Números 2

MRI2012 vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 I kōrero anō a Ihowā ki a Mohi rāua ko Ārona, i mea:
1 O Senhor Deus disse a Moisés e a Arão o seguinte:
2 “Me whakatū tōna tēneti e ngā tama a Īharaira, ki te taha o tōna kara, o tōna kara, ki ngā tohu o ngā whare o ō rātou mātua; hei te takiwā atu ki te tapenākara o te whakaminenga te tūranga o ō rātou tēneti ā tawhio noa.”
2 — Quando os israelitas armarem o acampamento, cada um ficará perto da bandeira do seu grupo e do estandarte do seu grupo de famílias. Eles acamparão em volta da Tenda Sagrada e de frente para ela.
3 Ki te taha ki te rāwhiti, arā ki te putanga mai o te rā, whakatū ai ngā tāngata o te kara o te puni o Hūrā, me ō rātou ope. Ko Nāhahona tama a Aminarapa hei rangatira mō ngā tama a Hūrā.
3 — ausente —
4 Ā, ko tōna ope, ko ngā mea o rātou i taua, e whitu tekau mā whā mano e ono rau.
4 — ausente —
5 Nā, ko ngā mea e whakatū tēneti ki tua atu i a ia ko te iwi o Ihākara; ā, ko Netanēre tama a Tuara hei rangatira mō ngā tama a Ihākara;
5 — ausente —
6 ko tōna ope, ko ngā mea o rātou i taua, e rima tekau mā whā mano e whā rau.
6 — ausente —
7 Ā, ko te iwi o Hepurona: ā, ko Eriapa tama a Herona, hei rangatira mō ngā tama a Hepurona;
7 — ausente —
8 ā, ko tōna ope, ko ngā mea o rātou i taua, e rima tekau mā whitu mano e whā rau.
8 — ausente —
9 Ko ngā tāngata katoa i taua o te puni o Hūrā kotahi rau e waru tekau mā ono mano e whā rau, i ō rātou ope. Ko ēnei e haere wawe.
9 O grupo de Judá, num total de cento e oitenta e seis mil e quatrocentos homens, marchará primeiro.
10 Hei te taha ki te tonga te kara o te puni o Reupena, me ō rātou ope. Ā, ko Erituru tama a Hereuru, hei rangatira mō ngā tama a Reupena;
10 — ausente —
11 ā, ko tōna ope, ko ngā mea o rātou i taua, e whā tekau mā ono mano e rima rau.
11 — ausente —
12 Ā, me whakatū ki tōna taha ko te iwi o Himiona; ā, ko Herumiere tama a Turiharai, hei rangatira mō ngā tama a Himiona.
12 — ausente —
13 Ko tōna ope, ko ngā mea o rātou i taua, e rima tekau mā iwa mano e toru rau.
13 — ausente —
14 Ko reira te iwi o Kara; ā, ko Eriāhapa tama a Reuere, hei rangatira mō ngā tama a Kara;
14 — ausente —
15 ā, ko tōna ope, ko ngā mea o rātou i taua, e whā tekau mā rima mano e ono rau e rima tekau.
15 — ausente —
16 Ko ngā tāngata katoa i taua o te puni o Reupena kotahi rau e rima tekau mā tahi mano e whā rau e rima tekau, i ō rātou ope. Me haere rātou hei tuarua mō ngā matua.
16 O grupo de Rúben, num total de cento e cinquenta e um mil quatrocentos e cinquenta homens, marchará em segundo lugar.
17 Ko reira maunu atu ai te tapenākara o te whakaminenga, ko te puni o ngā Rīwaiti ki waenganui o ngā puni; kia rite tō rātou haerenga ki tō rātou nohoanga iho, ia tangata ki tōna wāhi, i te taha anō o ō rātou kara.
17 — Entre os primeiros dois grupos e os dois últimos, marcharão os levitas , levando a Tenda. Os grupos marcharão na mesma ordem em que acamparem, cada um no seu lugar, seguindo a sua bandeira.
18 Hei te taha ki te hauāuru te kara o te puni o Ēparaima, me ō rātou ope. Ko te rangatira mō ngā tama a Ēparaima, ko Erihama, tama a Amihuru;
18 — ausente —
19 ā, ko tōna ope, ko ngā mea o rātou i taua, e whā tekau mano e rima rau.
19 — ausente —
20 Ā, ki tōna taha ko te iwi o Mānahi; ā, ko te rangatira mō ngā tama a Mānahi ko Kamariere, tama a Peraturu;
20 — ausente —
21 ā, ko tōna ope, ko ngā mea o rātou i taua, e toru tekau mā rua mano e rua rau.
21 — ausente —
22 Ko reira te iwi o Pineamine; ā, ko te rangatira mō ngā tama a Pineamine ko Apirana tama a Kirioni;
22 — ausente —
23 ā, ko tōna ope, ko ngā mea o rātou i taua, e toru tekau mā rima mano e whā rau.
23 — ausente —
24 Ko ngā tāngata katoa i taua o te puni o Ēparaima kotahi rau e waru mano, kotahi rau, i ō rātou ope. Ā, ka hāpainga rātou hei tuatoru mō ngā matua.
24 O grupo de Efraim, num total de cento e oito mil e cem homens, marchará em terceiro lugar.
25 Hei te taha ki te raki te kara o te puni o Rāna, me ō rātou ope; ā, ko te rangatira mō ngā tama a Rāna ko Ahiētere tama a Amiharai;
25 — ausente —
26 ā, ko tōna ope, ko ngā mea o rātou i taua, e ono tekau mā rua mano e whitu rau.
26 — ausente —
27 Nā, me whakatū ki tōna taha ko te iwi o Āhera; ā, ko te rangatira mō ngā tama a Āhera ko Pakiere tama a Okorana;
27 — ausente —
28 ā, ko tōna ope, ko ngā mea o rātou i taua, e whā tekau mā tahi mano e rima rau.
28 — ausente —
29 Ko reira te iwi o Napatari; ā, ko te rangatira mō ngā tama a Napatari ko Ahira tama a Enana;
29 — ausente —
30 ā, ko tōna ope, ko ngā mea o rātou i taua, e rima tekau mā toru mano e whā rau.
30 — ausente —
31 Ko ngā mea katoa i taua o te puni o Rāna kotahi rau e rima tekau mā whitu mano e ono rau. Hei muri rawa rātou haere ai, me ō rātou kara.
31 O grupo de Dã, num total de cento e cinquenta e sete mil e seiscentos homens, marchará por último.
32 Ko ēnei o ngā tama a Īharaira i taua, i ngā whare o ō rātou mātua; taua ake o ngā puni, i ō rātou ope, e ono rau e toru mano e rima rau e rima tekau.
32 O número total dos homens de Israel registrados nos exércitos, grupo por grupo, foi de seiscentos e três mil quinhentos e cinquenta.
33 Ko ngā Rīwaiti ia, kīhai i taua i roto i ngā tama a Īharaira; ko tā Ihowā hoki tēnā i whakahau ai ki a Mohi.
33 Como o Senhor havia ordenado a Moisés, os levitas não foram contados com os outros israelitas.
34 Nā, ka pērātia e ngā tama a Īharaira; ka pērātia katoatia i tā Ihowā i whakahau ai ki a Mohi: Tā rātou whakanoho ki te taha o ā rātou kara, tō rātou hāpainga atu, tēnei, tēnei, i roto i tōna hapū anō, rite tonu ki ngā whare o ō rātou mātua.
34 Assim, o povo de Israel fez tudo como o Senhor havia ordenado a Moisés. Eles acamparam, cada grupo debaixo da sua própria bandeira, e cada israelita começou a marchar com o seu grupo de famílias.

Ler em outra tradução

Comparar com outra