Números 3

MSY2020 vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ikiavɨra Itir God, Sainain Mɨghsɨamɨn Moses ko mɨgeir dughiamɨn, Aron ko Mosesɨn ikɨzim kamakɨn.
1 São estas as gerações de Arão e de Moisés, no dia em que o Senhor falou com Moisés no monte Sinai.
2 Aron otarir 4pla iti, Nadap, an otarir ivariam, ezɨ an gɨn, Abihu, Eleasar ko Itamar.
2 E são estes os nomes dos filhos de Arão: o primogênito, Nadabe; depois, Abiú, Eleazar e Itamar.
3 Aronɨn otarir kaba, me ofa gamir gumazibar ikiasa, Moses olivɨn borem isa men dapanibagh inga me amɨsevegha Ikiavɨra Itir Godɨn ofa damuamin ingangarim me ganɨngi.
3 Estes são os nomes dos filhos de Arão, os sacerdotes ungidos, consagrados para oficiar como sacerdotes.
4 Israelia, Sainain gumazamiziba puvatɨzir danganimɨn itima, Nadap ko Abihu ofa gamir gumazibar ingangarim gamua Ikiavɨra Itir God ifongezir puvatɨzir avimɨn, an damazimɨn ofa gami. Kamaghɨn amizɨ, aning areme. Nadap ko Abihu, boriba puvatɨgha areme. Ezɨ kamaghɨn, Eleasar ko Itamar aningɨn danganim inigha ofa gamir gumazimningɨn otogha, Ikiavɨra Itir Godɨn ofa gami. Aningɨn afeziam Aron ikiavɨra itima, aning ingangarir kam gamua izi.
4 Mas Nadabe e Abiú morreram diante do Senhor , quando ofereciam fogo estranho ao Senhor , no deserto do Sinai, e não tiveram filhos; assim, Eleazar e Itamar oficiaram como sacerdotes na presença de Arão, seu pai.
5 Ikiavɨra Itir God kamaghɨn Moses mɨgei,
5 O Senhor disse a Moisés:
6 “Nɨ Livain anabamɨn adarazi inigh men aku izɨ ofa gamir gumazim Aronɨn damazimɨn izegh, me amɨseveghtɨ, me an ingangarir gumazibar otivigham.
6 — Mande chamar a tribo de Levi e coloque-a diante de Arão, o sacerdote, para que o sirvam
7 Me Aron ko Israelian gumazamiziba bar men akurvagh nan Purirpenimɨn ingangarim damuam. Me na bativamin Purirpenimɨn guamɨn, na bagh ingangaribar amuam.
7 e cumpram seus deveres para com ele e para com todo o povo, diante da tenda do encontro, para ministrarem no tabernáculo.
8 Me Israelian danganim inigh, na bativamin Purirpenimɨn aven itir biziba bar deraghvɨra dar ganɨva dagh ativagham. Me arazir kamɨn, Purirpenimɨn ingangaribar amuam.
8 Terão cuidado de todos os utensílios da tenda do encontro e cumprirão o seu dever para com os filhos de Israel, ao ministrarem no tabernáculo.
9 Nɨ Livaiba isɨ Aron ko an ovavir boribar anɨngigh. Kɨ Israelian tongɨn Aron ko an otaribar akurvaghasa Livaibav sefe.
9 Portanto, você entregará os levitas a Arão e a seus filhos; de todos os filhos de Israel, os levitas são dedicados ao serviço de Arão.
10 Nɨ Aron ko an ovavir boriba, ofa gamir ingangarim bagh me amɨseveghtɨ, merara ingangarir kam damuva ofa gamir gumazibar mɨn ikɨ. Eghtɨ gumazir kɨnitam, nan bizir bar zuruzibar boroghɨn izɨsɨ damutɨ, ia a mɨsueghtɨ an aremegh.”
10 Mas a Arão e aos filhos dele você ordenará que se dediquem só ao seu sacerdócio, e o estranho que se aproximar será morto.
