Números 35
MSY2020 vs NAA
1 Dughiar kamɨn, Israelia Moapɨn danganir zarimɨn iti. Danganir kam, Jordanɨn Fanemɨn boroghɨn aruem anadi naghɨn itima, Jerikon nguibar ekiam Jordanɨn Fanemɨn vongɨn iti. Ezɨ Ikiavɨra Itir God kamaghɨn Moses mɨgei,
1 Nas campinas de Moabe, junto ao Jordão, na altura de Jericó, o Senhor disse a Moisés:
2 “Nɨ Akar Gavgavir kam isɨ Israelia danɨngightɨ, nguazir me inizibar tongɨn me nguibar ekiataba isɨ Livaibar anightɨ me dar ikiam. Egh uaghan me nguibar ekiar kabar boroghɨn itir nguazir grazir aghuiba itiba isɨ me danightɨ, Livaibar bulmakauba dar amam.
2 — Ordene aos filhos de Israel que, da herança da sua posse, deem cidades aos levitas, em que possam morar, e também campos de pastagem ao redor das cidades.
3 Livaiba uari bagh nguibar ekiar kaba inighɨva dar ikiam. Eghtɨ grazir dadar aghuiba itir nguaziba, men bulmakauba ko asɨzir igharaziba dar grazibar amam.
3 Os levitas terão essas cidades para morar nelas. Os campos de pastagem ao redor das cidades serão para o gado, para os rebanhos e para todos os animais deles.
4 Dadaba itir nguazir otevir kaba, nguibar ekiaba avɨnizir dɨvazibar ikegh azenan mangɨ nguazir kam bar a ighuigh mangɨ 450 mitan tugham.
4 Os campos de pastagem ao redor das cidades que vocês darão aos levitas, desde a muralha da cidade para fora, serão de quatrocentos e cinquenta metros ao redor.
5 Nguibar ekiam, dadaba bar an okarigh, otevir mamɨn ikegh mangɨ otevir igharazimɨn otogham, eghtɨ an ababanim 900 mitan tugham.
5 Fora da cidade, do lado leste, vocês devem medir novecentos metros; do lado sul, novecentos metros; do lado oeste, novecentos metros e do lado norte, novecentos metros, ficando a cidade no meio; estes lhes serão os campos de pastagem ao redor das cidades.
6 “Nguibar ia Livain anabamɨn adarazir anɨngamibar tongɨn, ia 6plan nguibar ekiar gumazamiziba arɨ mangɨ mongamiba me danɨngigh. Eghtɨ gɨn ian tav atamakuigh tav mɨsueghtɨ an aremeghtɨ, an arɨ mangɨ nguibar kam uabɨ modogham. Eghtɨ gumazir uan akar gumazimɨn ovevem ikarvaghsɨ, an a ikarvaghan iburagham. Egh ia uaghan 42plan nguibar ekiar igharaziba Livain anabam danɨngigh.
6 — Das cidades que vocês darão aos levitas, seis serão cidades de refúgio, as quais vocês darão para que, nelas, se acolha o homicida. Além destas, vocês darão aos levitas quarenta e duas cidades.
7 Dadaba itir nguaziba, nguibar kabar boroghɨn ikɨ. Livain anabam 48plan nguibar ekiaba iti.
7 Todas as cidades que vocês darão aos levitas serão quarenta e oito cidades, juntamente com os campos de pastagem.
8 Ia nguibar ekiaba isɨ Livaibar anɨngsɨ, Israelɨn anababar nguazibar gantɨ, anabar manam ekevegha nguibar ekiar avɨriba iti, eghtɨ ia nguibar ekiar avɨriba isɨ me danɨng. Eghtɨ anabar manaba suvigha nguibar ekiar avɨriba puvatɨghtɨ, ia nguibar ekiar vaghvaziba isɨ me danɨng.”
8 As cidades que vocês darão aos levitas devem ser da herança dos filhos de Israel. Se a tribo for numerosa, dará muitas cidades; se a tribo for pequena, dará poucas cidades; cada tribo dará das suas cidades aos levitas, na proporção da herança que lhe couber.
9 Egha Ikiavɨra Itir God kamaghɨn Moses mɨgei,
9 O Senhor disse ainda a Moisés:
10 “Nɨ kamaghɨn Israelia mɨkɨm: Ia Jordanɨn Fanem giregh vongɨn mangɨ Kenanɨn nguazimɨn aven mangɨ,
10 — Fale com os filhos de Israel e diga-lhes: Quando passarem o Jordão para entrar na terra de Canaã,
11 uari mongamin nguibar ekiataba amɨsefegh. Eghtɨ gumazitam atamakuigh, gumazir igharazim mɨsueghtɨ an aremeghtɨ, an arɨ mangɨ nguibar ekiar gumazamiziba arɨ mangɨ mongamin tamɨn aven modogh, deraghvɨra ikiam.
11 escolham para vocês algumas cidades que lhes sirvam de refúgio, para que, nelas, se acolha o homicida que matar alguém involuntariamente.
12 Nguibar ekiar kaba, ia uari mongamin nguibabar mɨn ikiam. Eghtɨ gumazir aremezimɨn namakatam an ovevem ikaraghan iburagham. Gumazitam tav mɨsueghtɨ an aremegham, a deravɨra ikɨ egh mangɨ kotiamɨn tugham. Eghtɨ me an kotiam baregh deraghvɨra fogh suam, a guizbangɨra gumazir igharazim mɨsoghezɨ an areme, eghtɨ kamaghɨn, me a mɨsueghtɨ an aremegham.
12 Nessas cidades o homicida poderá se refugiar do vingador do sangue, para que o homicida não morra antes de ser apresentado diante da congregação para julgamento.
13 “Ia 6plan nguibar ekiar mɨseveghamin kaba, gumazamiziba arɨ mangɨ dar aven mongam.
13 Essas cidades que vocês derem serão seis cidades de refúgio para vocês.
14 Nguibar kabar 3pla, Jordanɨn Fanemɨn aruem anadi naghɨn ikɨtɨ, 3pla Kenanɨn nguazimɨn aven ikɨ. Kar, nguibar ekiar gumazamiziba arɨ mangɨ dar aven mongamiba.
14 Três destas cidades devem ficar deste lado do Jordão e três devem ficar na terra de Canaã; serão cidades de refúgio.
15 Nguibar ekiar uari mongamin 6plan kaba, da Israelian gumazamiziba, ko ikɨzir igharazibar gumazamizir, iza dughiar otevimɨn me ko itiba, ko ikɨzir igharazibar gumazamizir me ko zurara ikiamiba, kar men akurvagh me mongamin nguibar ekiaba. Eghtɨ tina atamakuigh gumazitam mɨsueghtɨ an aremegham, an arɨ mangɨ kagh uabɨ modogham.
15 Estas seis cidades serão de refúgio para os filhos de Israel, e para o estrangeiro, e para o que se hospedar no meio deles, para que, nelas, se acolha aquele que matar alguém involuntariamente.
16 — ausente —
16 — Mas, se alguém ferir uma pessoa com instrumento de ferro, e essa pessoa morrer, é homicida; o homicida será morto.
17 — ausente —
17 Ou se alguém ferir uma pessoa, com pedra na mão, que possa causar a morte, e essa pessoa morrer, é homicida; o homicida será morto.
18 — ausente —
18 Ou se alguém ferir uma pessoa com instrumento de pau que tiver na mão, que possa causar a morte, e essa pessoa morrer, é homicida; o homicida será morto.
19 Gumazir aremezir kamɨn anabatamra, gumazir kam mɨsueghtɨ an aremegham. An an garir dughiamra, an a mɨsueghtɨ an aremegh.
19 O vingador do sangue, ao encontrar o homicida, deverá matá-lo.
20 — ausente —
20 — Se alguém empurrar uma pessoa com ódio ou com má intenção lançar contra ela alguma coisa, e essa pessoa morrer,
21 — ausente —
21 ou, por inimizade, a ferir com a mão, e essa pessoa vier a morrer, aquele que feriu essa pessoa será morto; é homicida; o vingador do sangue, ao encontrar o homicida, deverá matá-lo.
22 “Eghtɨ gumazitam tavɨn apanim damuan kogh, egh an anɨngaghan kogh atamakuigh anekunigham, o pura bizitam fegh a mɨkɨnightɨ an aremegham.
22 Porém, se alguém empurrar outra pessoa subitamente, sem inimizade, ou contra ela lançar algum instrumento, sem má intenção,
23 O an an ganighan kogh, dagɨatam fegh a mɨkɨnigham, o foghan kogh a bɨraghtɨ an aremegham.
23 ou, sem vê-la, deixar cair sobre ela alguma pedra que possa causar-lhe a morte, e essa pessoa morrer, não sendo sua inimiga, nem tendo a intenção de causar-lhe mal,
24 Eghtɨ kamaghɨn, Israelian gumazamiziba bar, bizir a damuasa ia mɨkemezibar gɨn mangɨ deravɨra ganɨva, gumazir atamakuigha gumazim mɨsoghezɨ an aremezim bagh nɨghnigh deraghvɨra kotiam damu. Eghtɨ gumazir aremezimɨn anabamra a ikarvaghsɨ damuan kogham.
24 então a congregação julgará entre o matador e o vingador do sangue, segundo estas leis,
25 Ia gumazir kam inigh deraghvɨra an akurvaghtɨ, gumazir aremezir kamɨn anababa, an arazim ikarvaghan markɨ. Ia an akuragh ua nguibar ekiar gumazamiziba arɨ mangɨ mongamimɨn anetɨgh. Eghtɨ a kagh ikɨ mangɨtɨ ofa gamir gumazir me faragha Godɨn ingangarim bagha mɨsevegha borem a gingezim aremeghtɨ, a gɨn mongamin nguibar ekiar kam ategh uan nguibamɨn mangam.
25 e livrará o homicida da mão do vingador do sangue, e o fará voltar à sua cidade de refúgio, onde havia se refugiado; ali, ficará até a morte do sumo sacerdote, que foi ungido com o santo óleo.
26 — ausente —
26 — Porém, se, em determinado momento, o homicida sair dos limites da sua cidade de refúgio, onde tinha se refugiado,
27 — ausente —
27 e o vingador do sangue o encontrar fora dos limites dela, se o vingador do sangue matar o homicida, não será culpado do sangue.
28 Bar guizbangɨra, gumazim gumazitam mɨsueghtɨ an aremegham, a mongamin nguibar ekiam ataghɨraghan markɨ. A mongamin nguibar ekiamɨn ikɨ mangɨtɨ, ofa gamir gumazibar dapanim aremeghtɨ, a gɨn uamategh uan nguibamɨn mangɨ.
28 Pois deve ficar na sua cidade de refúgio até a morte do sumo sacerdote; porém, depois da morte deste, o homicida voltará à terra da sua posse.
29 Ia uan ovavir borir gɨn otivamiba ko, ia managh ikiam, ia bizir a damuasa mɨkemezir kaba ko arazir kabar gɨn mangɨ.
29 Estas coisas serão por estatuto de direito para vocês de geração em geração, onde quer que vocês morarem.
30 “Gumazitam gumazir igharazim mɨsueghtɨ an aremegham, ia a isɨ kotiam datɨghɨva akam a gasɨ, gumazir pumuning o gumazir 3plan an ganiziba, me bar kotɨn aven akar otevir vamɨra damuam, kamaghɨn ia deraghvɨra fogh suam, gumazir kam guizbangɨra arazir kam gami, eghtɨ bizir kam bangɨn gumazir kam aremegham. Gumazir vamɨra a uabɨra, an mɨgɨrɨgɨam kotɨn aven gavgaviba puvatɨgham. Eghtɨ ia gumazir kam mɨsueghtɨ an aremeghan kogham.
30 — Todo aquele que matar uma pessoa será morto conforme o depoimento das testemunhas; mas uma só testemunha não deporá contra alguém para que morra.
31 “Gumazir gumazir igharazimɨn apanim gamua a mɨsoghezɨ an aremezim, ia a mɨsueghtɨ an aremegh. Gumazir kam uan ikɨrɨmɨrim ikarvaghsɨ dagɨabar ivezan kogham. Bar puvatɨ. An aremegham.
31 Não aceitem resgate pela vida do homicida que é culpado de morte; ele deve ser morto.
32 Eghtɨ gumazitam mongamin nguibar ekiatamɨn mangɨgh, gɨn anetegh uamategh uan nguibamɨn mangɨsɨ damutɨ, ofa gamir gumazibar dapanim tɨghar aremegham, kamaghɨn gumazir kam uan ikɨrɨmɨrim ikarvaghsɨ dagɨabar ivezan kogham.
32 Também não aceitem resgate por aquele que se acolher a uma cidade de refúgio e quiser voltar para a sua terra antes da morte do sumo sacerdote.
33 Ia an amamangatɨghtɨ a mongamin nguibar ekiam ategh mangɨgham, ian arazir kamɨn, ia nguazir kam damightɨ a nan damazimɨn mɨzegham. Gumazibav sozi me ariaghirir arazir kam, nguazim gamima, a nan damazimɨn mɨze. Nguazim damightɨ a zueghamin arazim, tuavir vamɨra iti, a kamakɨn, ia gumazir a mɨsoghezɨ an aremezimɨn arazir kuram ikaragh a mɨsueghtɨ an aremegh. Tuavir igharazitam, ua itir puvatɨ.
33 Assim, não profanem a terra em que vocês estão; porque o sangue profana a terra. Nenhuma expiação se fará pela terra por causa do sangue que nela for derramado, a não ser com o sangue daquele que o derramou.
34 Kɨ Ikiavɨra Itir God, kɨ Israelia, ian tongɨn iti. Kamaghɨn, nguazir ia itir kam, ia a damutɨ, a nan damazimɨn mɨzeghan markɨ.”
34 Portanto, não contaminem a terra na qual vocês vivem, no meio da qual eu habito; pois eu, o Senhor , habito no meio dos filhos de Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?