Números 26
MDYETH vs NAA
1 ዬይ ዎዻ ዶርዓሢ ዔቄስካፓ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሙሴና ቄኤሳሢ ዓኣሮኔ ናኣዚ ዓላዜሬናም፦
1 Passada a praga, o Senhor falou a Moisés e a Eleazar, filho do sacerdote Arão, dizendo:
2 «ዒስራዔኤሌ ዴሮ ቢያሢኮ ማኣሮይዳ ማኣሮይዳ ሌዓ ላማታሚ ኩሜያና ዬካፓ ዑሣ ማዔያ፥ ዖልዚ ዖላኒ ዳንዳዓ ዓቲንቆ ቢያ ፓይዱዋቴ» ጌዔኔ።
2 — Levantem o censo de toda a congregação dos filhos de Israel, da idade de vinte anos para cima, segundo as casas de seus pais, todos os que, em Israel, forem capazes de sair à guerra.
3 ሙሴና ቄኤሳሢ ዓላዜሬና ዮርዳኖሴ ዎሮ ዓጫ፥ ዒያርኮኮ ሆታ ዓኣ ሞዓኣቤ ቦኦሎይዳ ዴሮ ቡኩሳዖ፦
3 Assim, nas campinas de Moabe, junto do Jordão, na altura de Jericó, Moisés e o sacerdote Eleazar falaram aos chefes de Israel, dizendo:
4 «ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዓይሤ ጎይፆና ላማታሚ ሌዔና ዬካፓ ዑሣ ዓኣዼ ሌዔ ማዔ ዓቲንቆ ቢያ ፓይዱዋቴ» ጌዔኔ።
4 — Contem o povo da idade de vinte anos para cima, como o Senhor havia ordenado a Moisés e aos filhos de Israel que saíram do Egito.
5 ያይቆኦቤኮ ናኣዚ ቶይዲ፥ ሮኦቤኤሌ ማኣራፓ ፓይዲንቴ ቶኦካ ሃኖኬ ዓሳ፥ ፓሉ ዓሳ፥
5 Rúben, o primogênito de Israel; os filhos de Rúben: de Enoque, a família dos enoquitas; de Palu, a família dos paluítas;
6 ሄፂሮኔ ዓሶንታ ኬርሚ ዓሶንታኬ፤
6 de Hezrom, a família dos hezronitas; de Carmi, a família dos carmitas.
7 ዬኖ ቶኦካፓ ቶኦካፓ ፓይዲንቴ ዓቲንቆኮ ፓይዳ ዎሊ ዑፃ ዖይዲታሚ ሃይሦ ሺያና ላንካይ ፄኤታና ሃይሢታሚናኬ፤
7 São estas as famílias dos rubenitas, e deles foram contados quarenta e três mil e setecentos e trinta.
8 ፓሉ ዜርፃ ዔኤሊያቤና
8 O filho de Palu: Eliabe.
9 ዔኤሊያቤኮ ናኣቶናኬ፤ ዬያታ ኔሙዔኤሌንታ ዳኣታኔንታ ዓቤሮሜንታኬ፤ ዳኣታኔና ዓቤሮሜና ሃያኮ ቤርታ ዴራ ዶኦሬዞንሢ ማዓዛ ዔያታ ቆራሄና ዒዛና ዎላ ፔቴ ማዔ ዓሶና ባኣኮ ጌሊ ፆኦሲም ዋይዞ ዒፄ ዎዶና ሙሴና ዓኣሮኔና ዔያታ ሜታሴያኬ።
9 Os filhos de Eliabe: Nemuel, Datã e Abirão. Estes, Datã e Abirão, são os que foram eleitos pela congregação e que se rebelaram contra Moisés e contra Arão, no grupo de Corá, quando se rebelaram contra o Senhor .
10 ዒማና ዔያቶ ሳዓ ዳርዒ፥ ቆራሄንታ ዎላ ዔኤዼኔ፤ ዔያታ ሃይቃማና ታሚ ኬዲ ላምዖ ፄኤታና ዶንጊንታሚ ዓሲ ሙዔኔ፤ ዬያይዲፆና ዔያታ ዴሮም ዒንሢና ዔሩዋቴ ጋዓ ማላታ ማዔኔ።
10 A terra abriu a boca e os engoliu com Corá, morrendo aquele grupo, quando o fogo consumiu duzentos e cinquenta homens, e isso serviu de advertência.
11 ቆራሄ ናኣታ ጋዓንቴ ዒማና ሃይቂባኣሴ።
11 Mas os filhos de Corá não morreram.
12 ሲሞኦኔ ማኣራፓ ፓይዲንቴ ቶኦካ፦ ኔሙዔኤሌ ዓሳ፥ ያሚኔ ዓሳ፥ ያኪኔ ዓሳ፥
12 Os filhos de Simeão, segundo as suas famílias: de Nemuel, a família dos nemuelitas; de Jamim, a família dos jaminitas; de Jaquim, a família dos jaquinitas;
13 ዛራሄ ዓሶንታ ሻዑሌ ዓሶንታኬ።
13 de Zera, a família dos zeraítas; de Saul, a família dos saulitas.
14 ዬኖ ቶኦካፓ ቶኦካፓ ፓይዲንቴ ዓቲንቆኮ ፓይዳ ዎሊ ዑፃ ላማታሚ ላምዖ ሺያና ላምዖ ፄኤታናኬ።
14 São estas as famílias dos simeonitas, num total de vinte e dois mil e duzentos.
15 ጋኣዴ ማኣራፓ ፓይዲንቴ ቶኦካ፦ ፂፖኔ ዓሳ፥ ሃጊ ዓሳ፥ ሹኒ ዓሳ፥
15 Os filhos de Gade, segundo as suas famílias: de Zefom, a família dos zefonitas; de Hagi, a família dos hagitas; de Suni, a família dos sunitas;
16 ዖዚኒ ዓሳ፥ ዔሪ ዓሳ፥
16 de Ozni, a família dos oznitas; de Eri, a família dos eritas;
17 ዓሮዴ ዓሶንታ ዓርዔኤሌ ዓሶንታኬ።
17 de Arodi, a família dos aroditas; de Areli, a família dos arelitas.
18 ዬኖ ቶኦካፓ ቶኦካፓ ፓይዲንቴ ዓቲንቆኮ ፓይዳ ዎሊ ዑፃ ዖይዲታሚ ሺያና ዶንጎ ፄኤታናኬ።
18 São estas as famílias dos filhos de Gade, segundo os que foram deles contados, num total de quarenta mil e quinhentos.
19 ዪሁዳ ማኣራፓ ዔኤሬና ዓውናኔና ካኣናኔ ዓጮይዳ ሃይቄኔ።
19 Os filhos de Judá: Er e Onã; mas Er e Onã morreram na terra de Canaã.
20 ሃንጎ ዪሁዳ ናኣታ፦ ሼላ ዓሶንታ ፓሬሴ ዓሶንታኬ፤
20 Assim, os filhos de Judá foram, segundo as suas famílias: de Selá, a família dos selaítas; de Perez, a família dos perezitas; de Zera, a família dos zeraítas.
21 ፓሬሴ ናኣታ፦ ሄፂሮኔና ሃሙሊ ዓሶንታኬ።
21 Os filhos de Perez foram: de Hezrom, a família dos hezronitas; de Hamul, a família dos hamulitas.
22 ዬኖ ቶኦካፓ ቶኦካፓ ፓይዲንቴ ዓቲንቆኮ ፓይዳ ዎሊ ዑፃ ላንካይታሚ ላሆ ሺያና ዶንጎ ፄኤታናኬ።
22 São estas as famílias de Judá, segundo os que foram deles contados, num total de setenta e seis mil e quinhentos.
23 ዪሳኮኦሬ ማኣራፓ ፓይዲንቴ ቶኦካ፦ ቶላዒ ዓሳ፥ ፑዋ ዓሳ፥
23 Os filhos de Issacar, segundo as suas famílias, foram: de Tola, a família dos tolaítas; de Puva, a família dos puvitas;
24 ያሹቤና ሼምሮኔ ዓሶንታኬ።
24 de Jasube, a família dos jasubitas; de Sinrom, a família dos sinronitas.
25 ዬኖ ቶኦካፓ ቶኦካፓ ፓይዲንቴ ዓቲንቆኮ ፓይዳ ዎሊ ዑፃ ላሂታሚ ዖይዶ ሺያና ሃይሦ ፄኤታናኬ።
25 São estas as famílias de Issacar, segundo os que foram deles contados, num total de sessenta e quatro mil e trezentos.
26 ዛብሎኦኔ ማኣራፓ ፓይዲንቴ ቶኦካ፦ ሴሬዴ ዓሳ፥ ዔሎኔና ያህሊዔኤሌ ዓሶንታኬ።
26 Os filhos de Zebulom, segundo as suas famílias, foram: de Serede, a família dos sereditas; de Elom, a família dos elonitas; de Jaleel, a família dos jaleelitas.
27 ዬኖ ቶኦካፓ ቶኦካፓ ፓይዲንቴ ዓቲንቆኮ ፓይዳ ዎሊ ዑፃ ላሂታሚ ሺያና ዶንጎ ፄኤታናኬ።
27 São estas as famílias dos zebulonitas, segundo os que foram deles contados, num total de sessenta mil e quinhentos.
28 ዮሴፔ ዜርፃፓ ማዔ ሚናኣሴና ዔፕሬኤሜ ዛሎና ሾይንቴ ቶኦካ ሃካፓ ሊካ ዓኣዞንሢኬ፤
28 Os filhos de José, segundo as suas famílias, foram Manassés e Efraim.
29 ሚናኣሴ ማኣራፓ፦ ሚናኣሴ ናኣዚ ማኪሬ ጌሌዓዴ ሾዔኔ፤
29 Os filhos de Manassés foram: de Maquir, a família dos maquiritas; e Maquir gerou Gileade; de Gileade, a família dos gileaditas.
30 ጌሌዓዴ ናኣታ፦ ዒዔዜሬ ዓሳ፥ ሄሌቄ ዓሳ፥
30 São estes os filhos de Gileade: de Jezer, a família dos jezeritas; de Heleque, a família dos helequitas;
31 ዓስሪዔሌ ዓሳ፥ ሼኬሜ ዓሳ፥
31 de Asriel, a família dos asrielitas; de Siquém, a família dos siquemitas.
32 ሼሚዳ ዓሶንታ ሄፔሬ ዓሶንታኬ፤
32 De Semida, a família dos semidaítas; de Héfer, a família dos heferitas.
33 ሄፔሬ ናኣዚ ፄሎፒሃዴኮ ዉዱሮ ናይ ሌሊኬ፥ ዓቲንቄ ናይ ባኣሴ፤ ዬያታ፦ ማሂላ፥ ኖዓ፥ ሆግላ፥ ሚልካንታ ቲርፃ ጎዖዞንታኬ፤
33 Porém Zelofeade, filho de Héfer, não tinha filhos; somente filhas. Os nomes das filhas de Zelofeade foram: Macla, Noa, Hogla, Milca e Tirza.
34 ዬኖ ቶኦካፓ ቶኦካፓ ፓይዲንቴ ዓቲንቆኮ ፓይዳ ዶንጊታሚ ላምዖ ሺያና ላንካይ ፄኤታናኬ።
34 São estas as famílias de Manassés; os que foram deles contados foram cinquenta e dois mil e setecentos.
35 ዔፕሬኤሜ ማኣራፓ ፓይዲንቴ ቶኦካ፦ ሹቱላሄ ዓሳ፥ ቤኬርኔ ዓሶንታ ታሃኔ ዓሶንታኬ፤
35 São estes os filhos de Efraim, segundo as suas famílias: de Sutela, a família dos sutelaítas; de Bequer, a família dos bequeritas; de Taã, a família dos taanitas.
36 ሹቱላሄ ዓሳ፦ ዔራኔና ናኣቶናኬ።
36 São estes os filhos de Sutela: de Erã, a família dos eranitas.
37 ዬኖ ቶኦካፓ ቶኦካፓ ፓይዲንቴ ዓቲንቆኮ ፓይዳ ሃይሢታሚ ላምዖ ሺያና ዶንጎ ፄኤታናኬ፤ ዬያታ ቢያ ዮሴፔ ዜርፆኬ።
37 São estas as famílias dos filhos de Efraim, segundo os que foram deles contados, num total de trinta e dois mil e quinhentos. São estes os filhos de José, segundo as suas famílias.
38 ቢኢኒያሜ ማኣራፓ ፓይዲንቴ ቶኦካ፦ ቤላዔ ዓሳ፥ ዓሽቤሌ ዓሳ፥ ዓሂራሜ ዓሳ፥
38 Os filhos de Benjamim, segundo as suas famílias: de Belá, a família dos belaítas; de Asbel, a família dos asbelitas; de Airão, a família dos airamitas;
39 ሹፓሜ ዓሶና ሁፓሜ ዓሶናኬ።
39 de Sufã, a família dos sufamitas; de Hufã, a família dos hufamitas.
40 ቤላዔ ዜርፃ፦ ዓርዲና ናዕማኔ ዓሶናኬ።
40 Os filhos de Belá foram: Arde e Naamã; de Arde, a família dos arditas; de Naamã, a família dos naamanitas.
41 ዬኖ ቶኦካፓ ቶኦካፓ ፓይዲንቴ ዓቲንቆኮ ፓይዳ ዖይዲታሚ ዶንጎ ሺያና ላሆ ፄኤታናኬ።
41 São estes os filhos de Benjamim, segundo as suas famílias; os que foram deles contados foram quarenta e cinco mil e seiscentos.
42 ዳኣኔ ማኣራፓ ፓይዲንቴ ቶኦካ፦ ሹሃሜና ዒዛኮ ናኣቶናኬ፤
42 São estes os filhos de Dã, segundo as suas famílias: de Suão, a família dos suamitas. São estas as famílias de Dã, segundo as suas famílias.
43 ዬያቶይዳፓ ፓይዲንቴ ዓቲንቃ ላሂታሚ ዖይዶ ሺያና ዖይዶ ፄኤታናኬ።
43 Todas as famílias dos suamitas, segundo os que foram deles contados, foram sessenta e quatro mil e quatrocentos.
44 ዓሴኤሬ ማኣራፓ ፓይዲንቴ ቶኦካ፦ ዪሞና ዓሳ፥ ዪሺዊ ዓሶንታ ቤሪዓ ዓሶንታኬ።
44 Os filhos de Aser, segundo as suas famílias: de Imna, a família dos imnaítas; de Isvi, a família dos isvitas; de Berias, a família dos beriaítas.
45 ቤሪዓ ዜርፃ፦ ሄቤሪ ዓሶና ማልኪዔኤሌ ዓሶናኬ።
45 Os filhos de Berias foram: de Héber, a família dos heberitas; de Malquiel, a família dos malquielitas.
46 ዓሴሪሜኮ ሴራሂ ጌይንታ ዉዱሮ ናይ ዓኣኔ፤
46 O nome da filha de Aser foi Sera.
47 ዬኖ ዓሶኮ ዓቲንቆ ፓይዳ ዎሊ ዑፃ ዶንጊታሚ ሃይሦ ሺያና ዖይዶ ፄኤታናኬ።
47 São estas as famílias dos filhos de Aser, segundo os que foram deles contados, num total de cinquenta e três mil e quatrocentos.
48 ኒፕታሌሜ ማኣራፓ ፓይዲንቴ ቶኦካ፦ ያህፂዔኤሌ ዓሳ፥ ጉኒ ዓሳ፥
48 Os filhos de Naftali, segundo as suas famílias: de Jazeel, a família dos jazeelitas; de Guni, a família dos gunitas;
49 ዬፅሬ ዓሶና ሺሌሜ ዓሶናኬ፤
49 de Jezer, a família dos jezeritas; de Silém, a família dos silemitas.
50 ዬኖ ዓሶኮ ዓቲንቃ ዎሊ ዑፃ ዖይዲታሚ ዶንጎ ሺያና ዖይዶ ፄኤታናኬ።
50 São estas as famílias de Naftali, segundo as suas famílias; os que foram deles contados eram quarenta e cinco mil e quatrocentos.
51 ዬያይዲ ፓይዲንቴ ዒስራዔኤሌ ዓሶኮ ዓቲንቆ ፓይዳ ላሆ ፄኤታና ፔቴ ሺያና ላንካይ ፄኤታና ሃይሢታሚናኬ።
51 São estes os contados dos filhos de Israel: seiscentos e um mil setecentos e trinta.
52 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሙሴም፦
52 O Senhor disse a Moisés:
53 «ሳዔሎ ዔያቶኮ ሱንፃ ፃኣፒንቴ ጎይፆና ፔቴ ፔቴ ማኣሮም ዔያቶ ሳዓ ማሂ ማሂ ጊሽኬ፤
53 — A estes se repartirá a terra em herança, segundo o censo.
54 ሚርጌ ዓሳ ዓኣ ማኣሮም ዳልጊ ሳዓ፥ ዻካ ዓሲ ዓኣ ማኣሮም ዻካ ሳዓ ዒንጌ፤ ዔያቶም ኔ ሳዖ ጊሽካንዳሢ ዴራ ፓይዲንቲ ዔርቴ ፓይዶ ጎይፆናኬ።
54 À tribo mais numerosa você dará herança maior, e à pequena você dará herança menor; a herança será dada a cada tribo, em proporção ao seu número.
55 ጋዓንቴ ኔኤኒ ጊዦ ጊሽካንዳሢ ዒፃ ዓጊኬ፤ ዬይ ዓጊንታንዳሢ ፔቴ ፔቴ ማኣሮ ሱንፆናኬ።
55 Todavia, a terra será repartida por sorteio; eles a herdarão segundo os nomes das tribos de seus pais.
56 ዒፃሢ ዓጊንታኣና ዻኮ ዴሮም ዻኮ ጎይፆና ዺቦ ዴሮም ዺቦ ጎይፆና ዓጊንቶም» ጌዔኔ።
56 A herança deles será repartida por sorteio entre as tribos maiores e menores.
57 ሌዊ ማኣራፓ ፓይዲንቴ ዓሳ፦ ጌርሾኔ ዓሳ፥ ቄዓቴ ዓሶና ሜራሪ ዓሶናኬ።
57 São estes os que foram contados dos levitas, segundo as suas famílias: de Gérson, a família dos gersonitas; de Coate, a família dos coatitas; de Merari, a família dos meraritas.
58 ዬያቶኮ ዜርፃ፦ ሊቢኒ ዓሳ፥ ኬብሮ ዓሳ፥ ማሂሊ ዓሳ፥ ሙሺ ዓሶና ቆራሄ ዓሶናኬ፤ ቄዓቴ ዓምራሜ ሾዔኔ።
58 São estas as famílias de Levi: a família dos libnitas, a família dos hebronitas, a família dos malitas, a família dos musitas, a família dos coraítas. Coate gerou Anrão.
59 ዓምራሜ ጊብፄ ዓጮይዳ ሾይንቴ ሌዊ ናዎ ዮኬቤዴ ጎዖዞ ዔኬም ዒዛ ሙሴና ዓኣሮኔና ጌይንታ ላምዖ ዓቲንቄ ናይንታ ማይራሞ ጌይንታ ፔቴ ዉዱሮ ናይስኬኖዋ ሾዔኔ።
59 A mulher de Anrão chamava-se Joquebede, filha de Levi, a qual lhe nasceu no Egito. De Anrão ela teve Arão, Moisés e Miriã, irmã deles.
60 ዓኣሮኔኮ ናኣዳኣቤ፥ ዓቢሁ፥ ዓላዜሬና ዒታማሬ ጌይንታ ዖይዶ ዓቲንቄ ናይ ዓኣኔ።
60 A Arão nasceram Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
61 ናኣዳኣቤና ዓቢሁና ፆኦሲም ዱማዺባኣ ታሞ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ሺኢሺፆና ዶርዖ ዔኪ ሃይቄኔ።
61 Nadabe e Abiú morreram quando levaram fogo estranho diante do Senhor .
62 ሌዓ ፔቴ ዓጊኒና ዬካፓ ዑሣ ማዔ፥ ሌዊ ዓሶ ዓቲንቆኮ ፓይዳ ዎሊ ዑፃ ላማታሚ ሃይሦ ሺያኬ፤ ዔያታ ሃንጎ ዒስራዔኤሌ ዓሶይዳፓ ዱማሲ ፃኣፒንቴኔ፤ ዬይ ያዺ ማዔሢ ዒስራዔኤሌ ዓጮይዳ ፔቴታዖ ዔያቶሮ ማዔ ሳዓ ዒንጊንቲባኣሢሮኬ።
62 Dos levitas foram contados vinte e três mil, todos os homens de um mês de idade para cima. Eles não foram contados entre os filhos de Israel, porque não lhes foi dada herança com os outros.
63 ሙሴና ዓላዜሬና ዒያርኮኮ ሆታ፥ ዮርዳኖሴ ዎሮኮ ኮይላ ዓኣ ሞዓኣቤ ቦኦሎይዳ ዒስራዔኤሌ ዓሶ ፓይዴ ዎዶና ዔያታ ፃኣፔ ፔቴ ፔቴ ቶኦኮኮ ሱኡጋ ዬያቶኬ።
63 São estes os que foram contados por Moisés e o sacerdote Eleazar, que contaram os filhos de Israel nas campinas de Moabe, junto do Jordão, na altura de Jericó.
64 ሲና ቦኦሎይዳ ባራሪ ዴራ ፓይዲንቴ ዎዶና ሙሴና ዓኣሮኔና ፃኣፔ ዓቲንቆይዳፓ ፔቴታዖ ዓሲ ዓቲባኣሴ።
64 Entre estes, porém, não havia nenhum dos que foram contados por Moisés e pelo sacerdote Arão, quando levantaram o censo dos filhos de Israel no deserto do Sinai.
65 ዬይ ያዺ ማዔሢ «ቢያሢ ዓሲ ናንጉዋ ዳውሎይዳ ሃይቃንዳኔ» ጌይ ቤርታ ፆኦሲ ኬኤዜሢሮኬ፤ ዬያሮ ዬፑኔ ናኣዚ ካኣሌቤና ኔዊ ናኣዚ ዒያሱናፓ ዓታዛ ቢያሢ ሃይቄኔ።
65 Porque o Senhor tinha dito a respeito deles que certamente morreriam no deserto; e nenhum deles ficou, a não ser Calebe, filho de Jefoné, e Josué, filho de Num.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?