11 Egha Ikiavɨra Itir God ua kamaghɨn Moses mɨgei,
11 O Senhor disse a Moisés:
12 — ausente —
12 — Eis que tenho tomado os levitas do meio dos filhos de Israel, em lugar de todo primogênito entre os filhos de Israel. Os levitas serão meus,
13 — ausente —
13 porque todo primogênito é meu. Desde o dia em que feri todos os primogênitos na terra do Egito, consagrei para mim todo primogênito em Israel, desde o homem até o animal; serão meus. Eu sou o Senhor .
14 Egha Ikiavɨra Itir God, Sainain gumazamiziba puvatɨzir danganimɨn ua kamaghɨn Moses mɨgei,
14 O Senhor falou a Moisés no deserto do Sinai, dizendo:
15 “Nɨ Livain anabamɨn adarazi ko men ikɨziba bar me mengegh. Nɨ gumaziba bar vaghvagh, kar otarir iakɨnir vamɨra itibar ikegh mangɨ gumazir ghuribar tugh, nɨ bar me mengegh men ziaba osirigh.”
15 — Conte os filhos de Levi, segundo a casa de seus pais, pelas suas famílias; conte todo homem da idade de um mês para cima.
16 Ezɨ Moses Ikiavɨra Itir Godɨn Akar Gavgavim baregha, an gɨn ghua bar me menge.
16 E Moisés os contou segundo o mandado do Senhor , como lhe havia sido ordenado.
17 Fomɨra, Livai otarir 3pla iti, men ziabar kara: Gerson, Kohat, ko Merari.
17 São estes os filhos de Levi pelos seus nomes: Gérson, Coate e Merari.
18 Ezɨ Gersonɨn otarimningɨn ziamning kara, Lipni ko Simei, aning gɨn uan ikɨzimɨn afeziamningɨn oto.
18 E estes são os nomes dos filhos de Gérson pelas suas famílias: Libni e Simei.
19 Ezɨ Kohatɨn otaribar ziabar kara: Amram, Ishar, Hebron ko Usiel, me gɨn uan ikɨzibar afeziabar otifi.
19 E os filhos de Coate pelas suas famílias: Anrão, Izar, Hebrom e Uziel.
20 Ezɨ Merarin otarimningɨn ziamning kara, Mali ko Musi, aning gɨn uan ikɨzimningɨn afeziamningɨn oto. Livain anabamɨn adarasi, men ikɨzibar ziaba, uan inazir afeziabar ziar kabar gɨn zui.
20 E os filhos de Merari pelas suas famílias: Mali e Musi; são estas as famílias dos levitas, segundo a casa de seus pais.
21 Ezɨ Gersonɨn adarasi, ikɨzir pumuning iti, kar Lipnin ikɨzim ko Simein ikɨzim.
21 De Gérson é a família dos libnitas e a dos simeítas; são estas as famílias dos gersonitas.
22 Men gumaziba bar, kar men otarir iakɨnir vamɨra itibar ikegha ghua gumazir ghuribar tuzɨba, men dɨbobonim, 7,500ɨn tu.
22 Todos os homens que deles foram contados, cada um nominalmente, de um mês para cima, foram sete mil e quinhentos.
23 Gersonɨn ikɨzimɨn adarasi, aruem uaghiri naghɨn Purirpenimɨn akɨrangɨn uan purirpeniba asam.
23 As famílias dos gersonitas acamparão atrás do tabernáculo, a oeste.
24 Ezɨ Gersonɨn ikɨzimɨn gumazir dapanim, a Laelɨn otarim Eliasap.
24 O chefe da casa paterna dos gersonitas será Eliasafe, filho de Lael.
25 — ausente —
25 Os filhos de Gérson terão a seu encargo, na tenda do encontro, o tabernáculo, a tenda e sua cobertura, o cortinado para a porta da tenda do encontro,
26 — ausente —
26 as cortinas do pátio, o cortinado da porta do pátio, que rodeia o tabernáculo e o altar, as suas cordas e todo o serviço a eles devido.
27 Ezɨ Kohatɨn ikɨzimɨn adarasi, ikɨzir 4pla iti. Kar Amramɨn ikɨzim, ko Isharɨn ikɨzim, ko Hebronɨn ikɨzim, ko Usielɨn ikɨzim.
27 De Coate é a família dos anramitas, a dos izaritas, a dos hebronitas e a dos uzielitas; são estas as famílias dos coatitas.
28 Men gumaziba bar, kar men otarir iakɨnir vamɨra itibar ikegha ghua gumazir ghuribar tuzɨba, men dɨbobonim, 8,300ɨn tu. Me Purirpenimɨn ganamin ingangarir maba iti.
28 Contados todos os homens, da idade de um mês para cima, foram oito mil e seiscentos, que tinham a seu encargo o santuário.
29 Kohatɨn ikɨzimɨn adarasi, Purirpenimɨn sautɨn amadaghan uan purirpeniba asam.
29 As famílias dos filhos de Coate acamparão ao lado do tabernáculo, do lado sul.
30 Ezɨ men gumazir dapanim, Usielɨn otarim Elisafan.
30 O chefe da casa paterna das famílias dos coatitas será Elisafã, filho de Uziel.
31 Ingangarir me damuamimra kara, me Akar Dɨkɨrɨzir Gavgavimɨn Boksiam, ko dakozim, ko lamɨn agharim, ko ofa gamir dakozir pumuning, ko Anogoroghezir Danganimɨn itariba ko bizir igharaziba, ko Bar Anogoroghezir Danganim modir inim, me bizir kaba bar dar ganamin ingangarim iti.
31 Terão eles a seu encargo a arca, a mesa, o candelabro, os altares, os utensílios do santuário com que ministram, o cortinado e todo o serviço a eles devido.
32 Ezɨ Livaiba bar, men gumazir dapanim Eleasar, a ofa gamir gumazim Aronɨn otarim. A Godɨn Purirpenimɨn aven ingangarim gamir gumazibagh, ativagha men gari.
32 O líder dos chefes de Levi será Eleazar, filho de Arão, o sacerdote; terá a superintendência dos que têm a seu encargo o santuário.
33 Ezɨ Merarin ikɨzimɨn adarasi, me ikɨzir pumuning iti, Malin ikɨzim, ko Musin ikɨzim.
33 De Merari é a família dos malitas e a dos musitas; são estas as famílias de Merari.
34 Men gumaziba bar, kar men otarir iakɨnir vamɨran itibar ikegha ghua gumazir ghuribar tuzɨba, men dɨbobonim, 6,200ɨn tu.
34 Todos os homens que deles foram contados, de um mês para cima, foram seis mil e duzentos.
35 Merarin ikɨzimɨn adarazir gumazir dapanim, Abihailɨn otarim Suriel. Egh me Purirpenimɨn notɨn amadaghan uan purirpeniba asam.
35 O chefe da casa paterna das famílias de Merari será Zuriel, filho de Abiail; eles acamparão ao lado do tabernáculo, do lado norte.
36 — ausente —
36 Os filhos de Merari, por designação, terão a seu encargo as tábuas do tabernáculo, as suas travessas, as suas colunas, as suas bases, todos os seus utensílios e todo o serviço a eles devido;
37 — ausente —
37 também as colunas do pátio ao redor, as suas bases, as suas estacas e as suas cordas.
38 Egh Moses ko Aron uan otariba ko, God bativamin Purirpenimɨn guamɨn, aruem anadi naghɨn uan purirpeniba asam. Me Anogoroghezir Danganimɨn aven ingangaribar ganamin ingangarim iti. Me Israelia bar men akurvaghasa kamaghɨn ami. Eghtɨ gumazir kɨnitam danganir kamɨn boroghɨn izɨtɨ, me a mɨsueghtɨ, an aremegham.
38 Os que acamparão diante do tabernáculo, ao leste, diante da tenda do encontro, para o lado do nascente, serão Moisés e Arão, com seus filhos, tendo a seu encargo os ritos do santuário, para cumprirem seus deveres prescritos, em prol dos filhos de Israel; o estranho que se aproximar será morto.
39 Ikiavɨra Itir God, Moses ko Aron Akar Gavgavim aning ganɨngizɨ moghɨn, aning an gɨn ghua Livain anabamɨn gumaziba ko me itir ikɨziba bar men ziaba osiri. Aning men otarir iakɨnir vamɨran itibar ikegha ghua gumazir ghuribar tuzɨba, bar me menge, ezɨ men dɨbobonim 22,000ɨn tu.
39 Todos os que foram contados dos levitas, contados por Moisés e Arão, por mandado do Senhor , segundo as suas famílias, todo homem de um mês para cima, foram vinte e dois mil.
40 Ezɨ Ikiavɨra Itir God Moses mɨgɨa ghaze, “Nɨ Israelian otarir ivariabar ziaba bar da osirigh. Nɨ otarir iakɨnir vamɨran itibar ikegh men ziaba meng mangɨ gumazir ghuribar tugh.
40 O Senhor disse a Moisés: — Conte todos os primogênitos dos filhos de Israel que são do sexo masculino, cada um nominalmente, de um mês para cima.
41 Kɨ Ikiavɨra Itir God, kɨ Israelian otarir ivariaba iniamin danganim, kɨ Livaiba iniam. Egh kɨ uaghan Israelian asɨzir ivariaba iniamin danganim, kar bulmakauba, ko sipsipba, ko memen ivariaba, kɨ uaghan Livaibar asɨzir ivariaba iniam.”
41 E separe os levitas para mim — eu sou o Senhor — em lugar de todos os primogênitos dos filhos de Israel. Separe também os animais dos levitas em lugar de todos os primogênitos entre os animais dos filhos de Israel.
42 Kamaghɨn amizɨ, Moses Ikiavɨra Itir God mɨkemezɨ moghɨn ami. A Israelian otarir ivariaba bar me mengegha men ziaba osiri.
42 Como o Senhor havia ordenado, Moisés contou todos os primogênitos entre os filhos de Israel.
43 Ezɨ men otarir ivariaba bar, kar otarir iakɨnir vamɨran itibar ikegha ghua men gumazir ghuribar tu, men dɨbobonim 22,273ɨn tu.
43 Todos os primogênitos do sexo masculino, contados nominalmente, de um mês para cima, segundo o censo, foram vinte e dois mil duzentos e setenta e três.
44 Egha Ikiavɨra Itir God ua kamaghɨn Moses mɨgei,
44 O Senhor disse a Moisés:
45 “Nɨ datɨrɨghɨn Israelian borir ivariabar danganim inisɨ, Livaiba na danɨngigh. Eghtɨ Livaiba nan gumazamizibara ikiam. Egh men asɨziba, Israelian asɨzir ivariabar danganim inisɨ me na danɨngigh. Kɨ Ikiavɨra Itir God, kɨ kamaghɨn mɨkeme.
45 — Ponha os levitas em lugar de todos os primogênitos entre os filhos de Israel e os animais dos levitas em lugar dos animais dos filhos de Israel, porque os levitas serão meus. Eu sou o Senhor .
46 Israelian otarir ivariabar dɨbobonim, mong pɨn iti, ezɨ Livaibar gumazibar dɨbobonim, a 273plan gumazibagh afira, Kamagh, 273plan gumazir kaba, ia nan dafarim dama ua me givezeghɨva ua me iniam.
46 Pelo resgate dos duzentos e setenta e três primogênitos dos filhos de Israel, que excedem o número dos levitas,
47 Ezɨ ua gumazir vamɨra, iniamin ivezim, a 50 kina. Kamaghɨn amizɨ, ia ua 273plan gumazir kaba vaghvagh me givesɨ, me bagh vaghvagh 50 kina 50 kina inigh na bagh izɨ.
47 recolha por cabeça sessenta gramas, segundo o peso padrão do santuário, que é de doze gramas.
48 Egh dagɨar kaba, nɨ Aron ko an otaribar anɨngigh, egh ua gumazir kaba iniam.”
48 Entregue a Arão e aos seus filhos esse dinheiro com o qual são resgatados os que excedem o número dos levitas.
49 — ausente —
49 Então Moisés recolheu o dinheiro do resgate dos que excederam os que foram resgatados pelos levitas.
50 — ausente —
50 Dos primogênitos dos filhos de Israel ele recolheu esse dinheiro, dezesseis quilos e meio de prata, segundo o peso padrão do santuário.
51 — ausente —
51 E Moisés deu o dinheiro dos resgatados a Arão e a seus filhos, segundo o mandado do Senhor , como o Senhor havia ordenado a Moisés.

Ler em outra tradução

Comparar com outra