Números 34

MSY2020 vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Egha Ikiavɨra Itir God kamaghɨn Moses mɨgei,
1 Então o S enhor disse a Moisés:
2 “Nɨ Akar Gavgavir kaba Israelia danɨngigh: Ia Kenanɨn nguazimɨn aven mangɨ, a nguazir kɨ ia danɨngasava amim, ia an nguaziba bar da inigh. Ian nguazir mɨtaghniaba kamakɨn:
2 “Dê as seguintes instruções ao povo de Israel. Quando entrarem na terra de Canaã, que eu lhes dou como sua propriedade especial, estas serão as fronteiras.
3 Ian nguazir mɨtaghniar sautɨn amadaghan itim, a gumazamiziba puvatɨzir danganimɨn Senɨn ikegh, mangɨ Idomɨn nguazir mɨtaghniamɨn mangɨ, egh aruem anadi naghɨn Amangsɨzim Itir Dɨpar Akaremɨn sautɨn amadagh ikegh mangɨ,
3 A região sul se estenderá desde o deserto de Zim, ao longo da divisa com Edom. A fronteira sul começará no leste, na extremidade do mar Morto.
4 egh nguazir mɨtaghniamɨn raghɨrɨgh sautɨn amadaghan mangɨ, pɨn tuavir Akrabimɨn ghuavanadim gitagh mangɨva, mɨghsɨabar tɨzimɨn danganir zarimɨn mangɨ, gumazamiziba puvatɨzir danganim, Sen abigh bar mangɨ, Kades Barnean otogham. Egh mɨtaghniam raghɨrɨgh notɨn amadaghan mangɨ, Hasaradarɨn danganimɨn otogh mangɨ Asmonɨn danganimɨn otogham.
4 Ela se estenderá pelo sul, passando pela ladeira do Escorpião, em direção a Zim. Seu extremo ao sul será Cades-Barneia, de onde seguirá até Hazar-Adar e, de lá, até Azmom.
5 Egh nguazir mɨtaghniam Asmon gitagh raghɨrɨgh mangɨ vongɨn, Isipɨn nguazir mɨtaghniamɨn Fanemɨn magɨrɨ, Mediterenianɨn Ongarir Ekiamɨn otogham.
5 De Azmom, a fronteira fará uma curva em direção ao ribeiro do Egito e terminará no mar Mediterrâneo.
6 Aruem uaghiri naghɨn amadaghan itir nguazir mɨtaghniam, a Mediterenianɨn Ongarir Ekiamɨn iti.
6 “A fronteira oeste será o litoral do mar Mediterrâneo.
7 “Notɨn amadaghan itir nguazir mɨtaghniam Mediterenianɨn Ongarir Ekiamɨn ikegh mangɨ Horɨn Mɨghsɨamɨn otoghɨva,
7 “A fronteira norte começará no mar Mediterrâneo e se estenderá para o leste até o monte Hor
8 mangɨ Hamatɨn nguibar ekiamɨn zuir tuavir akamɨn boroghɨn otogh mangɨ Sedatɨn nguibamɨn otogh mangɨ,
8 e, de lá, até Lebo-Hamate, seguindo em direção a Zedade,
9 Sifronɨn danganimɨn otogh bar mangɨ Hasarenanɨn nguibamɨn tugham.
9 e continuando até Zifrom e, daí, até Hazar-Enã. Essa será a fronteira norte.
10 “Aruem anadi naghɨn itir nguazir mɨtaghniam, Hasarenanɨn ikegh mangɨ Sefamɨn nguibamɨn otoghɨva,
10 “A fronteira leste começará em Hazar-Enã, se estenderá para o sul até Sefã
11 Sefam ategh mangɨ sautɨn amadaghan nguibam Riplan otogham, Ripla a nguibam Ain boroghɨn aruem anadi naghɨn iti. Egh mɨtaghniam mangɨ Galilin Dɨpar Akaremɨn aruem anadi naghɨn itir mɨghsɨar doziba abigh mangɨ,
11 e descerá até Ribla, do lado leste de Aim. De lá, descerá beirando o lado leste do mar da Galileia
12 egh nguazir mɨtaghniam sautɨn amadaghan mangɨ Jordanɨn Fanemɨn magɨrɨ bar mangɨ Amangsɨzim Itir Dɨpar Akaremɨn otogham. Kar ian nguazir mɨtaghniaba.”
12 e, depois, acompanhando o rio Jordão até o mar Morto. Essas são as fronteiras de sua terra”.
13 Ezɨ Moses kamaghɨn Israelia mɨgei, “Ikiavɨra Itir God, Akar Gavgavir kam ia ganɨdi. Ia, 9plan Israelian anababa ko Manasen anabamɨn akuar me tuirazimningɨn mam bagh, satu gikararangɨva uari bagh nguazir kaba tuiragh ada inigh.
13 Então Moisés disse aos israelitas: “Este território é a herança que vocês repartirão entre si por sorteio. O S enhor ordenou que a terra seja dividida entre as nove tribos e meia restantes.
14 Ia fo, Rubenɨn anabam ko Gatɨn anabam, ko Manasen anabamɨn akuar me tuirazimningɨn faragha zuim, me uari bagha nguazim inigha gɨfa.
14 As famílias das tribos de Rúben e Gade e da metade da tribo de Manassés já receberam suas porções de terra
15 Me Jerikon boroghɨn Jordanɨn Fanem vongɨn aruem anadi naghɨn uari bagha nguazim inis.”
15 do lado leste do Jordão, do lado oposto de Jericó, na direção do nascer do sol”.
16 Ezɨ Ikiavɨra Itir God kamaghɨn Moses mɨgei,
16 O S enhor disse a Moisés:
17 “Ofa gamir gumazim Eleasar, ko Nunɨn otarim Josua, aning nguazir kam abɨgh gumazamizibar anɨng.
17 “O sacerdote Eleazar e Josué, filho de Num, são os homens escolhidos para repartir a terra entre o povo.
18 Egh nɨ vaghvagh anababar gumazir dapanitaba mɨseveghtɨ, me Eleasar ko Josuan akurvagham.
18 Nomeiem um líder de cada tribo para ajudá-los com a tarefa.
19 Ezɨ Ikiavɨra Itir God mɨsevezir gumazibar ziabar kara: Judan anabamɨn tongɨn, a Jefunen otarim Kalep amɨsefe.
19 Estas são as tribos e os nomes dos líderes: da tribo de Judá, Calebe, filho de Jefoné;
20 Egha Simeonɨn anabamɨn tongɨn, a Amihutɨn otarim Selumiel amɨsefe.
20 da tribo de Simeão, Samuel, filho de Amiúde;
21 Egha Benjaminɨn anabamɨn tongɨn, a Kislonɨn otarim Elidat amɨsefe.
21 da tribo de Benjamim, Elidade, filho de Quislom;
22 Egha Danɨn anabamɨn tongɨn, a Joklin otarim Buki amɨsefe.
22 da tribo de Dã, Buqui, filho de Jogli;
23 Egha Josepɨn otarim Manasen anabamɨn tongɨn, a Efotɨn otarim Haniel amɨsefe.
23 da tribo de Manassés, filho de José, Haniel, filho de Éfode;
24 Egha Josepɨn otarir igharazim Efraimɨn anabamɨn tongɨn, a Siptanɨn otarim Kemuel amɨsefe.
24 da tribo de Efraim, filho de José, Quemuel, filho de Siftã;
25 Egha Sebulunɨn anabamɨn tongɨn, a Parnakɨn otarim Elisafan amɨsefe.
25 da tribo de Zebulom, Elisafã, filho de Parnaque;
26 Egha Isakarɨn anabamɨn tongɨn, a Asanɨn otarim Paltiel amɨsefe.
26 da tribo de Issacar, Paltiel, filho de Azã;
27 Egha Aserɨn anabamɨn tongɨn, a Selomin otarim Ahihut amɨsefe.
27 da tribo de Aser, Aiúde, filho de Selomi;
28 Egha Naptalin anabamɨn tongɨn, a Amihutɨn otarim Pedahel amɨsefe.”
28 da tribo de Naftali, Pedael, filho de Amiúde.
29 Kar, Ikiavɨra Itir God Kenanɨn nguazim abɨgh vongɨn Israelian gumazamizibar anɨngasa mɨsevezir gumaziba.
29 Esses são os homens que o S enhor nomeou para repartir as porções da terra de Canaã entre os israelitas”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra