Números 35

MSY2020 vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Dughiar kamɨn, Israelia Moapɨn danganir zarimɨn iti. Danganir kam, Jordanɨn Fanemɨn boroghɨn aruem anadi naghɨn itima, Jerikon nguibar ekiam Jordanɨn Fanemɨn vongɨn iti. Ezɨ Ikiavɨra Itir God kamaghɨn Moses mɨgei,
1 E falou o SENHOR a Moisés nas campinas de Moabe, junto ao Jordão na direção de Jericó, dizendo:
2 “Nɨ Akar Gavgavir kam isɨ Israelia danɨngightɨ, nguazir me inizibar tongɨn me nguibar ekiataba isɨ Livaibar anightɨ me dar ikiam. Egh uaghan me nguibar ekiar kabar boroghɨn itir nguazir grazir aghuiba itiba isɨ me danightɨ, Livaibar bulmakauba dar amam.
2 Dá ordem aos filhos de Israel que, da herança da sua possessão, dêem cidades aos levitas, em que habitem; e também aos levitas dareis arrabaldes ao redor delas.
3 Livaiba uari bagh nguibar ekiar kaba inighɨva dar ikiam. Eghtɨ grazir dadar aghuiba itir nguaziba, men bulmakauba ko asɨzir igharaziba dar grazibar amam.
3 E terão estas cidades para habitá-las; porém os seus arrabaldes serão o seu gado, e para os seus bens, e para todos os seus animais.
4 Dadaba itir nguazir otevir kaba, nguibar ekiaba avɨnizir dɨvazibar ikegh azenan mangɨ nguazir kam bar a ighuigh mangɨ 450 mitan tugham.
4 E os arrabaldes das cidades, que dareis aos levitas, desde o muro da cidade para fora, serão de mil côvados em redor.
5 Nguibar ekiam, dadaba bar an okarigh, otevir mamɨn ikegh mangɨ otevir igharazimɨn otogham, eghtɨ an ababanim 900 mitan tugham.
5 E de fora da cidade, do lado do oriente, medireis dois mil côvados, e do lado do sul, dois mil côvados, e do lado do ocidente dois mil côvados, e do lado do norte dois mil côvados, e a cidade no meio; isto terão por arrabaldes das cidades.
6 “Nguibar ia Livain anabamɨn adarazir anɨngamibar tongɨn, ia 6plan nguibar ekiar gumazamiziba arɨ mangɨ mongamiba me danɨngigh. Eghtɨ gɨn ian tav atamakuigh tav mɨsueghtɨ an aremeghtɨ, an arɨ mangɨ nguibar kam uabɨ modogham. Eghtɨ gumazir uan akar gumazimɨn ovevem ikarvaghsɨ, an a ikarvaghan iburagham. Egh ia uaghan 42plan nguibar ekiar igharaziba Livain anabam danɨngigh.
6 Das cidades, pois, que dareis aos levitas, haverá seis cidades de refúgio, as quais dareis para que o homicida ali se acolha; e, além destas, lhes dareis quarenta e duas cidades.
7 Dadaba itir nguaziba, nguibar kabar boroghɨn ikɨ. Livain anabam 48plan nguibar ekiaba iti.
7 Todas as cidades que dareis aos levitas serão quarenta e oito cidades, juntamente com os seus arrabaldes.
8 Ia nguibar ekiaba isɨ Livaibar anɨngsɨ, Israelɨn anababar nguazibar gantɨ, anabar manam ekevegha nguibar ekiar avɨriba iti, eghtɨ ia nguibar ekiar avɨriba isɨ me danɨng. Eghtɨ anabar manaba suvigha nguibar ekiar avɨriba puvatɨghtɨ, ia nguibar ekiar vaghvaziba isɨ me danɨng.”
8 E quanto às cidades que derdes da herança dos filhos de Israel, do que tiver muito tomareis muito, e do que tiver pouco tomareis pouco; cada um dará das suas cidades aos levitas, segundo a herança que herdar.
9 Egha Ikiavɨra Itir God kamaghɨn Moses mɨgei,
9 Falou mais o Senhor a Moisés, dizendo:
10 “Nɨ kamaghɨn Israelia mɨkɨm: Ia Jordanɨn Fanem giregh vongɨn mangɨ Kenanɨn nguazimɨn aven mangɨ,
10 Fala aos filhos de Israel, e dize-lhes: Quando passardes o Jordão à terra de Canaã,
11 uari mongamin nguibar ekiataba amɨsefegh. Eghtɨ gumazitam atamakuigh, gumazir igharazim mɨsueghtɨ an aremeghtɨ, an arɨ mangɨ nguibar ekiar gumazamiziba arɨ mangɨ mongamin tamɨn aven modogh, deraghvɨra ikiam.
