Números 1
MDYETH vs NAA
1 ዒስራዔኤሌ ዴራ ጊብፄ ዓጫፓ ኬስኬንቴ ላምዓሳ ሌዖና ላምዓሳ ዓጊኖኮ ቤርታሳ ኬሎ ሲና ጌይንታ ዓሲ ናንጉዋ ዳውሎይዳ ዓኣንቴ ዓፒሎና ማዢንቴ ፆኦሲ ዴሮና ካኣማ ማኣሮፓ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሙሴም ኬኤዛዖ፦
1 No segundo ano após a saída dos filhos de Israel do Egito, no primeiro dia do segundo mês, o Senhor falou a Moisés, no deserto do Sinai, na tenda do encontro, dizendo:
2 — ausente —
2 — Levantem o censo de toda a congregação dos filhos de Israel, segundo as suas famílias, segundo a casa de seus pais, contando todos os homens, nominalmente, cabeça por cabeça.
3 — ausente —
3 Da idade de vinte anos para cima, todos os capazes de sair à guerra em Israel, a esses você e Arão devem contar segundo os seus exércitos.
4 ፔቴ ፔቴ ፃጶይዳፓ ዬኖ ማኣሮኮ ሱኡጌ ማዒ ዒንሢ ማኣዳንዳ ፔቴ ፔቴ ዓሲ ዶኦሩዋቴ» ጌዒ ኬኤዜኔ።
4 De cada tribo vocês terão a ajuda de um homem que seja chefe da casa de seus pais.
5 ዒንሢ ማኣዳንዳ ዓሳ ሃካፓ ሊካ ፓይዲንታዞንሢኬ፦
5 — Estes, pois, são os nomes dos homens que ajudarão vocês: de Rúben, Elizur, filho de Sedeur;
6 ሲሞኦኔ ዓሶፓ
6 de Simeão, Selumiel, filho de Zurisadai;
7 ዪሁዳ ዓሶፓ
7 de Judá, Naassom, filho de Aminadabe;
8 ዪሳኮኦሬ ዓሶፓ
8 de Issacar, Natanael, filho de Zuar;
9 ዛብሎኦኔ ዓሶፓ
9 de Zebulom, Eliabe, filho de Helom;
10 ዮሴፔ ናኣቶኮ
10 dos filhos de José: de Efraim, Elisama, filho de Amiúde; de Manassés, Gamaliel, filho de Pedazur;
11 ቢኢኒያሜ ዓሶፓ
11 de Benjamim, Abidã, filho de Gideoni;
12 ዳኣኔ ዓሶፓ
12 de Dã, Aiezer, filho de Amisadai;
13 ዓሴኤሬ ዓሶፓ
13 de Aser, Pagiel, filho de Ocrã;
14 ጋኣዴ ዓሶፓ
14 de Gade, Eliasafe, filho de Deuel;
15 ኒፕታኣሌኤሜ ዓሶፓ
15 de Naftali, Aira, filho de Enã.
16 ዴሮ ባኣኮይዳፓ ፔቴ ፔቴ ዒስራዔኤሌ ማኣሮኮ ሱኡጎ ማዒ ዶኦሪንቴዞንሢ ዬንሢኬ።
16 Estes foram os escolhidos da congregação, os chefes das tribos de seus pais, os cabeças dos milhares de Israel.
17 ሙሴና ዓኣሮኔና ዬንሢ ታጶ ላምዖ ዓሶንሢና ማኣዲንቲ ማኣዲንቲ፥
17 Então Moisés e Arão reuniram estes homens, que foram designados pelos seus nomes.
18 ላምዓሳ ዓጊኖኮ ቤርታሳ ኬሎና ዴሮ ቢያ ፔቴይዳ ቡኩሲ ፃጶና ማኣሮ ዓሶና ዓሶና ማሂ ፓቄስካፓ ዴራ ፓይዲንታንዳጉዲ ማዼኔ፤ ዓሶይዳፓ ሌዓ ላማታሚና ዬካፓ ዑሣ ዓኣዼ ዓቲንቆኮ ቢያ፦ ፆኦሲ ዓይሤ ጎይፆና ሱንፃ ፃኣፒንቲ ፃኣፒንቲ ፓይዲንቴኔ።
18 E, tendo ajuntado toda a congregação no primeiro dia do segundo mês, declararam a descendência deles, segundo as suas famílias, segundo a casa de seus pais, contados nominalmente, de vinte anos para cima, cabeça por cabeça.
19 ሙሴ ዬያይዲ ሲና ቦኦሎይዳ ዴሮ ፓይዴኔ።
19 Como o Senhor havia ordenado a Moisés, assim os contou no deserto do Sinai.
20 ዖልዚና ዓጪ ካፓኒ ዳንዳዓያ፤ ሃሣ ሌዓ ላማታሚና ዬካፓ ዑሣ ማዓ ዓቲንቃ፥ ያይቆኦቤ ናኣቶኮ ቶይዳሢ ማዔ ሮኦቤኤሌ ማኣራፓ ቢያሢ ፃጶና ፃጶና፤ ሃሣ ማኣሮና ማኣሮና ማዒ ፓቂንቲ ሱንፃ ፃኣፒንቴኔ፤
20 Dos filhos de Rúben, o primogênito de Israel, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, contados nominalmente, cabeça por cabeça, todos os homens de vinte anos para cima, todos os capazes de sair à guerra,
21 ሮኦቤኤሌ ማኣራፓ ፓይዲንቴ ዓሳ ዖይዲታሚ ላሆ ሺያና ዶንጎ ፄኤታናኬ።
21 foram contados deles, da tribo de Rúben, quarenta e seis mil e quinhentos.
22 ሲሞኦኔ ማኣራፓ ሌዓ ላማታሚና ዬካፓ ዑሣ ማዔያ፥ ዖልዚ ዖላኒ ዳንዳዓ ዓቲንቃ ቢያ ፔኤኮ ፃጶና ፃጶና፤ ሃሣ ማኣሮና ማኣሮና ማዒ ፓቂንቲ ሱንፃ ፃኣፒንቴኔ።
22 Dos filhos de Simeão, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, contados nominalmente, cabeça por cabeça, todos os homens de vinte anos para cima, todos os capazes de sair à guerra,
23 ሲሞኦኔ ማኣራፓ ፓይዲንቴ ዓሳ ዶንጊታሚ ታዞጳ ሺያና ሃይሦ ፄኤታናኬ።
23 foram contados deles, da tribo de Simeão, cinquenta e nove mil e trezentos.
24 ጋኣዴ ማኣራፓ ሌዓ ላማታሚና ዬካፓ ዑሣ ማዔያ፥ ዖልዚ ዖላኒ ዳንዳዓ ዓቲንቃ ቢያ ፔኤኮ ፃጶና ፃጶና፤ ሃሣ ማኣሮና ማኣሮና ማዒ ፓቂንቲ ሱንፃ ፃኣፒንቴኔ፤
24 Dos filhos de Gade, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, contados nominalmente, de vinte anos para cima, todos os capazes de sair à guerra,
25 ጋኣዴ ማኣራፓ ፓይዲንቴ ዓሳ ዖይዲታሚ ዶንጎ ሺያና ላሆ ፄኤታና ዶንጊታሚናኬ።
25 foram contados deles, da tribo de Gade, quarenta e cinco mil seiscentos e cinquenta.
26 ዪሁዳ ማኣራፓ ሌዓ ላማታሚና ዬካፓ ዑሣ ማዔያ፥ ዖልዚ ዖላኒ ዳንዳዓ ዓቲንቃ ቢያ ፔኤኮ ፃጶና ፃጶና፤ ሃሣ ማኣሮና ማኣሮና ማዒ ፓቂንቲ ሱንፃ ፃኣፒንቴኔ፤
26 Dos filhos de Judá, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, contados nominalmente, de vinte anos para cima, todos os capazes de sair à guerra,
27 ዪሁዳ ማኣራፓ ፓይዲንቴ ዓሳ ላንካይታሚ ዖይዶ ሺያና ላሆ ፄኤታናኬ።
27 foram contados deles, da tribo de Judá, setenta e quatro mil e seiscentos.
28 ዪሳኮኦሬ ማኣራፓ ሌዓ ላማታሚና ዬካፓ ዑሣ ማዔያ፥ ዖልዚ ዖላኒ ዳንዳዓ ዓቲንቃ ቢያ ፔኤኮ ፃጶና ፃጶና፤ ሃሣ ማኣሮና ማኣሮና ማዒ ፓቂንቲ ሱንፃ ፃኣፒንቴኔ፤
28 Dos filhos de Issacar, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, contados nominalmente, de vinte anos para cima, todos os capazes de sair à guerra,
29 ዪሳኮኦሬ ማኣራፓ ፓይዲንቴ ዓሳ ዶንጊታሚ ዖይዶ ሺያና ዖይዶ ፄኤታናኬ።
29 foram contados deles, da tribo de Issacar, cinquenta e quatro mil e quatrocentos.
30 ዛብሎኦኔ ማኣራፓ ሌዓ ላማታሚና ዬካፓ ዑሣ ማዔያ፥ ዖልዚ ዖላኒ ዳንዳዓ ዓቲንቃ ቢያ ፔኤኮ ፃጶና ፃጶና፤ ሃሣ ማኣሮና ማኣሮና ማዒ ፓቂንቲ ሱንፃ ፃኣፒንቴኔ፤
30 Dos filhos de Zebulom, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, contados nominalmente, de vinte anos para cima, todos os capazes de sair à guerra,
31 ዛብሎኦኔ ማኣራፓ ፓይዲንቴ ዓሳ ዶንጊታሚ ላንካይ ሺያና ዖይዶ ፄኤታናኬ።
31 foram contados deles, da tribo de Zebulom, cinquenta e sete mil e quatrocentos.
32 ዮሴፔ ናኣቶኮ ዔፕሬኤሜ ማኣራፓ ሌዓ ላማታሚና ዬካፓ ዑሣ ማዔያ፥ ዖልዚ ዖላኒ ዳንዳዓ ዓቲንቃ ቢያ ፔኤኮ ፃጶና ፃጶና፤ ሃሣ ማኣሮና ማኣሮና ማዒ ፓቂንቲ ሱንፃ ፃኣፒንቴኔ፤
32 Dos filhos de José, dos filhos de Efraim, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, contados nominalmente, de vinte anos para cima, todos os capazes de sair à guerra,
33 ዔፕሬኤሜ ማኣራፓ ፓይዲንቴ ዓሳ ዖይዲታሚ ሺያና ዶንጎ ፄኤታናኬ።
33 foram contados deles, da tribo de Efraim, quarenta mil e quinhentos.
34 ሚናኣሴ ማኣራፓ ሌዓ ላማታሚና ዬካፓ ዑሣ ማዔያ፥ ዖልዚ ዖላኒ ዳንዳዓ ዓቲንቃ ቢያ ፔኤኮ ፃጶና ፃጶና፤ ሃሣ ማኣሮና ማኣሮና ማዒ ፓቂንቲ ሱንፃ ፃኣፒንቴኔ፤
34 Dos filhos de Manassés, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, contados nominalmente, de vinte anos para cima, todos os capazes de sair à guerra,
35 ሚናኣሴ ማኣራፓ ፓይዲንቴ ዓሳ ሃይሢታሚ ላምዖ ሺያና ላምዖ ፄኤታናኬ።
35 foram contados deles, da tribo de Manassés, trinta e dois mil e duzentos.
36 ቢኢኒያሜ ማኣራፓ ሌዓ ላማታሚና ዬካፓ ዑሣ ማዔያ፥ ዖልዚ ዖላኒ ዳንዳዓ ዓቲንቃ ቢያ ፔኤኮ ፃጶና ፃጶና፤ ሃሣ ማኣሮና ማኣሮና ማዒ ፓቂንቲ ሱንፃ ፃኣፒንቴኔ፤
36 Dos filhos de Benjamim, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, contados nominalmente, de vinte anos para cima, todos os capazes de sair à guerra,
37 ቢኢኒያሜ ማኣራፓ ፓይዲንቴ ዓሳ ሃይሢታሚ ዶንጎ ሺያና ዖይዶ ፄኤታናኬ።
37 foram contados deles, da tribo de Benjamim, trinta e cinco mil e quatrocentos.
38 ዳኣኔ ማኣራፓ ሌዓ ላማታሚና ዬካፓ ዑሣ ማዔያ፥ ዖልዚ ዖላኒ ዳንዳዓ ዓቲንቃ ቢያ ፔኤኮ ፃጶና ፃጶና፤ ሃሣ ማኣሮና ማኣሮና ማዒ ፓቂንቲ ሱንፃ ፃኣፒንቴኔ፤
38 Dos filhos de Dã, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, contados nominalmente, de vinte anos para cima, todos os capazes de sair à guerra,
39 ዳኣኔ ማኣራፓ ፓይዲንቴ ዓሳ ላሂታሚ ላምዖ ሺያና ላንካይ ፄኤታናኬ።
39 foram contados deles, da tribo de Dã, sessenta e dois mil e setecentos.
40 ዓሴኤሬ ማኣራፓ ሌዓ ላማታሚና ዬካፓ ዑሣ ማዔያ፥ ዖልዚ ዖላኒ ዳንዳዓ ዓቲንቃ ቢያ ፔኤኮ ፃጶና ፃጶና፤ ሃሣ ማኣሮና ማኣሮና ማዒ ፓቂንቲ ሱንፃ ፃኣፒንቴኔ፤
40 Dos filhos de Aser, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, contados nominalmente, de vinte anos para cima, todos os capazes de sair à guerra,
41 ዓሴኤሬ ማኣራፓ ፓይዲንቴ ዓሳ ዖይዲታሚ ፔቴ ሺያና ዶንጎ ፄኤታናኬ።
41 foram contados deles, da tribo de Aser, quarenta e um mil e quinhentos.
42 ኒፕታኣሌኤሜ ማኣራፓ ሌዓ ላማታሚና ዬካፓ ዑሣ ማዔያ፥ ዖልዚ ዖላኒ ዳንዳዓ ዓቲንቃ ቢያ ፃጶና ፃጶና፤ ሃሣ ማኣሮና ማኣሮና ማዒ ፓቂንቲ ሱንፃ ፃኣፒንቴኔ፤
42 Dos filhos de Naftali, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, contados nominalmente, de vinte anos para cima, todos os capazes de sair à guerra,
43 ኒፕታኣሌኤሜ ማኣራፓ ፓይዲንቴ ዓሳ ዶንጊታሚ ሃይሦ ሺያና ዖይዶ ፄኤታናኬ።
43 foram contados deles, da tribo de Naftali, cinquenta e três mil e quatrocentos.
44 ሙሴንታ ዓኣሮኔንታ ፔቴ ፔቴ ዒስራዔኤሌ ማኣሮ ዛሎ ኬስኬ፥ ታጶ ላምዖ ፃጶኮ ሱኡጎንታ ፓይዴ ዓሳ ዬያቶኬ።
44 Estes foram os homens contados, os quais Moisés e Arão contaram com os chefes de Israel, que eram doze homens, cada um representando a casa de seus pais.
45 ዒስራዔኤሌ ዓሶኮ ሌዓ ላማታሚና ዬካፓ ዑሣ ማዔያ፥ ዖልዚ ዖላኒ ዳንዳዓ ዓቲንቃ ቢያ ማኣሮና ማኣሮና ፓቂንቲ ፓይዲንቴኔ፤
45 Assim, pois, todos os contados dos filhos de Israel, segundo a casa de seus pais, de vinte anos para cima, todos os capazes de sair à guerra,
46 ዬያ ፓይዴንቴ ዓሶኮ ሚርጉማ ላሆ ፄኤታና ሃይሦ ሺያና ዶንጎ ፄኤታና ዶንጊታሚናኬ።
46 todos os contados foram seiscentos e três mil quinhentos e cinquenta.
47 ሌዊ ዓሳ ጋዓንቴ ሃንጎ፥ ዬኖ ፃጶ ማኣሮና ፓይዲንቲባኣሴ፤
47 Mas os levitas, segundo a tribo de seus pais, não foram contados entre eles,
48 ዓይጎሮ ጌዔቴ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሙሴም፦
48 porque o Senhor havia falado a Moisés, dizendo:
49 «ዖልዚና ዓጪ ካፓኒ ዳንዳዓ ዓቲንቆ ኔ ፓይዳ ዎዶና ሌዊ ዓሶ ጊዳ ቃሲ ፓይዲፖ።
49 “Somente não faça a contagem da tribo de Levi, nem levante o censo deles entre os filhos de Israel.
50 ዬያ ዛሎ ሌዊ ዓሶ፦ ታኣኒ ዴሮና ካኣማ፥ ዓፒሎና ማዢንቴ ማኣሮና ጋሮይዳ ዓኣ ማዺንቶ ባኮ ዑፃ ቢታንቶ ዓኣ ዓሲ ማሂ ጌሤ፤ ዔያታ ዓፒሎና ማዢንቴ ማኣሮና ጋሮናይዳ ዓኣ ባኮ ቢያ ኬዲ ሃንታያ ማዓንዳኔ፤ ሃሣ ዒኢካ ዔያታ ማዻያ ማዓንዳኔ፤ ዬያ ማኣሮኮ ኮይሎይዳ ዔያታ ዱንኪ ዴዖንጎ።
50 Mas encarregue os levitas de cuidarem do tabernáculo do testemunho, de todos os seus utensílios e de tudo o que nele se encontra. Eles levarão o tabernáculo e todos os seus utensílios; eles ministrarão no tabernáculo e acamparão ao redor dele.
51 ዒንሢ ዴዓ ቤዛፓ ሃሺ ዴንዳ ዎዶና ሌዊ ዓሳ ሌሊ ታኣኒ ዴሮና ካኣማ ማኣሮ ዾቆና ቤዛፓ ቱጋያ፥ ሃሣ ዒንሢ ዴንዲ ዱንካ ቤዞይዳኣ ዔያታ ዾቃያ ማዖንጎ፤ ዔያቶይዳፓ ዓታዛ ዬኖ ማኣሮ ባንሢ ዖኦኒያ ዑኬቴ ሃይቃንዳጉዲ ዎጊንቶንጎ።
51 Quando o tabernáculo partir, os levitas o desarmarão; e, quando o tabernáculo for armado outra vez, os levitas o farão; o estranho que se aproximar será morto.
52 ሃንጎ ዒስራዔኤሌ ዓሳ ዔያቶ ፓቆና ጎይፆ ጎይፆ፤ ጊንሣ ፔኤኮ ፔኤኮ ባንዲሮ ዾቂ ዱንኪ ዴዖንጎ።
52 Os filhos de Israel acamparão, cada um no seu arraial e cada um junto ao seu estandarte, segundo as suas turmas.
53 ጋዓንቴ ዓይጎ ዓሲያ ማዖም ዬኖ፥ ታኣኒ ዴሮና ካኣማ ማኣሬሎ ባንሢ ዑኪ፥ ዻጎ ታኣኮ ዔቂሲ ዒስራዔኤሌ ዓሶ ኩርሲሱዋጉዲ ሌዊ ዓሳ ዬኖ ዓፒሎና ማዢንቴ ማኣሬሎኮ ኮይሎይዳ ዱንኪ ዴዒ ካፖንጎ» ጌዔኔ።
53 Mas os levitas acamparão ao redor do tabernáculo do testemunho, para que não haja ira sobre a congregação dos filhos de Israel. Os levitas assumirão a tarefa de cuidar do tabernáculo do testemunho.”
54 ዬያሮ ዒስራዔኤሌ ዴራ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሙሴ ዓይሤ ጎይፆ ቢያ ባኮ ማዼኔ።
54 Assim fizeram os filhos de Israel. Segundo tudo o que o Senhor havia ordenado a Moisés, assim o fizeram.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?