
43 O número total dos primeiros filhos do sexo masculino, de um mês de idade para cima, relacionados pelo nome, foi 22. 273.
44 Egha Ikiavɨra Itir God ua kamaghɨn Moses mɨgei,
44 Disse também o Senhor a Moisés:
45 “Nɨ datɨrɨghɨn Israelian borir ivariabar danganim inisɨ, Livaiba na danɨngigh. Eghtɨ Livaiba nan gumazamizibara ikiam. Egh men asɨziba, Israelian asɨzir ivariabar danganim inisɨ me na danɨngigh. Kɨ Ikiavɨra Itir God, kɨ kamaghɨn mɨkeme.
45 "Dedique os levitas em lugar de todos os primogênitos dos israelitas, e os rebanhos dos levitas em lugar dos rebanhos dos israelitas. Os levitas serão meus. Eu sou o Senhor.
46 Israelian otarir ivariabar dɨbobonim, mong pɨn iti, ezɨ Livaibar gumazibar dɨbobonim, a 273plan gumazibagh afira, Kamagh, 273plan gumazir kaba, ia nan dafarim dama ua me givezeghɨva ua me iniam.
46 Para o resgate dos primeiros 273 filhos dos israelitas que excedem o número de levitas,
47 Ezɨ ua gumazir vamɨra, iniamin ivezim, a 50 kina. Kamaghɨn amizɨ, ia ua 273plan gumazir kaba vaghvagh me givesɨ, me bagh vaghvagh 50 kina 50 kina inigh na bagh izɨ.
47 recolha sessenta gramas de prata, com base no peso padrão do santuário, que são doze gramas.
48 Egh dagɨar kaba, nɨ Aron ko an otaribar anɨngigh, egh ua gumazir kaba iniam.”
48 Entregue a Arão e aos seus filhos a prata para o resgate do número excedente de israelitas".
49 — ausente —
49 Assim Moisés recolheu a prata para o resgate daqueles que excederam o número dos levitas.
50 — ausente —
50 Dos primeiros filhos dos israelitas ele recolheu prata no peso de quase dezesseis quilos e meio, com base no peso padrão do santuário.
51 — ausente —
51 Moisés entregou a Arão e aos filhos dele a prata para o resgate, conforme a ordem que recebera do Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?