11 Fazei com que vos estejam à mão cidades que vos sirvam de cidades de refúgio, para que ali se acolha o homicida que ferir a alguma alma por engano.
12 Nguibar ekiar kaba, ia uari mongamin nguibabar mɨn ikiam. Eghtɨ gumazir aremezimɨn namakatam an ovevem ikaraghan iburagham. Gumazitam tav mɨsueghtɨ an aremegham, a deravɨra ikɨ egh mangɨ kotiamɨn tugham. Eghtɨ me an kotiam baregh deraghvɨra fogh suam, a guizbangɨra gumazir igharazim mɨsoghezɨ an areme, eghtɨ kamaghɨn, me a mɨsueghtɨ an aremegham.
12 E estas cidades vos serão por refúgio do vingador do sangue; para que o homicida não morra, até que seja apresentado à congregação para julgamento.
13 “Ia 6plan nguibar ekiar mɨseveghamin kaba, gumazamiziba arɨ mangɨ dar aven mongam.
13 E das cidades que derdes haverá seis cidades de refúgio para vós.
14 Nguibar kabar 3pla, Jordanɨn Fanemɨn aruem anadi naghɨn ikɨtɨ, 3pla Kenanɨn nguazimɨn aven ikɨ. Kar, nguibar ekiar gumazamiziba arɨ mangɨ dar aven mongamiba.
14 Três destas cidades dareis além do Jordão, e três destas cidades dareis na terra de Canaã; cidades de refúgio serão.
15 Nguibar ekiar uari mongamin 6plan kaba, da Israelian gumazamiziba, ko ikɨzir igharazibar gumazamizir, iza dughiar otevimɨn me ko itiba, ko ikɨzir igharazibar gumazamizir me ko zurara ikiamiba, kar men akurvagh me mongamin nguibar ekiaba. Eghtɨ tina atamakuigh gumazitam mɨsueghtɨ an aremegham, an arɨ mangɨ kagh uabɨ modogham.
15 Serão por refúgio estas seis cidades para os filhos de Israel, e para o estrangeiro, e para o que se hospedar no meio deles, para que ali se acolha aquele que matar a alguém por engano.
16 — ausente —
16 Porém, se o ferir com instrumento de ferro e morrer, homicida é; certamente o homicida morrerá.
17 — ausente —
17 Ou, se lhe ferir com uma pedrada, de que possa morrer, e morrer, homicida é; certamente o homicida morrerá.
18 — ausente —
18 Ou, se o ferir com instrumento de pau que tiver na mão, de que possa morrer, e ele morrer, homicida é; certamente morrerá o homicida.
19 Gumazir aremezir kamɨn anabatamra, gumazir kam mɨsueghtɨ an aremegham. An an garir dughiamra, an a mɨsueghtɨ an aremegh.
19 O vingador do sangue matará o homicida; encontrando-o, matá-lo-á.
20 — ausente —
20 Se também o empurrar com ódio, ou com mau intento lançar contra ele alguma coisa, e morrer;
21 — ausente —
21 Ou por inimizade o ferir com a sua mão, e morrer, certamente morrerá aquele que o ferir; homicida é; o vingador do sangue, encontrando o homicida, o matará.
22 “Eghtɨ gumazitam tavɨn apanim damuan kogh, egh an anɨngaghan kogh atamakuigh anekunigham, o pura bizitam fegh a mɨkɨnightɨ an aremegham.
22 Porém, se o empurrar subitamente, sem inimizade, ou contra ele lançar algum instrumento sem intenção;
23 O an an ganighan kogh, dagɨatam fegh a mɨkɨnigham, o foghan kogh a bɨraghtɨ an aremegham.
23 Ou, sobre ele deixar cair alguma pedra sem o ver, de que possa morrer, e ele morrer, sem que fosse seu inimigo nem procurasse o seu mal;
24 Eghtɨ kamaghɨn, Israelian gumazamiziba bar, bizir a damuasa ia mɨkemezibar gɨn mangɨ deravɨra ganɨva, gumazir atamakuigha gumazim mɨsoghezɨ an aremezim bagh nɨghnigh deraghvɨra kotiam damu. Eghtɨ gumazir aremezimɨn anabamra a ikarvaghsɨ damuan kogham.
24 Então a congregação julgará entre aquele que feriu e o vingador do sangue, segundo estas leis.
25 Ia gumazir kam inigh deraghvɨra an akurvaghtɨ, gumazir aremezir kamɨn anababa, an arazim ikarvaghan markɨ. Ia an akuragh ua nguibar ekiar gumazamiziba arɨ mangɨ mongamimɨn anetɨgh. Eghtɨ a kagh ikɨ mangɨtɨ ofa gamir gumazir me faragha Godɨn ingangarim bagha mɨsevegha borem a gingezim aremeghtɨ, a gɨn mongamin nguibar ekiar kam ategh uan nguibamɨn mangam.
25 E a congregação livrará o homicida da mão do vingador do sangue, e a congregação o fará voltar à cidade do seu refúgio, onde se tinha acolhido; e ali ficará até à morte do sumo sacerdote, a quem ungiram com o santo óleo.
26 — ausente —
26 Porém, se de alguma maneira o homicida sair dos limites da cidade de refúgio, onde se tinha acolhido,
27 — ausente —
27 E o vingador do sangue o achar fora dos limites da cidade de seu refúgio, e o matar, não será culpado do sangue.
28 Bar guizbangɨra, gumazim gumazitam mɨsueghtɨ an aremegham, a mongamin nguibar ekiam ataghɨraghan markɨ. A mongamin nguibar ekiamɨn ikɨ mangɨtɨ, ofa gamir gumazibar dapanim aremeghtɨ, a gɨn uamategh uan nguibamɨn mangɨ.
28 Pois o homicida deverá ficar na cidade do seu refúgio, até à morte do sumo sacerdote; mas, depois da morte do sumo sacerdote, o homicida voltará à terra da sua possessão.
29 Ia uan ovavir borir gɨn otivamiba ko, ia managh ikiam, ia bizir a damuasa mɨkemezir kaba ko arazir kabar gɨn mangɨ.
29 E estas coisas vos serão por estatuto de direito às vossas gerações, em todas as vossas habitações.
30 “Gumazitam gumazir igharazim mɨsueghtɨ an aremegham, ia a isɨ kotiam datɨghɨva akam a gasɨ, gumazir pumuning o gumazir 3plan an ganiziba, me bar kotɨn aven akar otevir vamɨra damuam, kamaghɨn ia deraghvɨra fogh suam, gumazir kam guizbangɨra arazir kam gami, eghtɨ bizir kam bangɨn gumazir kam aremegham. Gumazir vamɨra a uabɨra, an mɨgɨrɨgɨam kotɨn aven gavgaviba puvatɨgham. Eghtɨ ia gumazir kam mɨsueghtɨ an aremeghan kogham.
30 Todo aquele que matar alguma pessoa, conforme depoimento de testemunhas, será morto; mas uma só testemunha não testemunhará contra alguém, para que morra.
31 “Gumazir gumazir igharazimɨn apanim gamua a mɨsoghezɨ an aremezim, ia a mɨsueghtɨ an aremegh. Gumazir kam uan ikɨrɨmɨrim ikarvaghsɨ dagɨabar ivezan kogham. Bar puvatɨ. An aremegham.
31 E não recebereis resgate pela vida do homicida que é culpado de morte; pois certamente morrerá.
32 Eghtɨ gumazitam mongamin nguibar ekiatamɨn mangɨgh, gɨn anetegh uamategh uan nguibamɨn mangɨsɨ damutɨ, ofa gamir gumazibar dapanim tɨghar aremegham, kamaghɨn gumazir kam uan ikɨrɨmɨrim ikarvaghsɨ dagɨabar ivezan kogham.
32 Também não tomareis resgate por aquele que se acolher à sua cidade de refúgio, para tornar a habitar na terra, até à morte do sumo sacerdote.
33 Ia an amamangatɨghtɨ a mongamin nguibar ekiam ategh mangɨgham, ian arazir kamɨn, ia nguazir kam damightɨ a nan damazimɨn mɨzegham. Gumazibav sozi me ariaghirir arazir kam, nguazim gamima, a nan damazimɨn mɨze. Nguazim damightɨ a zueghamin arazim, tuavir vamɨra iti, a kamakɨn, ia gumazir a mɨsoghezɨ an aremezimɨn arazir kuram ikaragh a mɨsueghtɨ an aremegh. Tuavir igharazitam, ua itir puvatɨ.
33 Assim não profanareis a terra em que estais; porque o sangue faz profanar a terra; e nenhuma expiação se fará pela terra por causa do sangue que nela se derramar, senão com o sangue daquele que o derramou.
34 Kɨ Ikiavɨra Itir God, kɨ Israelia, ian tongɨn iti. Kamaghɨn, nguazir ia itir kam, ia a damutɨ, a nan damazimɨn mɨzeghan markɨ.”
34 Não contaminareis pois a terra na qual vós habitais, no meio da qual eu habito; pois eu, o Senhor, habito no meio dos filhos de Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra