Números 2

MRI2012 vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 I kōrero anō a Ihowā ki a Mohi rāua ko Ārona, i mea:
1 E falou o Senhor a Moisés e a Arão, dizendo:
2 “Me whakatū tōna tēneti e ngā tama a Īharaira, ki te taha o tōna kara, o tōna kara, ki ngā tohu o ngā whare o ō rātou mātua; hei te takiwā atu ki te tapenākara o te whakaminenga te tūranga o ō rātou tēneti ā tawhio noa.”
2 Os filhos de Israel assentarão as suas tendas, cada um debaixo da sua bandeira, segundo as insígnias da casa de seus pais; ao redor, defronte da tenda da congregação, assentarão as suas tendas.
3 Ki te taha ki te rāwhiti, arā ki te putanga mai o te rā, whakatū ai ngā tāngata o te kara o te puni o Hūrā, me ō rātou ope. Ko Nāhahona tama a Aminarapa hei rangatira mō ngā tama a Hūrā.
3 Os que assentarem as suas tendas da banda do oriente, para o nascente, serão os da bandeira do exército de Judá, segundo os seus esquadrões; e Naassom, filho de Aminadabe, será príncipe dos filhos de Judá.
4 Ā, ko tōna ope, ko ngā mea o rātou i taua, e whitu tekau mā whā mano e ono rau.
4 E o seu exército e os que foram contados deles foram setenta e quatro mil e seiscentos.
5 Nā, ko ngā mea e whakatū tēneti ki tua atu i a ia ko te iwi o Ihākara; ā, ko Netanēre tama a Tuara hei rangatira mō ngā tama a Ihākara;
5 E junto a ele assentará as suas tendas a tribo de Issacar; e Natanael, filho de Zuar, será príncipe dos filhos de Issacar.
6 ko tōna ope, ko ngā mea o rātou i taua, e rima tekau mā whā mano e whā rau.
6 E o seu exército e os que foram contados deles foram cinquenta e quatro mil e quatrocentos.
7 Ā, ko te iwi o Hepurona: ā, ko Eriapa tama a Herona, hei rangatira mō ngā tama a Hepurona;
7 Depois, a tribo de Zebulom; e Eliabe, filho de Helom, será príncipe dos filhos de Zebulom.
8 ā, ko tōna ope, ko ngā mea o rātou i taua, e rima tekau mā whitu mano e whā rau.
8 E o seu exército e os que foram contados deles foram cinquenta e sete mil e quatrocentos.
9 Ko ngā tāngata katoa i taua o te puni o Hūrā kotahi rau e waru tekau mā ono mano e whā rau, i ō rātou ope. Ko ēnei e haere wawe.
9 Todos os que foram contados no exército de Judá, cento e oitenta e seis mil e quatrocentos, segundo os seus esquadrões, estes marcharão primeiro.
10 Hei te taha ki te tonga te kara o te puni o Reupena, me ō rātou ope. Ā, ko Erituru tama a Hereuru, hei rangatira mō ngā tama a Reupena;
10 A bandeira do exército de Rúben, segundo os seus esquadrões, estará para a banda do sul; e Elizur, filho de Sedeur, será príncipe dos filhos de Rúben.
11 ā, ko tōna ope, ko ngā mea o rātou i taua, e whā tekau mā ono mano e rima rau.
11 E o seu exército e os que foram contados deles foram quarenta e seis mil e quinhentos.
12 Ā, me whakatū ki tōna taha ko te iwi o Himiona; ā, ko Herumiere tama a Turiharai, hei rangatira mō ngā tama a Himiona.
12 E junto a ele assentará as suas tendas a tribo de Simeão; e Selumiel, filho de Zurisadai, será príncipe dos filhos de Simeão.
13 Ko tōna ope, ko ngā mea o rātou i taua, e rima tekau mā iwa mano e toru rau.
13 E o seu exército e os que foram contados deles foram cinquenta e nove mil e trezentos.
14 Ko reira te iwi o Kara; ā, ko Eriāhapa tama a Reuere, hei rangatira mō ngā tama a Kara;
14 Depois, a tribo de Gade; e Eliasafe, filho de Deuel, será príncipe dos filhos de Gade.
15 ā, ko tōna ope, ko ngā mea o rātou i taua, e whā tekau mā rima mano e ono rau e rima tekau.
15 E o seu exército e os que foram contados deles foram quarenta e cinco mil e seiscentos e cinquenta.
16 Ko ngā tāngata katoa i taua o te puni o Reupena kotahi rau e rima tekau mā tahi mano e whā rau e rima tekau, i ō rātou ope. Me haere rātou hei tuarua mō ngā matua.
16 Todos os que foram contados no exército de Rúben foram cento e cinquenta e um mil e quatrocentos e cinquenta, segundo os seus esquadrões; e estes marcharão em segundo lugar.
17 Ko reira maunu atu ai te tapenākara o te whakaminenga, ko te puni o ngā Rīwaiti ki waenganui o ngā puni; kia rite tō rātou haerenga ki tō rātou nohoanga iho, ia tangata ki tōna wāhi, i te taha anō o ō rātou kara.
17 Então, partirá a tenda da congregação com o exército dos levitas no meio dos exércitos; como assentaram as suas tendas, assim marcharão, cada um no seu lugar, segundo as suas bandeiras.
18 Hei te taha ki te hauāuru te kara o te puni o Ēparaima, me ō rātou ope. Ko te rangatira mō ngā tama a Ēparaima, ko Erihama, tama a Amihuru;
18 A bandeira do exército de Efraim, segundo os seus esquadrões estará para a banda do ocidente; e Elisama, filho de Amiúde, será príncipe dos filhos de Efraim.
19 ā, ko tōna ope, ko ngā mea o rātou i taua, e whā tekau mano e rima rau.
19 E o seu exército e os que foram contados deles foram quarenta mil e quinhentos.
20 Ā, ki tōna taha ko te iwi o Mānahi; ā, ko te rangatira mō ngā tama a Mānahi ko Kamariere, tama a Peraturu;
20 E junto a ele, a tribo de Manassés; e Gamaliel, filho de Pedazur, será príncipe dos filhos de Manassés.
21 ā, ko tōna ope, ko ngā mea o rātou i taua, e toru tekau mā rua mano e rua rau.
21 E o seu exército e os que foram contados deles foram trinta e dois mil e duzentos.
22 Ko reira te iwi o Pineamine; ā, ko te rangatira mō ngā tama a Pineamine ko Apirana tama a Kirioni;
22 Depois, a tribo de Benjamim; e Abidã, filho de Gideoni, será príncipe dos filhos de Benjamim.
23 ā, ko tōna ope, ko ngā mea o rātou i taua, e toru tekau mā rima mano e whā rau.
23 E o seu exército e os que foram contados deles foram trinta e cinco mil e quatrocentos.
24 Ko ngā tāngata katoa i taua o te puni o Ēparaima kotahi rau e waru mano, kotahi rau, i ō rātou ope. Ā, ka hāpainga rātou hei tuatoru mō ngā matua.
24 Todos os que foram contados no exército de Efraim foram cento e oito mil e cem, segundo os seus esquadrões; e estes marcharão em terceiro lugar.
25 Hei te taha ki te raki te kara o te puni o Rāna, me ō rātou ope; ā, ko te rangatira mō ngā tama a Rāna ko Ahiētere tama a Amiharai;
25 A bandeira do exército de Dã estará para o norte, segundo os seus esquadrões; e Aiezer, filho de Amisadai, será príncipe dos filhos de Dã.
26 ā, ko tōna ope, ko ngā mea o rātou i taua, e ono tekau mā rua mano e whitu rau.
26 E o seu exército e os que foram contados deles foram sessenta e dois mil e setecentos.
27 Nā, me whakatū ki tōna taha ko te iwi o Āhera; ā, ko te rangatira mō ngā tama a Āhera ko Pakiere tama a Okorana;
27 E junto a ele assentará as suas tendas a tribo de Aser; e Pagiel, filho de Ocrã, será príncipe dos filhos de Aser.
28 ā, ko tōna ope, ko ngā mea o rātou i taua, e whā tekau mā tahi mano e rima rau.
28 E o seu exército e os que foram contados deles foram quarenta e um mil e quinhentos.
29 Ko reira te iwi o Napatari; ā, ko te rangatira mō ngā tama a Napatari ko Ahira tama a Enana;
29 Depois, a tribo de Naftali; e Aira, filho de Enã, será príncipe dos filhos de Naftali.
30 ā, ko tōna ope, ko ngā mea o rātou i taua, e rima tekau mā toru mano e whā rau.
30 E o seu exército e os que foram contados deles foram cinquenta e três mil e quatrocentos.
31 Ko ngā mea katoa i taua o te puni o Rāna kotahi rau e rima tekau mā whitu mano e ono rau. Hei muri rawa rātou haere ai, me ō rātou kara.
31 Todos os que foram contados no exército de Dã foram cento e cinquenta e sete mil e seiscentos; estes marcharão no último lugar; segundo as suas bandeiras.
32 Ko ēnei o ngā tama a Īharaira i taua, i ngā whare o ō rātou mātua; taua ake o ngā puni, i ō rātou ope, e ono rau e toru mano e rima rau e rima tekau.
32 Estes são os que foram contados dos filhos de Israel, segundo a casa de seus pais; todos os que foram contados dos exércitos pelos seus esquadrões foram seiscentos e três mil e quinhentos e cinquenta.
33 Ko ngā Rīwaiti ia, kīhai i taua i roto i ngā tama a Īharaira; ko tā Ihowā hoki tēnā i whakahau ai ki a Mohi.
33 Mas os levitas não foram contados entre os filhos de Israel, como o Senhor ordenara a Moisés.
34 Nā, ka pērātia e ngā tama a Īharaira; ka pērātia katoatia i tā Ihowā i whakahau ai ki a Mohi: Tā rātou whakanoho ki te taha o ā rātou kara, tō rātou hāpainga atu, tēnei, tēnei, i roto i tōna hapū anō, rite tonu ki ngā whare o ō rātou mātua.
34 E os filhos de Israel fizeram conforme tudo o que o Senhor ordenara a Moisés; assim, assentaram o arraial segundo as suas bandeiras; e assim marcharam, cada qual segundo as suas gerações, segundo a casa de seus pais.

Ler em outra tradução

Comparar com outra