Números 35

MSY2020 vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Dughiar kamɨn, Israelia Moapɨn danganir zarimɨn iti. Danganir kam, Jordanɨn Fanemɨn boroghɨn aruem anadi naghɨn itima, Jerikon nguibar ekiam Jordanɨn Fanemɨn vongɨn iti. Ezɨ Ikiavɨra Itir God kamaghɨn Moses mɨgei,
1 Disse mais o Senhor a Moisés nas planícies de Moabe, junto ao Jordão, na altura de Jericó:
2 “Nɨ Akar Gavgavir kam isɨ Israelia danɨngightɨ, nguazir me inizibar tongɨn me nguibar ekiataba isɨ Livaibar anightɨ me dar ikiam. Egh uaghan me nguibar ekiar kabar boroghɨn itir nguazir grazir aghuiba itiba isɨ me danightɨ, Livaibar bulmakauba dar amam.
2 Dá ordem aos filhos de Israel que da herança da sua possessão dêem aos levitas cidades em que habitem; também dareis aos levitas arrabaldes ao redor delas.
3 Livaiba uari bagh nguibar ekiar kaba inighɨva dar ikiam. Eghtɨ grazir dadar aghuiba itir nguaziba, men bulmakauba ko asɨzir igharaziba dar grazibar amam.
3 Terão eles estas cidades para habitarem; e os arrabaldes delas serão para os seus gados, e para a sua fazenda, e para todos os seus animais.
4 Dadaba itir nguazir otevir kaba, nguibar ekiaba avɨnizir dɨvazibar ikegh azenan mangɨ nguazir kam bar a ighuigh mangɨ 450 mitan tugham.
4 Os arrabaldes que dareis aos levitas se estenderão, do muro da cidade para fora, mil côvados em redor.
5 Nguibar ekiam, dadaba bar an okarigh, otevir mamɨn ikegh mangɨ otevir igharazimɨn otogham, eghtɨ an ababanim 900 mitan tugham.
5 E fora da cidade medireis para o lado oriental dois mil côvados, para o lado meridional dois mil côvados, para o lado ocidental dois mil côvados, e para o lado setentrional dois mil côvados; e a cidade estará no meio. Isso terão por arrabaldes das cidades.
6 “Nguibar ia Livain anabamɨn adarazir anɨngamibar tongɨn, ia 6plan nguibar ekiar gumazamiziba arɨ mangɨ mongamiba me danɨngigh. Eghtɨ gɨn ian tav atamakuigh tav mɨsueghtɨ an aremeghtɨ, an arɨ mangɨ nguibar kam uabɨ modogham. Eghtɨ gumazir uan akar gumazimɨn ovevem ikarvaghsɨ, an a ikarvaghan iburagham. Egh ia uaghan 42plan nguibar ekiar igharaziba Livain anabam danɨngigh.
6 Entre as cidades que dareis aos levitas haverá seis cidades de refúgio, as quais dareis para que nelas se acolha o homicida; e além destas lhes dareis quarenta e duas cidades.
7 Dadaba itir nguaziba, nguibar kabar boroghɨn ikɨ. Livain anabam 48plan nguibar ekiaba iti.
7 Todas as cidades que dareis aos levitas serão quarenta e oito, juntamente com os seus arrabaldes.
8 Ia nguibar ekiaba isɨ Livaibar anɨngsɨ, Israelɨn anababar nguazibar gantɨ, anabar manam ekevegha nguibar ekiar avɨriba iti, eghtɨ ia nguibar ekiar avɨriba isɨ me danɨng. Eghtɨ anabar manaba suvigha nguibar ekiar avɨriba puvatɨghtɨ, ia nguibar ekiar vaghvaziba isɨ me danɨng.”
8 Ora, no tocante às cidades que dareis da possessão dos filhos de Israel, da tribo que for grande tomareis muitas, e da que for pequena tomareis poucas; cada uma segundo a herança que receber dará as suas cidades aos levitas.
9 Egha Ikiavɨra Itir God kamaghɨn Moses mɨgei,
9 Disse mais o Senhor a Moisés:
10 “Nɨ kamaghɨn Israelia mɨkɨm: Ia Jordanɨn Fanem giregh vongɨn mangɨ Kenanɨn nguazimɨn aven mangɨ,
10 Fala aos filhos de Israel, e dize-lhes: Quando passardes o Jordão para a terra de Canaã,
11 uari mongamin nguibar ekiataba amɨsefegh. Eghtɨ gumazitam atamakuigh, gumazir igharazim mɨsueghtɨ an aremeghtɨ, an arɨ mangɨ nguibar ekiar gumazamiziba arɨ mangɨ mongamin tamɨn aven modogh, deraghvɨra ikiam.
11 escolhereis para vós cidades que vos sirvam de cidades de refúgio, para que se refugie ali o homicida que tiver matado alguém involuntariamente.
12 Nguibar ekiar kaba, ia uari mongamin nguibabar mɨn ikiam. Eghtɨ gumazir aremezimɨn namakatam an ovevem ikaraghan iburagham. Gumazitam tav mɨsueghtɨ an aremegham, a deravɨra ikɨ egh mangɨ kotiamɨn tugham. Eghtɨ me an kotiam baregh deraghvɨra fogh suam, a guizbangɨra gumazir igharazim mɨsoghezɨ an areme, eghtɨ kamaghɨn, me a mɨsueghtɨ an aremegham.
12 E estas cidades vos serão por refúgio do vingador, para que não morra o homicida antes de ser apresentado perante a congregação para julgamento.
13 “Ia 6plan nguibar ekiar mɨseveghamin kaba, gumazamiziba arɨ mangɨ dar aven mongam.
13 Serão seis as cidades que haveis de dar por cidades de refúgio para vós.
14 Nguibar kabar 3pla, Jordanɨn Fanemɨn aruem anadi naghɨn ikɨtɨ, 3pla Kenanɨn nguazimɨn aven ikɨ. Kar, nguibar ekiar gumazamiziba arɨ mangɨ dar aven mongamiba.
14 Dareis três cidades aquém do Jordão, e três na terra de Canaã; cidades de refúgio serão.
15 Nguibar ekiar uari mongamin 6plan kaba, da Israelian gumazamiziba, ko ikɨzir igharazibar gumazamizir, iza dughiar otevimɨn me ko itiba, ko ikɨzir igharazibar gumazamizir me ko zurara ikiamiba, kar men akurvagh me mongamin nguibar ekiaba. Eghtɨ tina atamakuigh gumazitam mɨsueghtɨ an aremegham, an arɨ mangɨ kagh uabɨ modogham.
15 Estas seis cidades serão por refúgio aos filhos de Israel, ao estrangeiro, e ao peregrino no meio deles, para que se refugie ali todo aquele que tiver matado alguém involuntariamente.
16 — ausente —
16 Mas se alguém ferir a outrem com instrumento de ferro de modo que venha a morrer, homicida é; e o homicida será morto.
17 — ausente —
17 Ou se o ferir com uma pedra na mão, que possa causar a morte, e ele morrer, homicida é; e o homicida será morto.
18 — ausente —
18 Ou se o ferir com instrumento de pau na mão, que possa causar a morte, e ele morrer, homicida é; será morto o homicida.
19 Gumazir aremezir kamɨn anabatamra, gumazir kam mɨsueghtɨ an aremegham. An an garir dughiamra, an a mɨsueghtɨ an aremegh.
19 O vingador do sangue matará ao homicida; ao encontrá-lo, o matará.
20 — ausente —
20 Ou se alguém empurrar a outrem por ódio ou de emboscada lançar contra ele alguma coisa de modo que venha a morrer,
21 — ausente —
21 ou por inimizade o ferir com a mão de modo que venha a morrer, será morto aquele que o feriu; homicida é. O vingador do sangue, ao encontrá-lo, o matará.
22 “Eghtɨ gumazitam tavɨn apanim damuan kogh, egh an anɨngaghan kogh atamakuigh anekunigham, o pura bizitam fegh a mɨkɨnightɨ an aremegham.
22 Mas se o empurrar acidentalmente, sem inimizade, ou contra ele lançar algum instrumento, sem ser de emboscada,
23 O an an ganighan kogh, dagɨatam fegh a mɨkɨnigham, o foghan kogh a bɨraghtɨ an aremegham.
23 ou sobre ele atirar alguma pedra, não o vendo, e o ferir de modo que venha a morrer, sem que fosse seu inimigo nem procurasse o seu mal,
24 Eghtɨ kamaghɨn, Israelian gumazamiziba bar, bizir a damuasa ia mɨkemezibar gɨn mangɨ deravɨra ganɨva, gumazir atamakuigha gumazim mɨsoghezɨ an aremezim bagh nɨghnigh deraghvɨra kotiam damu. Eghtɨ gumazir aremezimɨn anabamra a ikarvaghsɨ damuan kogham.
24 então a congregação julgará entre aquele que feriu e o vingador do sangue, segundo estas leis,
25 Ia gumazir kam inigh deraghvɨra an akurvaghtɨ, gumazir aremezir kamɨn anababa, an arazim ikarvaghan markɨ. Ia an akuragh ua nguibar ekiar gumazamiziba arɨ mangɨ mongamimɨn anetɨgh. Eghtɨ a kagh ikɨ mangɨtɨ ofa gamir gumazir me faragha Godɨn ingangarim bagha mɨsevegha borem a gingezim aremeghtɨ, a gɨn mongamin nguibar ekiar kam ategh uan nguibamɨn mangam.
25 e a congregação livrará o homicida da mão do vingador do sangue, fazendo-o voltar à sua cidade de refúgio a que se acolhera; ali ficará ele morando até a morte do sumo sacerdote, que foi ungido com o óleo sagrado.
26 — ausente —
26 Mas, se de algum modo o homicida sair dos limites da sua cidade de refúgio, onde se acolhera,
27 — ausente —
27 e o vingador do sangue o achar fora dos limites da sua cidade de refúgio, e o matar, não será culpado de sangue;
28 Bar guizbangɨra, gumazim gumazitam mɨsueghtɨ an aremegham, a mongamin nguibar ekiam ataghɨraghan markɨ. A mongamin nguibar ekiamɨn ikɨ mangɨtɨ, ofa gamir gumazibar dapanim aremeghtɨ, a gɨn uamategh uan nguibamɨn mangɨ.
28 pois o homicida deverá ficar na sua cidade de refúgio até a morte do sumo sacerdote; mas depois da morte do sumo sacerdote o homicida voltará para a terra da sua possessão.
29 Ia uan ovavir borir gɨn otivamiba ko, ia managh ikiam, ia bizir a damuasa mɨkemezir kaba ko arazir kabar gɨn mangɨ.
29 Estas coisas vos serão por estatuto de direito pelas vossas gerações, em todos os lugares da vossa habitação.
30 “Gumazitam gumazir igharazim mɨsueghtɨ an aremegham, ia a isɨ kotiam datɨghɨva akam a gasɨ, gumazir pumuning o gumazir 3plan an ganiziba, me bar kotɨn aven akar otevir vamɨra damuam, kamaghɨn ia deraghvɨra fogh suam, gumazir kam guizbangɨra arazir kam gami, eghtɨ bizir kam bangɨn gumazir kam aremegham. Gumazir vamɨra a uabɨra, an mɨgɨrɨgɨam kotɨn aven gavgaviba puvatɨgham. Eghtɨ ia gumazir kam mɨsueghtɨ an aremeghan kogham.
30 Todo aquele que matar alguém, será morto conforme o depoimento de testemunhas; mas uma só testemunha não deporá contra alguém, para condená-lo à morte.
31 “Gumazir gumazir igharazimɨn apanim gamua a mɨsoghezɨ an aremezim, ia a mɨsueghtɨ an aremegh. Gumazir kam uan ikɨrɨmɨrim ikarvaghsɨ dagɨabar ivezan kogham. Bar puvatɨ. An aremegham.
31 Não aceitareis resgate pela vida de um homicida que é réu de morte; porém ele certamente será morto.
32 Eghtɨ gumazitam mongamin nguibar ekiatamɨn mangɨgh, gɨn anetegh uamategh uan nguibamɨn mangɨsɨ damutɨ, ofa gamir gumazibar dapanim tɨghar aremegham, kamaghɨn gumazir kam uan ikɨrɨmɨrim ikarvaghsɨ dagɨabar ivezan kogham.
32 Também não aceitareis resgate por aquele que se tiver acolhido à sua cidade de refúgio, a fim de que ele possa tornar a habitar na terra antes da morte do sumo sacerdote.
33 Ia an amamangatɨghtɨ a mongamin nguibar ekiam ategh mangɨgham, ian arazir kamɨn, ia nguazir kam damightɨ a nan damazimɨn mɨzegham. Gumazibav sozi me ariaghirir arazir kam, nguazim gamima, a nan damazimɨn mɨze. Nguazim damightɨ a zueghamin arazim, tuavir vamɨra iti, a kamakɨn, ia gumazir a mɨsoghezɨ an aremezimɨn arazir kuram ikaragh a mɨsueghtɨ an aremegh. Tuavir igharazitam, ua itir puvatɨ.
33 Assim não profanareis a terra da vossa habitação, porque o sangue profana a terra; e nenhuma expiação se poderá fazer pela terra por causa do sangue que nela for derramado, senão com o sangue daquele que o derramou.
34 Kɨ Ikiavɨra Itir God, kɨ Israelia, ian tongɨn iti. Kamaghɨn, nguazir ia itir kam, ia a damutɨ, a nan damazimɨn mɨzeghan markɨ.”
34 Não contaminareis, pois, a terra em que haveis de habitar, no meio da qual eu também habitarei; pois eu, o Senhor, habito no meio dos filhos de Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra